Переводчик китайских слов в транскрипцию – пиньинь
Количество слов в нашем словаре китайского произношения
x0.5 x0.75 x1
Вы изучаете или преподаете китайский?
Мы знаем, что иногда китайский язык кажется трудным. Мы не хотим, чтобы вы теряли время.
Ознакомьтесь со всеми нашими инструментами и учите китайский быстрее!
Создать пропись для практики написания иероглифов:
Приветствие от создателя сайта Тимура:
Узнайте, как активировать мозг и учиться быстрее (4 мин.)
Ваш браузер не поддерживает HTML5 видео!
Транскрипция китайских слов поможет вам улучшить произношение
Произношение китайских слов может оказаться сложной задачей для людей, начинающих изучать китайский. Официально принятая система записи китайских слов латинскими буквами называется пиньинь, однако эта транскрипция не всегда точно передает произношение китайских слов.
Этот онлайн-инструмент может перевести китайские иероглифы в семь разных форм транскрипции. Переводчик показывает стандартный вариант транскрипции по правилам произношения в путунхуа – официальном диалекте китайского языка. Обратите внимание, что некоторые виды транскрипции доступны, только если вы кликните на «Показать дополнительные настройки».
- пиньинь с тонами (pīnyīn) – наиболее распространенный способ транскрипции китайских иероглифов,
- пиньинь с цифрами (pin 1 yin 1 ),
- пиньинь без тонов (pinyin) – этот метод можно использовать для запоминания тонов,
- иероглифы с тонами ( 拼音 ( – – ) ) – этот метод поможет вам запомнить произношение отдельных звуков,
- цветные иероглифы ā á ǎ à a ( 拼 音 ) – вариант предыдущего метода,
- международный фонетический алфавит (МФА) с цифрами (pʰin 1 jin 1 ) – если вы учите китайский язык в университете, возможно, вам захочется попробовать этот метод,
Этот переводчик позволит сэкономить вам время, т.к. вам не придется искать произношение китайских слов в словаре. При регулярном использовании параллельно с учебными аудио- и видеоматериалами фонетическая транскрипция поможет вам улучшить произношение и навыки аудирования в китайском языке.
Переводчик понимает как упрощенные, так и традиционные китайские иероглифы.
Специальная функция позволяет вам исправлять тона для 一, 不. Как вам, наверное, известно, произношение этих двух иероглифов меняется в зависимости от окружающих слов.
Китайские слова с несколькими вариантами произношения
Произношение некоторых китайских слов может отличаться в зависимости от контекста. Алгоритм переводчика неидеален. Хотя я и стараюсь уменьшить количество ошибок и сразу показывать правильную транскрипцию, иногда лишь носитель языка может решить, как правильно произнести конкретное слово. Переводчик выделит цветом китайские слова, которые могут произоситься по-разному.
В режиме «Отображать транскрипцию над каждым словом» (он установлен по умолчанию) транскрипция таких слов будет выделена фиолетовым цветом. Например:
Вы можете кликнуть по самому слову (не его транскрипции), чтобы увидеть все варианты произношения слова и его русский перевод (см. ниже раздел о китайско-русском словаре).
Переводчик имеет режимы, которые специально оптимизированы для копирования транскрипции в другие программы, как, например, «Отображать транскрипцию под каждой строкой текста». Чтобы их увидеть, вам нужно кликнуть на ссылку «Показать дополнительные настройки», которая находится под кнопкой «Отправить». В этих режимах, транскрипция подобных слов будет выделена зеленым цветом. Например:
Вы можете кликнуть по этой зеленой ссылке, чтобы выбрать нужную вам транскрипцию. После этого уже можно выделить текст и скопировать его в другую программу.
Выделение цветом часто встречающихся китайских слов
Специальная опция позволяет вам выделять различными цветами наиболее часто встречающиеся слова китайского языка. Для этого вы можете выбрать:
- список слов, которые необходимо знать для квалификационного экзамена по китайскому языку HSK,
- Subtlex – частотный список слов на основе субтитров,
- частотный список слов из Google Pinyin.
В зависимости от рейтинга частотности слова будут выделены следующими цветами:
1-1000 | 1001-2000 | 2001-3000 | 3001-4000 | 4001-5000 |
Китайские слова, которые необходимо знать для экзамена HSK, будут выделены следующим образом:
HSK 1 | HSK 2 | HSK 3 | HSK 4 | HSK 5 | HSK 6 |
Если вы хотите осуществить детальный анализ вашего текста и увидеть подробную статистику, вы можете воспользоваться онлайн-инструментом для частотного анализа текста на китайском языке.
Перевод китайских слов на русский язык
Анализ текста в переводчике осуществляется с помощью бесплатного китайско-английского словаря CC-CEDICT, который включает более 113 000 китайских слов. Русский перевод взят из словаря 大 БКРС. Спасибо огромное всем, кто принимает участие в его создании!
Чтобы увидеть русский перевод слова, отправьте китайский текст на сайт и кликните на любом слове в результатах перевода. Словарь работает только в режиме «Отображать транскрипцию над каждым словом» (он установлен по умолчанию).
Вы также можете создать свой собственный словарь-словник. Для этого выберите незнакомые слова, кликнув по ним мышкой. После этого кликните на оранжевую кнопку «Создать словарь-словник». На следующем этапе вам нужно выбрать подходящий по контексту перевод слова (синий шрифт) и примеры употребления (фиолетовый шрифт). После этого вы можете экспортировать свой словарик в файл (Word, Excel, PDF, HTML).
Пропись для практики китайских иероглифов
Этот переводчик также умеет создавать прописи для практики написания китайских иероглифов. Для создания прописи отправьте китайский текст на сайт. После этого вы сможете выбрать настройки прописи:
- сколько раз вы хотите, чтобы отображался каждый иероглиф,
- тип шрифта: уставное или ходовое письмо,
- размер шрифта,
- тип ячейки: без сетки, сетка в виде креста, сетка в виде звезды.
Возможно, вас заинтересует конвертер китайских субтитров в пиньинь. С его помощью вы можете получить следующий результат:
Пиньинь-Произношение, таблица,тоны
Пиньинь — это стандартная система транскрипции китайских иероглифов латинскими буквами. С пиньиня стоит начать изучение китайского языка.В этом статье подробно расскажем что такое Пиньинь? Как учиться Произношение, таблица,тоны?
Китайские Пиньинь-что это?
Система пиньинь была разработана как для тех, кто использует китайский язык в качестве родного, так и для тех, кто изучает китайский язык как иностранный. Это очень эффективный способ для передачи китайских звуков при помощи букв латинского алфавита. Пиньинь играет ту же роль, что знаки фонетической транскрипции в словарях.Система пиньинь позволяет соединять звуки и произносить их в любых комбинациях.
Система пиньинь начала разрабатываться после основания Китайской Народной Республики в 1949 г. Сначала она прошла проверку и была одобрена китайским правительством. Это произошло в 1958 г. Затем, в 1982 г., система пиньинь была принята международной организацией по стандартизации.
Пиньинь произношение в китайском языке
В целом нужно сказать, что о произношении того или иного китайского иероглифа нельзя догадаться, лишь только глядя на его изображение. Хотя некоторые элементы иероглифа могут дать предположение о том, как он может произноситься.
В отличие от других современных письменных языков, письменность китайского языка, основанная на иероглифах, не имеет под собой явно выраженной фонетической основы, и, конечно же, в ней нет алфавита. Вместо этого используются пиктографические и идеографические знаки, которые представляют собой комбинацию графического изображения и символов, которая передает определенное значение). Эта письменность отдаленно напоминает иероглифическое письмо, которое использовали в древнем Египте.
Таким образом, должна существовать система, которая отражала бы то, как должен произноситься каждый из иероглифов во время изучения языка. На протяжении долгой истории для этого использовали разные системы, пока не остановились на системе, которая называется пиньинь (pinyin). Это общепринятая система транскрипции китайских иероглифов в современном письменном языке.
Международный фонетический алфавит (IPA)
Для того чтобы представить произношение китайских слов (смотрите таблицы произношения согласно системе пиньинь), можно воспользоваться международным фонетическим алфавитом, но для этого необходимо хорошо знать сами символы.
Хотя это и понятный всем и более эффективный способ, чем просто пытаться изобразить китайские звуки с помощью комбинаций латинских (английских) букв, знаки этой системы не так легко писать — как от руки, так и на компьютере. Поэтому пиньинь является более удобной системой.
Таблица пиньинь с озвучкой
Стандартной единицей китайского языка является слог. Каждый китайский иероглиф произносится как один слог. Слова в китайском языке состоят из одного, двух или более иероглифов, и соответственно одного, двух или более слогов. Каждый слог в китайском языке является либо финалем, либо инициалем, за которым следует финаль.
В китайском языке есть всего 413 слогов, и эти слоги представляют тысячи китайских иероглифов (смотрите ниже). e Посмотрите слоги в системе пиньинь для того, чтобы увидеть его соответствие слога в этой системе тому, как он произносится в адаптации для английского языка.
Ниже приведена таблица 拼音 для современного китайского языка (далее СКЯ).
- a, ai, an, ang, ao
- ba, bai, ban, bang, bao, bei, ben, beng, bi, bian, biao, bie, bin, bing, bo, bu
- ca, cai, can, cang, cao, ce, cei, cen, ceng, cha, chai, chan, chang, chao, che, chen, cheng, chi, chong, chou, chu, chua, chuai, chuan, chuang, chui, chun, chuo, ci, cong, cou, cu, cuan, cui, cun, cuo
- da, dai, dan, dang, dao, de, dei, den, deng, di, dian, diao, die, ding, diu, dong, dou, du, duan, dui, dun, duo
- e, ê, ei, en, er
- fa, fan, fang, fei, fen, feng, fo, fou, fu
- ga, gai, gan, gang, gao, ge, gei, gen, geng, gong, gou, gu, gua, guai, guan, guang, gui, gun, guo
- ha, hai, han, hang, hao, he, hei, hen, heng, hm, hng, hong, hou, hu, hua, huai, huan, huang, hui, hun, huo
- ji, jia, jian, jiang, jiao, jie, jin, jing, jiong, jiu, ju, juan, jue, jun
- ka, kai, kan, kang, kao, ke, kei, ken, keng, kong, kou, ku, kua, kuai, kuan, kuang, kui, kun, kuo
- la, lai, lan, lang, lao, le, lei, leng, li, lia, lian, liang, liao, lie, lin, ling, liu, long, lou, lu, luo, luan, lun, lü, lüe
- m, ma, mai, man, mang, mao, mei, men, meng, mi, mian, miao, mie, min, ming, miu, mo, mou, mu
- n, na, nai, nan, nang, nao, ne, nei, nen, neng, ng, ni, nian, niang, niao, nie, nin, ning, niu, nong, nou, nu, nuo, nuan, nü, nüe
- o, ou
- pa, pai, pan, pang, pao, pei, pen, peng, pi, pian, piao, pie, pin, ping, po, pou, pu
- qi, qia, qian, qiang, qiao, qie, qin, qing, qiong, qiu, qu, quan, que, qun
- ran, rang, rao, re, ren, reng, ri, rong, rou, ru, rua, ruan, rui, run, ruo
- sa, sai, san, sang, sao, se, sei, sen, seng, sha, shai, shan, shang, shao, she, shei, shen, sheng, shi, shou, shu, shua, shuai, shuan, shuang, shui, shun, shuo, si, song, sou, su, suan, sui, sun, suo
- ta, tai, tan, tang, tao, te, teng, ti, tian, tiao, tie, ting, tong, tou, tu, tuan, tui, tun, tuo
- wa, wai, wan, wang, wei, wen, weng, wo, wu
- xi, xia, xian, xiang, xiao, xie, xin, xing, xiong, xiu, xu, xuan, xue, xun
- ya, yan, yang, yao, ye, yi, yin, ying, yong, you, yu, yuan, yue, yun
- za, zai, zan, zang, zao, ze, zei, zen, zeng, zha, zhai, zhan, zhang, zhao, zhe, zhei, zhen, zheng, zhi, zhong, zhou, zhu, zhua, zhuai, zhuan, zhuang, zhui, zhun, zhuo, zi, zong, zou, zu, zuan, zui, zun, zuo
Инициали и финали
Инициали – это то, с чего начинается слог. Финалями называются либо сами слоги, либо их окончания.
В отличие от произношения в английском и многих других языках, где все фонемы делятся на согласные и гласные звуки, в китайском языке является более удобным именно деление на начальные и конечные звуки, то есть на инициали и финали. В китайском языке есть 21 начальный звук. Все эти звуки могут быть более или менее точно выражены при помощи согласных звуков английского или других языков. В китайском языке ест 36 конечных звуков, или финалей. Они являются либо полностью гласным звуком, либо сочетанием гласного и согласного звуков.
Тоны в системе пиньинь
Тоны играют очень важную роль в том, что касается значения иероглифа. Разные тоны одного и того же слога в системе пиньинь означают то, что этот слог является значением другого слова и выражается другим иероглифом.
Все китайские слова имеют определенный тон. В китайском языке существует 4 типа тонов, которые обозначаются в системе пиньинь при помощи небольшого значка над гласной буквой. Та часть слова, которая не имеет этого значка, имеет слабый тон (смотрите таблицу ниже).
Что такое пиньинь и зачем он нужен?
Китайский язык иероглифический, а это значит, что изучающим его нужно запоминать не только написание иероглифов, но и их чтение. Именно здесь нам и помогает пиньинь.
Пиньинь - это фонетический алфавит китайского языка. Он выполняет ту же функцию, что и транскрипция в английском языке. Пиньинь был создан на основе латинского алфавита и в нём используются все буквы латинского алфавита, кроме V, и добавлена буква Ü . Тоны обозначаются при помощи надстрочных символов.
Пининь довольно прост в изучении. Каждый слог имеет четкую структуру: инициаль (согласный звук) и следующая за ним финаль которая обязательно содержит в себе гласный звук). Некоторые слоги начинаются с гласного звука, в этом случае считается, что слог имеет нулевую инициаль. В китайском языке невозможно сочетание согласных звуков, как в русском языке (например слово «штора», где 2 согласные идут друг за другом и не разделены гласной, или слово «всплеск», где мы видим целых 4 гласные подряд). За согласным всегда следует гласный. Возможно именно поэтому китайский язык считается мягким и мелодичным.
Несмотря на большое количество иероглифов, фонетическая система китайского языка ограничена 414 слогами. Учитывая, что в китайском языке есть 4 тона и каждый слог может иметь несколько вариантов тонового произношения, получается около 1332 слогов. Именно поэтому многие иероглифы в китайском языке читаются одинаково. Это является одной из причин по которой китайский язык считается одним из самых сложных языков в мире. На самом деле всё очень просто. Китайский язык контекстный и слова из разных отраслей могут произноситься одинаково, но, находясь на приёме у врача, вряд ли у Вас в голове будут всплывать слова металлургической тематики.
В самом начале изучения китайского языка Вам нужно заучивать чтение каждого иероглифа. Позже, по мере наработки словарного запаса, Вы будете видеть определенную зависимость между структурой иероглифа и его чтением и будете легче запоминать чтение иероглифов.
Считается, что пиньинь был создан во времена Мао Цзэдуна, чтобы помочь иностранцам в изучении китайского языка. Нужно ли учить китайский иностранцам? Безусловно нужно, но не только иностранцы его изучают. Даже в самом Китае ученики младших классов учат пиньинь, а в учебниках можно найти подписи чтения иероглифов. Это не удивительно, ведь китайцы не рождаются со знанием всех иероглифов и их чтения, а точно также постепенно знакомятся с китайским языком, как это делаем мы, иностранцы.
Китайские педагоги считают, что обучение пиньинь с первого класса очень помогает в обучении иероглифике. Хотя фонетический алфавит не помогает непосредственно в освоении иероглифического письма, однако, для освоения иероглифики в школе дается мало времени, и пиньинь может помочь и поощрить детей к самостоятельному чтению, а количество знакомых иероглифов и словарный запас будут расти.
Да и взрослые китайцы широко используют пининь для ввода иероглифов на клавиатурах и телефонах. Об этом я более подробно расскажу в следующий раз 🙂
Есть вопросы? Хотите поделиться своим мнением? Не стесняйтесь:)