Перевод илле с татарского

Перевод илле с татарского

1 илле

иллегә ир чыдамас — (посл. ) си́ла соло́му ло́мит (букв . тому́, кто име́ет мно́го друзе́й, никто́ не стра́шен )

илле биш — пятьдеся́т пять

ул иллегә баса инде — ему́ ско́ро (под) пятьдеся́т

иллебез, иллегез, иллесе — пятьдеся́т из кого-л.; чего-л .

иллебез авылда калды — пятьдеся́т из нас оста́лись в дере́вне

илле тиенлек — пятидесятикопе́ечная моне́та, полти́нник

илле килограммлык — пятидесятикилограммо́вый

илледән бер — одна́ пятидеся́тая

аңа быел илле (яшь) тулды — ны́нче ему́ (ей) испо́лнилось пятьдеся́т (лет)

пенсиягә илледән чыгу — выходи́ть на пе́нсию в пятьдеся́т (лет); с пяти́десяти (лет)

иллене узгач — когда́ (перевали́ло) за пятьдеся́т (лет)

илле батман Идел суы — жи́жица; попола́м с водо́й

бер илле — ширино́й в оди́н па́лец

итнең өстендә ике илле мае бар — жи́ра на мя́се (оказа́лось) толщино́й в два па́льца

2 илле тиенлек

3 унике илле эчәк

4 илле

5 илле

ike ille ― шириной в два пальца

6 вагонлы

илле вагонлы состав — соста́в, состоя́щий из пяти́десяти ваго́нов

7 егет

күрше авыл егете — па́рень из сосе́дней дере́вни

шәп егет — до́брый мо́лодец

студент егет — ю́ноша-студе́нт

гармунчы егет — па́рень-гармони́ст

егет бул, сынатма — будь молодцо́м, не подкача́й

ике егет бер булса — илле егет йөз була — посл. будь дво́е молодцо́в заодно́ — пятьдеся́т храбрецо́в ста́нут со́тней

аның егете бар шул — у неё уже́ есть кавале́р

егет ләр сайлау — выбира́ть покло́нников

хәерле юл, сезгә, егетләр — ! счастли́вого пути́ вам, друзья́!

шикләнмәгез, егет ышанычлы — не сомнева́йтесь, ребя́та надёжные

егет кеше — сме́лый челове́к

егет икәнсең — молоде́ц, молодчи́на ты

егет йөрәкле — хра́брый, удало́й, сме́лый

егет сүзе бер булыр — ≈ ска́зано-сде́лано (букв. джиги́т два́жды не повторя́ет )

8 җыелу

барлыгы йөз кеше җыелды — всего́ собрало́сь сто челове́к

җыелып беттегезме? — все ли собрали́сь?

вокзал янында җыелу — собра́ться у вокза́ла

җыела-җыела ил булыр, тама-тама күл булыр — посл. из собра́вшихся (люде́й) образу́ется наро́д, а из ка́-пель — о́зеро

чокырга су җыелды — в я́му набрала́сь вода́

бер чиләк су җыелды — набежа́ло ведро́ воды́

маркаларның яхшы коллекциясе җыелды — со́брана хоро́шая колле́кция ма́рок

игеннәр җыелды — урожа́й у́бран

савыт-саба җыелды — посу́да у́брана

вак җиләк әкрен генә җыела — ме́лкая я́года набира́ется ме́дленно

илле сумлап акча җыелды — де́нег набрало́сь рубле́й пятьдеся́т

бик күп халык җыелды — мно́го наро́ду навали́ло

9 ирешү

моратка ирешү — дости́чь це́ли

югары дәрәҗәгә ирешү — дости́чь высо́кого положе́ния

үз дигәнеңә ирешү — доби́ться своего́

бәхеткә ирешү — обрести́ сча́стье

бу хат сезгә барып ирешкәнче — пока́ э́то письмо́ дойдёт до вас

миңа бер хәбәр килеп иреште — до меня́ дошло́ изве́стие

илле яшькә ирешү — дости́чь пятидесятиле́тия

үз акылың белән ирешү — дойти́ свои́м умо́м

хакыйкатькә ирешү — добра́ться до и́стины

10 исәпләнү

заводта йөзләрчә ударник исәпләнә — на заво́де насчи́тывается со́тни уда́рников

икмәк запасы миллионнарча тонналар белән исәпләнә — запа́сы хле́ба исчисля́ются миллио́нами тонн

ул инженер булып исәпләнә — он зна́чится инжене́ром

исемлектә илле кеше исәпләнә — по спи́ску чи́слится пятьдеся́т челове́к

ул тәҗрибәле очучы булып исәпләнә — он слывёт о́пытным лётчиком

туганым тиешле исәпләнә — он мне дово́дится ро́дственником

баҗай тиешле исәпләнә — он мне прихо́дится свояко́м

бу акчалар бурычны түләүгә исәпләнсен — пусть э́ти де́ньги зачту́тся в счёт упла́ты долго́в

китап балаларга (дип) исәпләнгән — кни́га рассчи́тана на дете́й

11 кешелек

бөтен прогрессив кешелек — всё прогресси́вное челове́чество

кешелек дөньясы — челове́чество, мир

өметсезлек белән шәхес тә, кешелек тә яши алмый — ни ли́чность, ни челове́чество не мо́гут жить без наде́жды

кешелек җәмгыяте — челове́ческое о́бщество

кешелеген югалту — потеря́ть челове́ческий о́блик

көчлелегең белән горурланма, кешелегең белән горурлан — (погов. ) не горди́сь си́лой, а горди́сь челове́чностью

кешелек хисе — челове́ческое чу́вство

кешелеккә кия торган күлмәк — выходно́е пла́тье; пла́тье для вы́хода

йөз кешелек зал — зал, рассчи́танный на сто челове́к (мест)

илле кешелек төркем — гру́ппа, состоя́щая из пяти́десяти челове́к

бер кешелек тар сукмак — у́зкая тропи́нка то́лько на одного́ челове́ка

12 кую

бастырып кую — ста́вить стоймя́

яткырып кую — класть горизонта́льно

аркылы кую — класть, положи́ть поперёк

урынына кую — ста́вить, класть на (своё) ме́сто

кулын күкрәгенә куеп — положа́ ру́ку на грудь (на се́рдце)

чәйнекне плитәгә кую — ста́вить ча́йник на плиту́

китапны өстәлгә кую — положи́ть кни́гу на стол

арбаны лапаска кую — ста́вить теле́гу под наве́с

пулемётларны флангларга кую — размеща́ть пулемёты по фла́нгам

кая куйдың? — куда́ дел (подева́л)?

пьедесталга чәчәкләр кую — возложи́ть цветы́ на пьедеста́л

ишеккә эчке йозак кую — приде́лать к две́ри вну́тренний замо́к

чиләккә тотка кую — прикрепи́ть к ведру́ ду́жку

агымга кую — пусти́ть на самотёк, пусти́ть по тече́нию ( плот )

утка кую — ста́вить на ого́нь

җилгә кую — прове́трить

сатуга кую — вы́ставить на прода́жу

гамәлгә (эшкә) кую — заде́йствовать; приложи́ть к де́лу (де́йствию)

белем һәм көч куеп — приложи́в зна́ния и си́лы

хакын илле сум кую — определи́ть це́ну в пятьдеся́т рубле́й

үзен зурга кую — стро́ить из себя́ ши́шку

исем кую — нарече́ние и́менем

куегызчы әле шуны — да оста́вьте же э́то

мин моны болай гына куймам — я э́то так про́сто не оста́влю

әйтеп кую — заблаговре́менно предостерега́ть, предупрежда́ть ;

ясаган да куйган — взял и сде́лал; вот так и сде́лал; сде́лал и был тако́в

шулай дип уйлады да куйды — реши́л что так, и бо́льше к э́тому вопро́су не возвраща́лся

(дип) куйыйк, ди — поло́жим, что; усло́вимся, что; пусть (дано́)

13 меңле

14 октябрь

бишенче октябрь — пя́тое октября́

октябрь ае планы — октя́брьский план; план за октя́брь ме́сяц

Октябрьнең илле еллыгы — пятидесятиле́тие Октября́

Октябрь бәйрәме — пра́здник Октября́

15 өч

өч сәгать ярым — три с полови́ной часа́

өч өчең — тугыз — три́жды три — де́вять

өч балалы ана — мать с тремя́ детьми́

өч кыз — три де́вочки

өч ел элек — три го́да тому́ наза́д

өч тапкыр — три ра́за; три́жды, троекра́тно

өч тапкыр арту — увели́чиваться в три ра́за

өч тапкыр(га) арттырылган — тройно́й, утро́енный

өчтән бер — одна́ треть

өч илле — толщино́й в три па́льца

өч айлык бала — трёхме́сячный ребёнок

өч бүлмәле квартира — кварти́ра из трёх ко́мнат

өч сумлык китап — кни́га за три рубля́; трёхрублёвая кни́га

өч атналык ял — трёхнеде́льный о́тдых (о́тпуск)

өчебез дә — все тро́е

балаларның өчесе мәктәпкә йөри — тро́е из дете́й хо́дят в шко́лу

өч аяклап — о́чень бы́стро, со всех ног (бежа́ть, прийти́)

өч борынга — прост. на три но́са, на трои́х

16 сыйдыру

сыймаса сыйдырырбыз аны — е́сли не умеща́ется — заста́вим умести́ться

мичкә илле чиләк су сыйдыра — бо́чка вмеща́ет пятьдеся́т вёдер воды́

зал барлык теләүчеләрне сыйдыра алмый — зал не мо́жет вмести́ть всех жела́ющих

китапларны чемоданга сыйдыру — умести́ть кни́ги в чемода́не

көймәгә сыйдыру — умести́ть в ло́дку

моны башка сыйдырып булмый — э́то не укла́дывается в голове́

куанычын эченә сыйдыра алмый — не мо́жет скрыть (умести́ть в себе́) свою́ ра́дость

карчыкны үзебездә сыйдырырбыз — стару́ху приюти́м у нас

законга сыйдыру — совмеща́ть (согласова́ть) с зако́ном

логикага сыйдыру — совмести́ть с ло́гикой

ике тәкә башын бер казанга сыйдыру — совмеща́ть несовмести́мое

вакыт сыйдырмый — вре́мя не позволя́ет

күләм сыйдырмый — разме́ры не позволя́ют

вөҗданы сыйдырмый — со́весть не позволя́ет

17 тәгаен

тәгаен белмим — допо́длинно не зна́ю

тәгаен әйтергә кирәк — на́до сказа́ть определённо

тәгаен авачак бу йөгең — э́тот твой воз обяза́тельно (непреме́нно) опроки́нется

бу эшкә тәгаен кеше — определённый на э́то де́ло челове́к

ул, тәгаен, килгәндер — он, наве́рное, пришёл

тәгаенен генә әйт — сообщи́ то́лько прове́ренное, то́чно изве́стное

тәгаене — илле сум — то́чная (цена́) — пятьдеся́т рубле́й

аның тәгаене көнендә — в день его́ назначе́ния

18 тизлек

зур тизлек белән — с большо́й ско́ростью

шашкын тизлектә — с бе́шеной ско́ростью; на бе́шеной ско́рости

ук тизлегендә — со ско́ростью стрелы́

ташбака тизлеге — ско́рость черепа́хи

сәгатенә илле километр тизлектә — со ско́ростью в пятьдеся́т киломе́тров в час

уртача тизлек — сре́дняя ско́рость

һөҗүмдә иң мөһиме — тизлек — са́мое гла́вное в нападе́нии — быстрота́

19 тиле

син тиле, сиңа сер әйткән мин тиле — (погов. ) ты глуп, дове́ривший тебе́ секре́ты я глуп

тиле кешегә түрә юк — (посл. ) глу́пому челове́ку нет суда́ (зако́на )

уйлаган илле кеше, ярып салган тиле кеше — (погов. ) то, что поду́мывают ( про себя ) пятьдеся́т челове́к, сра́зу вы́палит оди́н шально́й челове́к

тиле кыз йортта калмас — (посл. ) шальна́я (де́вушка) не засиди́тся в де́вках

тиле дәртләр — глу́пые стра́сти

тиле фикер — глу́пая мысль

тиле сүз — глу́пое сло́во

тилегә тиңләшмә — (посл. ) не равня́йся на дурака́

тиледән туры җавап — уста́ми младе́нца глаго́лет и́стина (букв . дурачо́к отвеча́ет без обиняко́в )

тиле үзен мактар да, үзе җүпләр — (посл. ) (букв . дура́к самого́ себя́ хва́лит, да и сам же подда́кивает )

ил тилесе илгә тансык, ир тилесе иргә (тансык) — (посл. ) сво́й дурачо́к дере́вне до́рог, своя́ ду́рочка му́жу дорога́

музыка тилесе — покло́нник му́зыки

марка җыю тилесе — люби́тель филатели́и

тиле пуля — шальна́я пу́ля

тиле кызның туедай — о чём-л. некстати, не по времени (букв . как сва́дьба глу́пой де́вки )

тиле торна — рассе́янный, неопря́тный челове́к

20 тирәнлектә

егерме сантиметр тирәнлектә сөрү — паха́ть на глубину́ в два́дцать сантиме́тров

бу күл илле метр тирәнлектә — э́то о́зеро глубино́й в пятьдеся́т ме́тров

См. также в других словарях:

Илле — Илле, Эдуард Илле, Эдуард Дата рождения: 17 мая 1823 Место рождения: Мюнхен Дата смерти: 17 мая 1900 Место смерти: Мюнхен … Википедия

Илле Э. — Илле, Эдуард Дата рождения: 17 мая 1823 Место рождения: Мюнхен Дата смерти: 17 мая 1900 Работы на Викискладе Эдуард Илле (нем. Eduard Ille; 17 ма … Википедия

Иллё — Город Иллё венг. Üllő Герб … Википедия

илле — (ИЛЛЕЛӘП) (ИЛЛЕНЧЕ) (ИЛЛЕШӘР) – I. 50 саны. II. ИЛЛЕ – Бармак киңлегенә тигез үлчәү берәмлеге (18 мм.) … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

Илле — (Эдуард Illе) немецкий рисовальщик, акварелист и иллюстратор; род. в 1823 г.; получил образование в Мюнхенской акад. художеств, где его главными наставниками были сначала Ю. Шнор, а потом М. ф. Швинд; составил себе известность многочисленными… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Илле Тахти — Дата рождения: 4 сентября 1889(1889 09 04) Место рождения: Чувашия, Нюшкасы Дата смерти: 22 февраля 1938(1938 02 22) (48 лет) … Википедия

Илле Эдуард — Илле, Эдуард Дата рождения: 17 мая 1823 Место рождения: Мюнхен Дата смерти: 17 мая 1900 Работы на Викискладе Эдуард Илле (нем. Eduard Ille; 17 ма … Википедия

Илле, Эдуард — Эдуард Илле Дата рождения: 17 мая 1823(1823 05 17) Место рождения: Мюнхен Дата смерти: 17 декабря … Википедия

Илле (дополнение к статье) — (Эдуард Ille) немецкий рисовальщик, акварелист и иллюстратор; умер в 1900 г … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Илле Эдуард — I (Ille) нем. рисовальщик, акварелист и иллюстратор, род. в 1823 г., получил образование в Мюнхенской акад. художеств, где его главными наставниками были сначала Ю. Шнор, а потом М. ф. Швинд; составил себе известность многочисленными рисунками,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Эдуард Илле — Илле, Эдуард Дата рождения: 17 мая 1823 Место рождения: Мюнхен Дата смерти: 17 мая 1900 Работы на Викискладе Эдуард Илле (нем. Eduard Ille; 17 ма … Википедия

Чувашская литература — литература и авторы, творящие на чувашском языке. Содержание 1 История 1.1 Древняя тюркская литература … Википедия

Ют, Николай Яковлевич — Ют Николай Яковлевич Дата рождения: 30 июля 1898(1898 07 30) Место рождения: Чувашия, Синер Дата смерти: 27 марта 1967(1967 03 27) (68&# … Википедия

Нарспи (поэма) — У этого термина существуют и другие значения, см. Нарспи. Нарспи Жанр: поэма Автор: Константин Васильевич Иванов Язык оригинала: чувашский Год написания … Википедия

Ялав (журнал) — Ялав Специализация: литературно художественный и публицистический журнал Периодичность: ежемесячно Язык: чувашский Адрес редакции: 127055, Чувашская Республика, г. Чебоксары, Просп И Яковлева, 13. phone: +7 (8352) 211836, 551395 … Википедия

Таван Атал — Тӑван Атӑл Специализация: литературный журнал Периодичность: ежемесячно Язык: чувашский Адрес редакции: 127055, Чувашская Республика, г. Чебоксары Издатель: ИД Атӑл Волга … Википедия

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии