Перевод ихо де пута

Доминиканский мат и непристойные выражения

Не секрет, что ругательства — неотьемлимая часть любого языка. Они придают перчинки, страсти, кому-то скорости, а порой создают проблемы.

В любом случае, это часть нашей жизни, факт появления альтернативного языка во всех культурах и языках только доказывает его необходимость. Эти слова и фразы могут улыбнуть, развеселить, а могут разозлить и обидеть. Всё зависит от мудрости того, кто этим пользуется.

Как раз о мудрости русских туристов в Доминикане была прошлая статья: Могучий русский матерный захватывает Доминикану или самый эффективный способ объясниться . Эта же статья — продолжение щекотливой темы.

Используем аккуратно и с умом

Если вы в Доминикане будете грамотно использовать эти словечки, вы ярко выделитесь среди всех туристов и станете очень популярным среди местных. Итак, к сути:

Coño — Коньо — самое любимое слово-паразит, которое используется постоянно. В нашей интерпретации — бл%ть или блин.

Mañana — Маньяна — безобидное слово «завтра» в Доминикане превратилось в «никогда». Если вам нужно вежливо послать назойливого продавца — просто скажите маньяна.

Idiot — Идиот — имеет такое же значение, так что, обсуждая между собой кого-то на русском не произносите это слово. Вас поймут и обидятся.

более тяжёлая артиллерия:

Culo — кУло — задница

Pajaro — пахаро — педик

Maricon — марикон — пида%ас

Pendejo — пендЕхо — дурак

Tonto — тОнто — дурак

Cabrón — Кабр ó н — козёл

Maldito madre! — мальдИто мАдре! — черт побери!

Besa mi culo! — Беса ми куло! — поцелуй меня в зад!

Eres muy feo! — Эрес муй фео! — ну ты и плохой!

Jodete! — ХОдете — пошел на х*й!

No me jodas! — Но ме хОдас — не доставай меня (от$%битесь от меня!)

Que carajo quieres? — Кэ карахо кьерес — какого черта тебе надо?

Chupa-chups — Чупа-чупс — делать мин%т!

Chupeme! — Чупаме — от%оси у меня!

Vamos a cengar — вамос а сингар — пошли тра%аться

De puta madre — дэ пута мадре — как же всё херово

Te voy a partir la cara — те вой а партИр ля кАра — я тебе лицо разобью

Chupa mi culo — чУпа ми куло — оближи мой зад

Tu tiene cojones — ту тиене кохОнес — ты крутой (у тебя есть яйца)

Hijo de puta — и хо де пута — сукин сын

Надеюсь, что если вы научились писать и читать, то также у вас есть некоторое понимание, когда и какие слова можно использовать, а когда нет.

Конечно есть и совсем жесткие, неприличные слова и трехэтажные выражения. Только мужской орган доминиканцы умудрились разделить на 4 матных составляющих, которые используют с разными приставками, предлогами и суфиксами. Но такие подробности лучше не знать, не слышать и не говорить. Такое может выйти только боком.

Источник

Пута по-испански: hijo de puta, de puta madre. Перевод 10 значений со словом Puta

ВНИМАНИЕ: МАТЕРИАЛ +18: Материал данной статьи несет в себе только образовательную функцию и не имеет целью оскорбить кого-либо.
Мы продолжаем рассказывать вам об испанских нецензурных словах, и в этой статье наш словарь испанских матов пополнится новым словом, которое мы просто не можем пропустить:

1. PUTA (пута)

Данное слово обозначает наименование профессии «проституция» или обозначения доступной женщины, которая имеет интимные связи с большим количеством мужчин, также это слово может использоваться в форме оскорбления.

  • Esa mujer tiene sexo por dinero, es una puta.
    Эта женщина занимается сексом за деньги, она проститутка
  • Mi jefa es una puta, me ha despedido sin motivo.
    Моя начальница – шлюха, она уволила меня без всякого повода.

Fulana, furcia, ramera, guarra, prostituta.

Этимология слова «puta»

Каково же происхождение такого, достаточно популярного слова?
В соответствии со словарем RAE (Real Academia Española de lengua) точное значение слова «PUTA» достоверно неизвестно, однако, некоторые лингвисты выдвигают 2 возможных варианта его происхождения:

1. Лингвист и филолог Хоан Короминес и Вигнеус предполагает, что слово “putta” означает “девушка” на древне латинском языке

2. Также, существует теория, что оно происходит от латинского “Putida” (испорченная).

Заговорите на испанском языке уже сейчас

Изучение испанского языка в Москве с носителем из Испании!
Результат от урока уже после первого зянятия!

2. DE PUTA MADRE (де пута мадре)

Выражение “de puta madre” используется для обозначения чего – либо прекрасного, фантастического, замечательного или просто хорошего. Несмотря на то, что словосочетание имеет в своем составе неприличное слово, его значение абсолютно позитивное.

  • ¿Cómo estás? Estoy de puta madre, estoy genial.
    Как ты? Я просто замечательно, все отлично.
  • Estos macarrones están de puta madre, son deliciosos.
    Эти макароны просто прекрасны, очень вкусные.
  • Muy bueno, fantástico, excelente, genial, bárbaro.

    3. HIJO DE PUTA (ихо де пута)

    В переводе на русский язык данная фраза переводится как «сукин сын» (используется для оскорбление, конечно, в большинстве случаев). Выражение широко используется как в Испании, так и в Латинской Америке, и это одно из самых грубых и обидных оскорблений, которое может быть сказано в адрес испасноговорящего человека.

    • Ese es el hijo de puta que me robó la cartera.
      Этот сукин сын украл у меня кошелек.
  • Los que maltratan a los animales por placer son todos unos hijos de puta.
    Те, кто убивает животных для удовольствия, все они сукины дети.
  • Bastardo, hijueputa (в Колумбии и в Эквадоре)

    Для примера мы выбрали момент из популярного сериала “Narcos” , где вы можете услышать использование выражения в контексте (испанский язык на видео представлен с колумбийским акцентом):

    4. ME CAGO EN LA PUTA (ме каго ен ла пута)

    Значение фразы может показаться (и так оно в общем-то и есть) неприятным и даже отталкивающим и в буквальном переводе на русском звучит как «я какаю на шлюху».

    Испанцы обычно используют ее в моменты, когда они рассержены, злы, для выражения и объяснения своих негативных эмоций в обычной повседневной речи.

    • Acabo de perder 5000 euros en el casino, ¡me cago en la puta!
      Я только что потерял 5000 евро в казино! ¡Me cago en la puta!
  • ¡Me cago en la puta, me he dejado las llaves dentro de casa!
    ¡Me cago en la puta, я оставил ключи от квартиры внутри!
  • Joder, ostia, ostia puta, me cago en todo.

    Вашему вниманию представляем шуточное видео на испанском языке, которое показывает буквальное значение фразы “Me cago en la puta”.
    ВНИМАНИЕ: видео не рекомендуется к просмотру для впечатлительных и брезгливых людей.

    5. PASARLAS PUTAS (пасарлас путас)

    Проходить через трудный период времени, проходить через какую-то трудную ситуацию.

    • – Las estoy pasando putas para encontrar trabajo, llevo 6 meses buscando y no encuentro nada.
      Я прохожу через тяжелое время поиска работы, 6 месяцев ищу и не нахожу ничего.

    – Las pasé putas haciendo esa dieta tan dura.
    Мне очень тяжело далось сидеть на такой трудной диете.

    Pasarlo mal, pasar por una dura situación.

    6. PUTERO (путеро)

    Этим именем обычно называют тех людей, который часто используют услуги жриц любви.

    • Todo el dinero que gana se lo gasta en prostitutas, es un putero.
      Все деньги, которые зарабатывает, он тратит на проституток, он “putero”.

    7. PUTADA (путада)

    Выражение “ una putada ” является синонимом чего- то плохого.

    • Me acaban de hacer una putada , me han robado el coche.
      Со мной только что случилась неприятность, у меня украли машину.
    • Es una putada trabajar muchas horas y cobrar tan poco dinero.
      Это очень паршиво работать много часов и получать мало.

    Una mala jugada, una mala pasada.

    8. PUTEAR (путеар)

    “Putear” это глагол, образованный от слова “Putada”.
    “Putear” кого-то означает делать что-то плохое или неприятное другим людям, что-то что может раздражать, злить.

    • Mi jefe me putea haciéndome trabajar los domingos.
      Мой начальник напрягает меня тем, что заставляет работать по выходным.

    Ese año me han puteado en una inspección de hacienda, me han hecho pagar 5.000 euros de impuestos.
    В этом году меня надули в налоговой инспекции, меня заставили заплатить 5.000€ налогов!

    Fastidiar, jugar una mala pasada, hacer algo malo, joder.

    9. PUTO (путо)

    Данное слово производное от слова “Puta”, но мужского рода, дословно на русский язык переводится как “проститут”. Значение данного слова: наименование мужчины, который имеет связи с разными женщинами. Также может использоваться в качестве оскорбления, или как отрицательное прилагательное по отношению к человеку или объекту, который нам не нравится.

    • Ese chico se acuesta con cualquier chica , es un puto.
      Этот мужчина спит со всеми подряд, он “un puto”.

    • Mi puto teléfono se bloquea todo el tiempo.
      Мой “puto” телефон постоянно блокируется.

    Pichabrava, mujeriego, maldito .

    10. PUTÓN VERBENERO (путон вербенеро)

    Законченная проститутка.
    Превосходная форма слова “puta” – “putón”, хотя и звучит как слово в мужском роде, все же его используют по отношению к женщине. Говорить, “una putona” неправильно.

    Verbenero происходит от слова “verbena”, это наименование типичной фиесты (праздника) в испанских деревнях. Считается, что это слово возникло в тот момент, когда девочки вели себя не очень целомудренно и имели беспорядочные связи на таких деревенских вечеринках.

    В настоящее время фраза «putón verbenero » является устойчивым выражением испанского языка и считается вульгарным оскорблением.

    Источник

    Перевод ихо де пута

    Это небольшая подборочка из ругательств и просто разных слов-обращений..

    De puta madre! — твою мать! (может означать как и радостный, так и расстроеный возглас)
    Комментарии испанца (Мадрид) esta es muy parecida al «mader fucker» americano es como decir muy bien pero en lenguaje bulgar,(en un bar con los amigos,nunca lo uses en el trabajo o con la familia.

    De puta madre, «Guay, Chulo — Круто! (chulo ещё, «нахальный бабник» и «сутенёр у геев»)
    Комментарии испанца (Мадрид) — guay es para decir que es lo esta bien o estas deacuerdo, este coche es guay, es un amigo guay, y chulo es parecido pero son usadas mas por niños que por personas mayores.

    Vaya (Valla) tela! — Ни хрена себе!
    Комментарии испанца (Мадрид) je je je, esta la uso yo mucho ahora esta de moda decirla es los mismo que decir vaya!! es una palabra comodin que puede usarse casi siempre cuando no sabes que decir. Ejemplo: Me han robado el coche — valla tela!

    Qué barbaridad! — Обалдеть!
    Комментарии испанца (Мадрид) — es para decir que algo es desproporcionado

    Que fuerte! — Неслабо!
    Комментарии испанца (Мадрид)parecido a la anterior, para decir que algo te sorprende

    Me la sudaЕсли усилять «Me da igual»
    Комментарии испанца (Мадрид)no me importa

    Vacano — здорово, классно! (латиноамериканское словечко, как «chévere», «magnífico», но в испании могут не понять, вот мексиканец не знает такого)
    Комментарии испанца (Мадрид)esto solo se usa en argentina nunca lo uses en España es para decir que algo es bueno

    Hay tomate, hay traca (hay movida) — много людей и очень весело (Собираясь на вечеринку, хотят сказать, что там будет будет многолюдно и весело)
    Комментарии испанца (Мадрид)es cuando hay alguna noticia morbosa. Ejemplo: He visto a el novio de Marta con otra, hay tomate!

    Chachi piruli Juan Pelotillas, de puta madre, que te cagas las bragas — Экспрессия, восторг (по поводу чего-либо как, «genial» но, это довольно «крепкие» выражения)
    Комментарии испанца (Мадрид)estas son solo para niños, y son muy tontos

    Para nada! -ничего подобного! (реакция на чей-то коментарии, с которым вы не согласны, либо ответ на вопрос, на пример,»Lo quieres para ti?» » Para nada, para mi hermana» — «ты это хочешь для себя?» «Ничего подобного, для моей сестры.»)

    Maldita sea! — Проклятье!
    Комментарии испанца (Мадрид)maldición!!

    Вместо «hasta luego» говорят «hasta los huevos» — андалусийцы глотают звуки, и различить непросто.

    Обращения

    Chaval — Пацан
    Комментарии испанца (Мадрид)niño

    Mierda — Дерьмо (не знаю насколько это модно применить к ображению, но зависит от ситуации .. 😉 )
    Maricón — Педераст
    Jillipollas(что-то вроде долб!!ба)
    Комментарии испанца (Мадрид)un idiota

    Marimacho — Лесбиянка
    Сoño — П!!да
    Tio / tia, chaval / chavala — Чувак, дружище (неформальное обращение среди молодёжи, подростков, супрyгов)
    Que morro! — Какой деловой! или Ничаго себе наглость! (досл.: какая морда!, но воспринимается совсем не обидно и вполне цензурно)

    Глаголы

    Hacer migas con alguien — сходится с кем-то, завязывать тесные отношния, дружбу (досл.: делать крошки)
    Комментарии испанца (Мадрид) esto se dice cuando te haces amigo de una persona

    Ser cabezota — Быть упрямцем. (досл: быть головастиком, Que cabezota que eres! — Какой же ты упрямец!)
    Комментарии испанца (Мадрид) se dice de las personas insistentes y tercas

    Parar el carro — Тормозить (долго соображать)
    Комментарии испанца (Мадрид) es como decir ve mas despacio

    Te lo has cagado con todo el equipo, Se ha jodido Mayo con las flores y todo — Провалить что-то, оплошать, все «накрылось» (выражения «в ходу» на юге Испании, Андалусии)
    Комментарии испанца (Мадрид) esta frase es para cuando has hecho algo muy mal

    Creer a pies juntillas — Верить без сомнений, полностью доверять (досл.:верить ножки вместе)
    Комментарии испанца (Мадрид) creerte todo lo que te cuentan

    No entender ni patata — Cовершенно в чём-то не разбираться (досл.: не понимать ни «картошка»)
    Комментарии испанца (Мадрид) no entender nada de nada

    Agachar las orejas — Покраснеть (от стыда), опyстить глаза/голову (дословно «согуть уши»)
    Комментарии испанца (Мадрид) viene a ser lo mismo que agachar la cabeza, mas o menos sentirse umillado

    Flipar — Офигевать, обалдевать (Flipo con ellos — я балдею с них)
    Комментарии испанца (Мадрид) como alucinar pero mas para usar en la calle

    Meter la pata — Оплошать в какой-то ситуации (сказать что-то не в тему, сделать что-то опять же, не в тему Smiling)
    Комментарии испанца (Мадрид) cometer un error

    Cagar — (дословно — сходить в туалет по-большому)
    Комментарии испанца (Мадрид) cuando vas al baño

    Lo has cagado — Ты это провалил (т.е. человек оканчательно потерял всякую возможность извлечения выгоды из какой-то ситуации, когда это было возможно).
    lКомментарии испанца (Мадрид) lo has hecho mal

    «Me cago en Dios!», «Me cago en padre!» (исп.) «. en la Virgen!» (лат.ам.) — «Чёрт побери!»
    Комментарии испанца (Мадрид) esto no se suele decir a nadie son maldiciones que dices a ti mismo cuando haces algo mal o por ejemplo se te cae una piedra en un pie, o se te cae algo que tienes en las manos

    Follar (España) = Tirar — Pichar — Culiar (Colombia) = Singar (Cuba)

    Фразы
    De que te ries/miras, pendejo? — что смеешься/смотришь, придурок?
    Комментарии испанца (Мадрид) — no son muy combenientes de usas por que suele iniciar una pelea o una discursion suelen ser algo agresivas,que miras pendejo es lo mismo pero mexicana y no se debe usar nunca en españa a menos que quieras hacerte el gracioso

    A tomar por el culo, cabrón! — Пошел в задницу, козел!
    Комментарии испанца (Мадрид) — frase agresiva para decir a alguien que se valla. Ejemplo: a tomar por culo de mi casa no te aguanto mas (vete de mi casa)

    Vaya al diablo — Пошел к черту!
    Комментарии испанца (Мадрид) — es mexicana es parecida a la anterior

    Vaya a la pinga! — Пошел нах.. (слышала только от кубинцев)
    Комментарии испанца (Мадрид) esta es mexicana y es parecida a la de a tomar por el culo pero no se sus usos exactamente por que yo no las uso nunca.

    Que te jodan! — «Иди ты нах!» (от глагола «joder» — трахаться, но это еще и радостное восклицание типа «Супер! Афигеть!»)
    Комментарии испанца (Мадрид) esta es muy española y se usa mucho es como decir a alguien fuck you (en ingles)

    Mientas me joder, queres que te chupe la polla — хочешь тр. ть меня и однодновременно что бы я тебе сосала
    Комментарии испанца (Мадрид) — no es una frase hecha mas bien es una frase sacada de una pelicula pornografica,seria como decir «mientras me hacen el amor quieres que te chupe ( o coma) ya sabes que je je je . la palabra polla es la mas usada para designar el pene para los sudamericanos la mas usada es la pinga

    Cállate la boca! — Заткнись!
    Комментарии испанца (Мадрид) — cierra la boca,callate

    Ciérrate el pico! — Захлопни пасть!
    Комментарии испанца (Мадрид) — igual que la anterior

    ¿Que coño haces por aquí? — Какого хрена ты тут делаешь?
    Комментарии испанца (Мадрид) — es igual que «que haces por aqui «pero de manera despectiva solo para usarlo en la calle y con amigos

    De que vas? — Ты что, совем что ли. (дословно: «от чего идёшь» или немного другие переводы, в зависимости от контекста. Может быть реакцией на какую-то фразу либо действие. Например, обращаясь к своим собакам, когда они прыгают своими грязными лапами. Как поётся в одной песне «De que te vas.. mirando atras..» (ты что, совсем того.. на меня оглядываться..)
    Комментарии испанца (Мадрид) esta es dificil de explicar, es una frase agresiva, es como preguntar a alguien que le pasa respecto a ti. Ejemplo: tu amigo te coje el coche sin tu permiso o te dice algo que no te gusta tu le sueles decir «de que vas?»

    Uva, pan y queso se sabe a beso
    — виноградинка, хлеб и сыр — вот тебе и вкус поцелуя

    Mejor no te metes en lios — лучше не попадай в историю (в неприятности)

    Источник

    Оцените статью
    ( Пока оценок нет )
    Поделиться с друзьями
    Uchenik.top - научные работы и подготовка
    0 0 голоса
    Article Rating
    Подписаться
    Уведомить о
    guest
    0 Комментарий
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии