Перевод идиомы a bright spark

A bright spark: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Произношение и транскрипция

Перевод по словам

article: один, некий, каждый, такой же, неопределенный артикль, одинаковый, какой-то

noun: высшая отметка, круглое отлично

abbreviation: возраст, акр, пополудни

  • a policy — политика
  • a typical — типичный
  • u a a study — иа исследование
  • a buff — положительный эффект
  • a specialisation — специализация
  • a hermeneutical — герменевтический
  • a guy who knows a guy who — парень, который знает парня, который
  • a hot tub and a sauna — гидромассажная ванна и сауна
  • a handful at a time — несколько в то время,
  • a pound a week — фунт в неделю

adjective: яркий, светлый, ясный, блестящий, полированный, смышленый, сообразительный, веселый, живой, прозрачный

adverb: ярко, блестяще

  • bright nut — чистая гайка
  • bright green color — яркий зеленый цвет
  • bright side — положительная сторона
  • bright sense — яркий смысл
  • bright colour — яркий цвет
  • bright flavor — яркий аромат
  • bright students — яркие студенты
  • bright interiors — яркие интерьеры
  • bright murals — яркие фрески
  • a bright spark — яркая искра

noun: искра, вспышка, проблеск, щеголь, франт, радист

verb: искриться, искрить, побуждать, давать искры, вспыхивать, зажигать, зажигать искрой, воодушевлять, ухаживать

  • spark plug ignition — зажигание от запальной свечи
  • spark ignition — искровое зажигание
  • high voltage spark plug — высоковольтная свеча зажигания
  • spark erosion machines — искровой эрозии машины
  • spark distribution — распределение искры
  • spark of love — искра любви
  • spark new — искра новый
  • weak spark — слабая искра
  • there was a spark — была искра
  • spark of creativity — искра творчества

Предложения с «a bright spark»

He seems a bright spark after poor old Taylor. Он — как глоток свежего воздуха после бедняги Тейлора.
Другие результаты
And some bright spark thought using superglue would be a good idea. И какой-то умник решил, что использовать суперклей — отличная мысль.
The spark is brighter than anything incandescent. Искра ярче, чем свет лампы накаливания.
The continuous flow of electricity from the battery through the filaments leapt across the gap, giving rise to a constant and blindingly bright spark. Постоянный ток электричества от батареи преодолел расстояние между стержнями, породив негаснущую, ослепительно яркую искру.
You know, bright young spark, hard worker. Ты знаешь, яркая, молодая, трудяга.
Some bright spark managed to knock the head off one of them playing indoor hockey if you please. Некоторые весельчаки использовали эту голову, чтобы играть в хоккей.
Good God, man, do you not recognise a real bright spark when you see one? Господи, вы не узнаёте свет настоящей звезды, даже когда видите ее?
Anyone can see that Thor doesn’t have the spark of his brighter days. что в Торе нет искры его более светлых дней.
OK you reverted two of my edits you bright spark you. Ладно ты отклонил две мои правки ты яркая искра ты.
He had the same bright sparkle in his eyes. У него были такие же светлые искорки в глазах.
Friday night traffic spilled around us in a bright sparkle of lights. Пятничный вечерний поток машин лился мимо нас яркими искрами света.
The eye was struck by the bright sparkle of rowanberry vodka in bottles with granular facets. В глаза бросалась яркая игра рябиновки в бутылках с зернистой гранью.
Joyous pictures of chivalry were called up by a suit of Milanese armor, brightly polished and richly wrought; a paladin’s eyes seemed to sparkle yet under the visor. Потом радостные образы рыцарских времен ключом забили из миланских доспехов с превосходной насечкой и полировкой, а сквозь забрало все еще блестели глаза паладина.
Bright is the moon’s sparkle; Will there be a time it can be grasped? Ярка ли Лунная искра; Будет ли время, когда ее можно будет уловить?
The blizzard had blown itself out, and a heavy blanket of snow sparkled under a bright sun. Метель прекратилась, и тяжелое снежное одеяло поблескивало под сверкающим солнцем.
Thirteen Chinese characters sparkled in gold on a bright red cloth next to another banner. Тринадцать золотых иероглифов на ярко-красном полотнище рядом с еще одним знаменем.
She was rather thin, but young, and fresh-complexioned, and her eyes sparkled as bright as diamonds. Она была тоненькая, молодая, со свежим цветом лица, и глаза у нее сверкали ярко, как бриллианты.
Some bright jewels sparkled on her neck and on her hands, and some other jewels lay sparkling on the table. На шее и на руках у нее сверкали драгоценные камни, и какие-то сверкающие драгоценности лежали перед ней на столе.
The new images showed a vast sparkling space filled with delicate shadings of bright colors. Новое изображение продемонстрировало ей огромное искрящееся пространство, полное изящной формы пятен и полос разнообразных цветов.
He was the same old Daylight, withal lean and tired-looking, and his black eyes were sparkling and flashing brighter than ever. Харниш был такой же, как всегда, только похудевший и осунувшийся, а его черные глаза сверкали еще ярче обычного.
‘Well, will you look at that,’ Aarfy marveled sonorously right beside Yossarian, his plump, orbicular face sparkling with a look of bright enchantment. Ты только посмотри! — громко восторгался Аарфи, стоя рядом с Йоссарианом. На его толстом, круглом лице сияло восхищение.
And yet day by day had, of itself, and by itself, been very endurable-small, keen, bright little spots of positive enjoyment having come sparkling into the very middle of sorrows. И все же дни шли за днями, и каждый из дней был чуть лучше предыдущего — среди всех горестей проблескивали маленькие, яркие искры нежданной радости.
The night was still and cold, the moon and stars, sparkling with all their brightness, lit up the square and the gallows. Ночь была тихая и морозная. Месяц и звезды ярко сияли, освещая площадь и виселицу.
Just as the sparkling Johannisberger-obtained from the German wine-stores of San Antonio-had imparted a brighter blue to the sky, and a more vivid green to the grass, the cry Едва лишь запенилось в бокалах вино из немецких погребков Сан-Антонио и синева неба стала казаться глубже, а зелень еще изумруднее, как внезапный крик
The bright sparks of anger in her eyes grew hotter, and I sensed her satisfaction in something. Огонек гнева в ее глазах стал ярче, и я чувствовал, что она чем-то очень довольна.
There was a sudden, bright crackle of little gold sparks, and the sharp, sweet smell of dry leaves catching. Сверкнула внезапная короткая вспышка маленьких золотых искр, и пополз резкий сладкий запах горящих сухих листьев.
Blue watched as a word or phrase materialised in scintillating sparks, a poetry of fire which casts everything into darkness with the brightness of its reflections. Океан синевы ждал, пока слово или фраза не материализуется в виде сверкающей искры. Поэзия огня, погружающего всё во тьму яркостью своих отражений.
Cos only the brightest sparks will gleam for longer than a moment. Потому что только ярчайшие искры будут светиться дольше секунды.
  • Теория
    • Грамматика
    • Лексика
    • Аудио уроки
    • Диалоги
    • Разговорники
    • Статьи
  • Онлайн
    • Тесты
    • Переводчик
    • Орфография
    • Радио
    • Игры
    • Телевидение
  • Специалистам
    • Английский для медиков
    • Английский для моряков
    • Английский для математиков
    • Английский для официантов
    • Английский для полиции
    • Английский для IT-специалистов
    • Реклама на сайте
    • Обратная связь
    • О проекте
    • Our partner
  • Словари
    • Испанский
    • Голландский
    • Итальянский
    • Португальский
    • Немецкий
    • Французский
    • Русский
  • Содержание
    • Перевод
    • Синонимы
    • Антонимы
    • Произношение
    • Определение
    • Примеры
    • Варианты

Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.

Источник

Bright spark: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Произношение и транскрипция

Варианты (v1)

Перевод по словам

adjective: яркий, светлый, ясный, блестящий, полированный, смышленый, сообразительный, веселый, живой, прозрачный

adverb: ярко, блестяще

  • bright look — яркий взгляд
  • honor bright — честное слово
  • bright-lustre yarn — глянцевая пряжа
  • bright wool — блестящая шерсть
  • bright adaptation — яркостная адаптация
  • bright oil — чистая обезвоженная нефть
  • bright stock — высоковязкое цилиндровое масло
  • bright cadmium plating — осветленное кадмирование
  • bright blaze — яркое пламя
  • bright red colour — яркий красный цвет

noun: искра, вспышка, проблеск, щеголь, франт, радист

verb: искриться, искрить, побуждать, давать искры, вспыхивать, зажигать, зажигать искрой, воодушевлять, ухаживать

  • spark plug — свеча зажигания
  • automatic spark advance magneto — магнето с автоматическим опережением зажигания
  • spark-plug ignition — воспламенение от свечи
  • break spark — искра при размыкании
  • spark interest — вызывать интерес
  • closing spark — искра при включении
  • jump of spark — проскакивание искры
  • set spark — постоянный момент зажигания
  • spark plug cable — провод свечи зажигания
  • spark plug wire — провод свечи зажигания

Предложения с «bright spark»

And some bright spark thought using superglue would be a good idea. И какой-то умник решил, что использовать суперклей — отличная мысль.
The continuous flow of electricity from the battery through the filaments leapt across the gap, giving rise to a constant and blindingly bright spark. Постоянный ток электричества от батареи преодолел расстояние между стержнями, породив негаснущую, ослепительно яркую искру.
Some bright spark managed to knock the head off one of them playing indoor hockey if you please. Некоторые весельчаки использовали эту голову, чтобы играть в хоккей.
He seems a bright spark after poor old Taylor. Он — как глоток свежего воздуха после бедняги Тейлора.
Good God, man, do you not recognise a real bright spark when you see one? Господи, вы не узнаёте свет настоящей звезды, даже когда видите ее?
OK you reverted two of my edits you bright spark you. Ладно ты отклонил две мои правки ты яркая искра ты.
Другие результаты
The spark is brighter than anything incandescent. Искра ярче, чем свет лампы накаливания.
You know, bright young spark, hard worker. Ты знаешь, яркая, молодая, трудяга.
Anyone can see that Thor doesn’t have the spark of his brighter days. что в Торе нет искры его более светлых дней.
He had the same bright sparkle in his eyes. У него были такие же светлые искорки в глазах.
Friday night traffic spilled around us in a bright sparkle of lights. Пятничный вечерний поток машин лился мимо нас яркими искрами света.
The eye was struck by the bright sparkle of rowanberry vodka in bottles with granular facets. В глаза бросалась яркая игра рябиновки в бутылках с зернистой гранью.
Joyous pictures of chivalry were called up by a suit of Milanese armor, brightly polished and richly wrought; a paladin’s eyes seemed to sparkle yet under the visor. Потом радостные образы рыцарских времен ключом забили из миланских доспехов с превосходной насечкой и полировкой, а сквозь забрало все еще блестели глаза паладина.
Bright is the moon’s sparkle; Will there be a time it can be grasped? Ярка ли Лунная искра; Будет ли время, когда ее можно будет уловить?
The blizzard had blown itself out, and a heavy blanket of snow sparkled under a bright sun. Метель прекратилась, и тяжелое снежное одеяло поблескивало под сверкающим солнцем.
Thirteen Chinese characters sparkled in gold on a bright red cloth next to another banner. Тринадцать золотых иероглифов на ярко-красном полотнище рядом с еще одним знаменем.
She was rather thin, but young, and fresh-complexioned, and her eyes sparkled as bright as diamonds. Она была тоненькая, молодая, со свежим цветом лица, и глаза у нее сверкали ярко, как бриллианты.
Some bright jewels sparkled on her neck and on her hands, and some other jewels lay sparkling on the table. На шее и на руках у нее сверкали драгоценные камни, и какие-то сверкающие драгоценности лежали перед ней на столе.
The new images showed a vast sparkling space filled with delicate shadings of bright colors. Новое изображение продемонстрировало ей огромное искрящееся пространство, полное изящной формы пятен и полос разнообразных цветов.
He was the same old Daylight, withal lean and tired-looking, and his black eyes were sparkling and flashing brighter than ever. Харниш был такой же, как всегда, только похудевший и осунувшийся, а его черные глаза сверкали еще ярче обычного.
‘Well, will you look at that,’ Aarfy marveled sonorously right beside Yossarian, his plump, orbicular face sparkling with a look of bright enchantment. Ты только посмотри! — громко восторгался Аарфи, стоя рядом с Йоссарианом. На его толстом, круглом лице сияло восхищение.
And yet day by day had, of itself, and by itself, been very endurable-small, keen, bright little spots of positive enjoyment having come sparkling into the very middle of sorrows. И все же дни шли за днями, и каждый из дней был чуть лучше предыдущего — среди всех горестей проблескивали маленькие, яркие искры нежданной радости.
The night was still and cold, the moon and stars, sparkling with all their brightness, lit up the square and the gallows. Ночь была тихая и морозная. Месяц и звезды ярко сияли, освещая площадь и виселицу.
Just as the sparkling Johannisberger-obtained from the German wine-stores of San Antonio-had imparted a brighter blue to the sky, and a more vivid green to the grass, the cry Едва лишь запенилось в бокалах вино из немецких погребков Сан-Антонио и синева неба стала казаться глубже, а зелень еще изумруднее, как внезапный крик
The bright sparks of anger in her eyes grew hotter, and I sensed her satisfaction in something. Огонек гнева в ее глазах стал ярче, и я чувствовал, что она чем-то очень довольна.
There was a sudden, bright crackle of little gold sparks, and the sharp, sweet smell of dry leaves catching. Сверкнула внезапная короткая вспышка маленьких золотых искр, и пополз резкий сладкий запах горящих сухих листьев.
Blue watched as a word or phrase materialised in scintillating sparks, a poetry of fire which casts everything into darkness with the brightness of its reflections. Океан синевы ждал, пока слово или фраза не материализуется в виде сверкающей искры. Поэзия огня, погружающего всё во тьму яркостью своих отражений.
Cos only the brightest sparks will gleam for longer than a moment. Потому что только ярчайшие искры будут светиться дольше секунды.
  • Теория
    • Грамматика
    • Лексика
    • Аудио уроки
    • Диалоги
    • Разговорники
    • Статьи
  • Онлайн
    • Тесты
    • Переводчик
    • Орфография
    • Радио
    • Игры
    • Телевидение
  • Специалистам
    • Английский для медиков
    • Английский для моряков
    • Английский для математиков
    • Английский для официантов
    • Английский для полиции
    • Английский для IT-специалистов
    • Реклама на сайте
    • Обратная связь
    • О проекте
    • Our partner
  • Словари
    • Испанский
    • Голландский
    • Итальянский
    • Португальский
    • Немецкий
    • Французский
    • Русский
  • Содержание
    • Перевод
    • Синонимы
    • Антонимы
    • Произношение
    • Определение
    • Примеры
    • Варианты

Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии