Перевод илле с татарского
1 илле
иллегә ир чыдамас — (посл. ) си́ла соло́му ло́мит (букв . тому́, кто име́ет мно́го друзе́й, никто́ не стра́шен )
илле биш — пятьдеся́т пять
ул иллегә баса инде — ему́ ско́ро (под) пятьдеся́т
иллебез, иллегез, иллесе — пятьдеся́т из кого-л.; чего-л .
иллебез авылда калды — пятьдеся́т из нас оста́лись в дере́вне
илле тиенлек — пятидесятикопе́ечная моне́та, полти́нник
илле килограммлык — пятидесятикилограммо́вый
илледән бер — одна́ пятидеся́тая
аңа быел илле (яшь) тулды — ны́нче ему́ (ей) испо́лнилось пятьдеся́т (лет)
пенсиягә илледән чыгу — выходи́ть на пе́нсию в пятьдеся́т (лет); с пяти́десяти (лет)
иллене узгач — когда́ (перевали́ло) за пятьдеся́т (лет)
илле батман Идел суы — жи́жица; попола́м с водо́й
бер илле — ширино́й в оди́н па́лец
итнең өстендә ике илле мае бар — жи́ра на мя́се (оказа́лось) толщино́й в два па́льца
2 илле тиенлек
3 унике илле эчәк
4 илле
5 илле
ike ille ― шириной в два пальца
6 вагонлы
илле вагонлы состав — соста́в, состоя́щий из пяти́десяти ваго́нов
7 егет
күрше авыл егете — па́рень из сосе́дней дере́вни
шәп егет — до́брый мо́лодец
студент егет — ю́ноша-студе́нт
гармунчы егет — па́рень-гармони́ст
егет бул, сынатма — будь молодцо́м, не подкача́й
ике егет бер булса — илле егет йөз була — посл. будь дво́е молодцо́в заодно́ — пятьдеся́т храбрецо́в ста́нут со́тней
аның егете бар шул — у неё уже́ есть кавале́р
егет ләр сайлау — выбира́ть покло́нников
хәерле юл, сезгә, егетләр — ! счастли́вого пути́ вам, друзья́!
шикләнмәгез, егет ышанычлы — не сомнева́йтесь, ребя́та надёжные
егет кеше — сме́лый челове́к
егет икәнсең — молоде́ц, молодчи́на ты
егет йөрәкле — хра́брый, удало́й, сме́лый
егет сүзе бер булыр — ≈ ска́зано-сде́лано (букв. джиги́т два́жды не повторя́ет )
8 җыелу
барлыгы йөз кеше җыелды — всего́ собрало́сь сто челове́к
җыелып беттегезме? — все ли собрали́сь?
вокзал янында җыелу — собра́ться у вокза́ла
җыела-җыела ил булыр, тама-тама күл булыр — посл. из собра́вшихся (люде́й) образу́ется наро́д, а из ка́-пель — о́зеро
чокырга су җыелды — в я́му набрала́сь вода́
бер чиләк су җыелды — набежа́ло ведро́ воды́
маркаларның яхшы коллекциясе җыелды — со́брана хоро́шая колле́кция ма́рок
игеннәр җыелды — урожа́й у́бран
савыт-саба җыелды — посу́да у́брана
вак җиләк әкрен генә җыела — ме́лкая я́года набира́ется ме́дленно
илле сумлап акча җыелды — де́нег набрало́сь рубле́й пятьдеся́т
бик күп халык җыелды — мно́го наро́ду навали́ло
9 ирешү
моратка ирешү — дости́чь це́ли
югары дәрәҗәгә ирешү — дости́чь высо́кого положе́ния
үз дигәнеңә ирешү — доби́ться своего́
бәхеткә ирешү — обрести́ сча́стье
бу хат сезгә барып ирешкәнче — пока́ э́то письмо́ дойдёт до вас
миңа бер хәбәр килеп иреште — до меня́ дошло́ изве́стие
илле яшькә ирешү — дости́чь пятидесятиле́тия
үз акылың белән ирешү — дойти́ свои́м умо́м
хакыйкатькә ирешү — добра́ться до и́стины
10 исәпләнү
заводта йөзләрчә ударник исәпләнә — на заво́де насчи́тывается со́тни уда́рников
икмәк запасы миллионнарча тонналар белән исәпләнә — запа́сы хле́ба исчисля́ются миллио́нами тонн
ул инженер булып исәпләнә — он зна́чится инжене́ром
исемлектә илле кеше исәпләнә — по спи́ску чи́слится пятьдеся́т челове́к
ул тәҗрибәле очучы булып исәпләнә — он слывёт о́пытным лётчиком
туганым тиешле исәпләнә — он мне дово́дится ро́дственником
баҗай тиешле исәпләнә — он мне прихо́дится свояко́м
бу акчалар бурычны түләүгә исәпләнсен — пусть э́ти де́ньги зачту́тся в счёт упла́ты долго́в
китап балаларга (дип) исәпләнгән — кни́га рассчи́тана на дете́й
11 кешелек
бөтен прогрессив кешелек — всё прогресси́вное челове́чество
кешелек дөньясы — челове́чество, мир
өметсезлек белән шәхес тә, кешелек тә яши алмый — ни ли́чность, ни челове́чество не мо́гут жить без наде́жды
кешелек җәмгыяте — челове́ческое о́бщество
кешелеген югалту — потеря́ть челове́ческий о́блик
көчлелегең белән горурланма, кешелегең белән горурлан — (погов. ) не горди́сь си́лой, а горди́сь челове́чностью
кешелек хисе — челове́ческое чу́вство
кешелеккә кия торган күлмәк — выходно́е пла́тье; пла́тье для вы́хода
йөз кешелек зал — зал, рассчи́танный на сто челове́к (мест)
илле кешелек төркем — гру́ппа, состоя́щая из пяти́десяти челове́к
бер кешелек тар сукмак — у́зкая тропи́нка то́лько на одного́ челове́ка
12 кую
бастырып кую — ста́вить стоймя́
яткырып кую — класть горизонта́льно
аркылы кую — класть, положи́ть поперёк
урынына кую — ста́вить, класть на (своё) ме́сто
кулын күкрәгенә куеп — положа́ ру́ку на грудь (на се́рдце)
чәйнекне плитәгә кую — ста́вить ча́йник на плиту́
китапны өстәлгә кую — положи́ть кни́гу на стол
арбаны лапаска кую — ста́вить теле́гу под наве́с
пулемётларны флангларга кую — размеща́ть пулемёты по фла́нгам
кая куйдың? — куда́ дел (подева́л)?
пьедесталга чәчәкләр кую — возложи́ть цветы́ на пьедеста́л
ишеккә эчке йозак кую — приде́лать к две́ри вну́тренний замо́к
чиләккә тотка кую — прикрепи́ть к ведру́ ду́жку
агымга кую — пусти́ть на самотёк, пусти́ть по тече́нию ( плот )
утка кую — ста́вить на ого́нь
җилгә кую — прове́трить
сатуга кую — вы́ставить на прода́жу
гамәлгә (эшкә) кую — заде́йствовать; приложи́ть к де́лу (де́йствию)
белем һәм көч куеп — приложи́в зна́ния и си́лы
хакын илле сум кую — определи́ть це́ну в пятьдеся́т рубле́й
үзен зурга кую — стро́ить из себя́ ши́шку
исем кую — нарече́ние и́менем
куегызчы әле шуны — да оста́вьте же э́то
мин моны болай гына куймам — я э́то так про́сто не оста́влю
әйтеп кую — заблаговре́менно предостерега́ть, предупрежда́ть ;
ясаган да куйган — взял и сде́лал; вот так и сде́лал; сде́лал и был тако́в
шулай дип уйлады да куйды — реши́л что так, и бо́льше к э́тому вопро́су не возвраща́лся
(дип) куйыйк, ди — поло́жим, что; усло́вимся, что; пусть (дано́)
13 меңле
14 октябрь
бишенче октябрь — пя́тое октября́
октябрь ае планы — октя́брьский план; план за октя́брь ме́сяц
Октябрьнең илле еллыгы — пятидесятиле́тие Октября́
Октябрь бәйрәме — пра́здник Октября́
15 өч
өч сәгать ярым — три с полови́ной часа́
өч өчең — тугыз — три́жды три — де́вять
өч балалы ана — мать с тремя́ детьми́
өч кыз — три де́вочки
өч ел элек — три го́да тому́ наза́д
өч тапкыр — три ра́за; три́жды, троекра́тно
өч тапкыр арту — увели́чиваться в три ра́за
өч тапкыр(га) арттырылган — тройно́й, утро́енный
өчтән бер — одна́ треть
өч илле — толщино́й в три па́льца
өч айлык бала — трёхме́сячный ребёнок
өч бүлмәле квартира — кварти́ра из трёх ко́мнат
өч сумлык китап — кни́га за три рубля́; трёхрублёвая кни́га
өч атналык ял — трёхнеде́льный о́тдых (о́тпуск)
өчебез дә — все тро́е
балаларның өчесе мәктәпкә йөри — тро́е из дете́й хо́дят в шко́лу
өч аяклап — о́чень бы́стро, со всех ног (бежа́ть, прийти́)
өч борынга — прост. на три но́са, на трои́х
16 сыйдыру
сыймаса сыйдырырбыз аны — е́сли не умеща́ется — заста́вим умести́ться
мичкә илле чиләк су сыйдыра — бо́чка вмеща́ет пятьдеся́т вёдер воды́
зал барлык теләүчеләрне сыйдыра алмый — зал не мо́жет вмести́ть всех жела́ющих
китапларны чемоданга сыйдыру — умести́ть кни́ги в чемода́не
көймәгә сыйдыру — умести́ть в ло́дку
моны башка сыйдырып булмый — э́то не укла́дывается в голове́
куанычын эченә сыйдыра алмый — не мо́жет скрыть (умести́ть в себе́) свою́ ра́дость
карчыкны үзебездә сыйдырырбыз — стару́ху приюти́м у нас
законга сыйдыру — совмеща́ть (согласова́ть) с зако́ном
логикага сыйдыру — совмести́ть с ло́гикой
ике тәкә башын бер казанга сыйдыру — совмеща́ть несовмести́мое
вакыт сыйдырмый — вре́мя не позволя́ет
күләм сыйдырмый — разме́ры не позволя́ют
вөҗданы сыйдырмый — со́весть не позволя́ет
17 тәгаен
тәгаен белмим — допо́длинно не зна́ю
тәгаен әйтергә кирәк — на́до сказа́ть определённо
тәгаен авачак бу йөгең — э́тот твой воз обяза́тельно (непреме́нно) опроки́нется
бу эшкә тәгаен кеше — определённый на э́то де́ло челове́к
ул, тәгаен, килгәндер — он, наве́рное, пришёл
тәгаенен генә әйт — сообщи́ то́лько прове́ренное, то́чно изве́стное
тәгаене — илле сум — то́чная (цена́) — пятьдеся́т рубле́й
аның тәгаене көнендә — в день его́ назначе́ния
18 тизлек
зур тизлек белән — с большо́й ско́ростью
шашкын тизлектә — с бе́шеной ско́ростью; на бе́шеной ско́рости
ук тизлегендә — со ско́ростью стрелы́
ташбака тизлеге — ско́рость черепа́хи
сәгатенә илле километр тизлектә — со ско́ростью в пятьдеся́т киломе́тров в час
уртача тизлек — сре́дняя ско́рость
һөҗүмдә иң мөһиме — тизлек — са́мое гла́вное в нападе́нии — быстрота́
19 тиле
син тиле, сиңа сер әйткән мин тиле — (погов. ) ты глуп, дове́ривший тебе́ секре́ты я глуп
тиле кешегә түрә юк — (посл. ) глу́пому челове́ку нет суда́ (зако́на )
уйлаган илле кеше, ярып салган тиле кеше — (погов. ) то, что поду́мывают ( про себя ) пятьдеся́т челове́к, сра́зу вы́палит оди́н шально́й челове́к
тиле кыз йортта калмас — (посл. ) шальна́я (де́вушка) не засиди́тся в де́вках
тиле дәртләр — глу́пые стра́сти
тиле фикер — глу́пая мысль
тиле сүз — глу́пое сло́во
тилегә тиңләшмә — (посл. ) не равня́йся на дурака́
тиледән туры җавап — уста́ми младе́нца глаго́лет и́стина (букв . дурачо́к отвеча́ет без обиняко́в )
тиле үзен мактар да, үзе җүпләр — (посл. ) (букв . дура́к самого́ себя́ хва́лит, да и сам же подда́кивает )
ил тилесе илгә тансык, ир тилесе иргә (тансык) — (посл. ) сво́й дурачо́к дере́вне до́рог, своя́ ду́рочка му́жу дорога́
музыка тилесе — покло́нник му́зыки
марка җыю тилесе — люби́тель филатели́и
тиле пуля — шальна́я пу́ля
тиле кызның туедай — о чём-л. некстати, не по времени (букв . как сва́дьба глу́пой де́вки )
тиле торна — рассе́янный, неопря́тный челове́к
20 тирәнлектә
егерме сантиметр тирәнлектә сөрү — паха́ть на глубину́ в два́дцать сантиме́тров
бу күл илле метр тирәнлектә — э́то о́зеро глубино́й в пятьдеся́т ме́тров
См. также в других словарях:
Илле — Илле, Эдуард Илле, Эдуард Дата рождения: 17 мая 1823 Место рождения: Мюнхен Дата смерти: 17 мая 1900 Место смерти: Мюнхен … Википедия
Илле Э. — Илле, Эдуард Дата рождения: 17 мая 1823 Место рождения: Мюнхен Дата смерти: 17 мая 1900 Работы на Викискладе Эдуард Илле (нем. Eduard Ille; 17 ма … Википедия
Иллё — Город Иллё венг. Üllő Герб … Википедия
илле — (ИЛЛЕЛӘП) (ИЛЛЕНЧЕ) (ИЛЛЕШӘР) – I. 50 саны. II. ИЛЛЕ – Бармак киңлегенә тигез үлчәү берәмлеге (18 мм.) … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
Илле — (Эдуард Illе) немецкий рисовальщик, акварелист и иллюстратор; род. в 1823 г.; получил образование в Мюнхенской акад. художеств, где его главными наставниками были сначала Ю. Шнор, а потом М. ф. Швинд; составил себе известность многочисленными… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Илле Тахти — Дата рождения: 4 сентября 1889(1889 09 04) Место рождения: Чувашия, Нюшкасы Дата смерти: 22 февраля 1938(1938 02 22) (48 лет) … Википедия
Илле Эдуард — Илле, Эдуард Дата рождения: 17 мая 1823 Место рождения: Мюнхен Дата смерти: 17 мая 1900 Работы на Викискладе Эдуард Илле (нем. Eduard Ille; 17 ма … Википедия
Илле, Эдуард — Эдуард Илле Дата рождения: 17 мая 1823(1823 05 17) Место рождения: Мюнхен Дата смерти: 17 декабря … Википедия
Илле (дополнение к статье) — (Эдуард Ille) немецкий рисовальщик, акварелист и иллюстратор; умер в 1900 г … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Илле Эдуард — I (Ille) нем. рисовальщик, акварелист и иллюстратор, род. в 1823 г., получил образование в Мюнхенской акад. художеств, где его главными наставниками были сначала Ю. Шнор, а потом М. ф. Швинд; составил себе известность многочисленными рисунками,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Эдуард Илле — Илле, Эдуард Дата рождения: 17 мая 1823 Место рождения: Мюнхен Дата смерти: 17 мая 1900 Работы на Викискладе Эдуард Илле (нем. Eduard Ille; 17 ма … Википедия
Чувашская литература — литература и авторы, творящие на чувашском языке. Содержание 1 История 1.1 Древняя тюркская литература … Википедия
Ют, Николай Яковлевич — Ют Николай Яковлевич Дата рождения: 30 июля 1898(1898 07 30) Место рождения: Чувашия, Синер Дата смерти: 27 марта 1967(1967 03 27) (68&# … Википедия
Нарспи (поэма) — У этого термина существуют и другие значения, см. Нарспи. Нарспи Жанр: поэма Автор: Константин Васильевич Иванов Язык оригинала: чувашский Год написания … Википедия
Ялав (журнал) — Ялав Специализация: литературно художественный и публицистический журнал Периодичность: ежемесячно Язык: чувашский Адрес редакции: 127055, Чувашская Республика, г. Чебоксары, Просп И Яковлева, 13. phone: +7 (8352) 211836, 551395 … Википедия
Таван Атал — Тӑван Атӑл Специализация: литературный журнал Периодичность: ежемесячно Язык: чувашский Адрес редакции: 127055, Чувашская Республика, г. Чебоксары Издатель: ИД Атӑл Волга … Википедия