Перевод имен эвер афтер хай

Трудности перевода

Немного буйной фантазии о персонажах Ever After High

Статья сождержит моё субъективное мнение и опубликована по просьбе Бабы Яги. Она была написана независимо от дискуссии в комментариях, но потом уже я увидела там много интересного, что мне в голову не приходило.
Все русские версии имён персонажей взяты с официального сайта.
Приятного прочтения!

В вопросе: «Переводить или не переводить имена персонажей?» — чаще всего я голосую за «не переводить», однако в случае мультсериала «Школа Долго и Счастливо» (Ever After High) я, скорее, склоняюсь к другому варианту ответа.

Герои сериала — дети персонажей известных сказок, и поскольку этим сказкам сто лет в обед, имена героев на русском языке прочно засели в голове. А почему бы не попробовать поиграть с именами персонажей нового поколения?

Начну с двух центральных героинь сериала: Эппл Уайт и Рэйвен Квин (божечки, как вообще эти имена кириллицей писать?) — дочек Белоснежки и Злой Королевы соответственно. Увы, их имена не вызывают особых ассоциаций с их известными мамочками.

А что, если попробовать перевести игру слов « Snow White — Apple White » на русский язык? Если мамка — Белоснежка, то дочку в таком случае можно назвать Белояблочка (белый налив?) — и первоначальный смысл имени сохранен, и связь с Белоснежкой на русском языке очевидна. Одноклассники могли бы звать её просто Яблочкой, что, может, поначалу резало бы слух, но через пару-тройку серий все бы привыкли.

Рэйвен — королева воронов

Смотрю на английском, слышу: « Ashlynn Ella, daughter of Cinderella », — всё отлично и понятно. Услышав на русском: «Эшлинн Элла, дочь Золушки», — надолго задумалась, где же здесь слово «лопата». Если «ash» значит «пепел», то можно было бы назвать дочку Золушки Пеплушкой! Сократить до «Пепли» — и вперёд!

Кавалера золушкиной дочки зовут Hunter Huntsman, что дословно переводится как «Охотник Охотник». В русской версии можно было бы сделать его Хантером Охотником. Мы и с одного раза поймем

Дочку подружки трёх медведей Златовласки зовут Blondie Lockes . «Блондовласка», на мой взгляд, звучит как ругательство, и я бы перевела её как «Светловласка». В сокращённой версии могла бы называться Светой. У нас всё равно больше распространена локализованная версия этой сказки — «Маша и медведи», — поэтому дочку «Маши» можно и «Светой» звать.

Сестрички O’ Hair , по совершенно необъяснимой причине в русской версии получившие фамилию О’Хара, являются дочками не Скарлетт, а Рапунцель. Поэтому вполне могли бы носить фамилию «Волосова». Холли Волосова и Поппи Волосова, почему бы и нет?

Декстер. Надо же было в статью хоть одного парня вставить

Так же тяжело придумать что-то легкое и благозвучное для Briar Beauty ( daughter of Sleeping Beauty ). Шипастая красавица? Колючая Красавица? Я, например, практически забыла, что в сказке замок порос колючими розами, и намёк на Спящую Красавицу даже в этом случае прошёл бы мимо меня.

А вот Duchess Swan вполне могла бы стать Герцогиней Лебедь (фамилия знакомая, ухо резать не будет), раз уж она дочь Королевы Лебедей, Одетты — главной героини балета «Лебединое озеро». К слову о самой героине, лично я (хоть и не являюсь заправским ценителем балета) больше привыкла к «Одетте», нежели к «Королеве Лебедей», однако на сайте сериала упоминается именно the Swan Queen , да и в горячо нелюбимом мной «Чёрном лебеде» при раздаче ролей фигурировала именно «Королева Лебедей». Так что не исключено, что за океаном « the Swan Queen » более узнаваемо, чем «Одетта».
Кстати, с русской версией сайта вышел казус: там написано, что Дачес — дочка совсем другой девушки: Царевны-Лебедь (Александр Сергеич, привет!)

Кедра. И на том спасибо

Конечно, у нас не принято называть детей Блондиночкой или Вороном, и это также затрудняет хороший перевод на русский с английского, в котором ребёнка можно хоть Яблоком назвать.

Думаю, что в сериале найдутся ещё персонажи, с именами которых можно было бы поиграть, однако если сам сериал является по факту лишь хорошей рекламой серии кукол (в официальных текстах имена персонажей даже сопровождаются знаком «торговая марка»), то очевидно, что при локализации главной целью ставится сохранение оригинальных имён персонажей, а не созвучность с именами их сказочных родителей. В этом есть и свои плюсы: например, дети из разных стран смогут обсуждать сериал и своих любимых кукол, не спотыкаясь о барьер из непроизносимых имён на языке друг друга.

Источник

Ever After High, полный список персонажей

Все герои Ever After High, полный список персонажей школы Долго и Счастливо, герои мультфильма и куклы. Mattel.

Соседи по комнате, дополнение от Л.Ларисы
[Имя Фамилия-оригинал (на русском) — всего 17 пар]:

Apple White (Эппл Уайт) & Raven Queen (Райвен Квин)
Madeline Hatter( Мэдлин Хэттер) & Kitty Cheshire (Китти Чешир)
Briar Beauty (Брайер Бьюти) & Ashlynn Ella (Эшлин Элла)
Ginger Breadhouse (Джинджер Брэдхаус) & Melody Piper (Мелоди Пайпер)
Duchess Swan (Дачес Свон) & Lizzie Hearts (Лиззи Хартс)
Cerise Hood (Сериз Худ) & Cedar Wood (Кедра Вуд)
Holly O’Hair (Холли О’Хара) & Poppy O’Hair (Поппи О’Хара)
Blondie Lockes (Блонди Локс) & C.A.Cupid (Си Эй Кьюпид)
Dexter Charming (Декстер Чарминг) и Hunter Huntsman (Хантер Хантсмэн)
Rosabella Beauty (Розабелла Бьюти) & Darling Charming (Дарлинг Чарминг)
Bunny Blanc (Банни Бланк) & Faybelle Thorn (Фейбелл Торн)
Alistair Wonderland (Алистар Вондерлэнд) & Sparrow Hood (Спэрроу Гуд)
Justine Dancer (Жюстин Дэнсер) & Ramona Badwolf (Рамона Бэдвульф)
Farrah Goodfairy (Фарра Гудфэйри) & Meeshell Mermaid (Мишель Мермейд)
Courtly Jester (Кортли Джестер) & Crystal Winter (Кристал Винтер)
Daring Charming (Дэринг Чарминг) & Hopper Croakington II (Хоппер Квакингтон II)
Jillian Beanstalk (Джиллиан Бинсток) & Nina Thumbell (Нина Тамбелл)

Итак, персонажи Ever After High:

Среди кукол к началу 2015 года есть всего два мальчика, Декстер и Хантер, однако в 2015 появится и третий мальчик, Алистар.

1. Alistar Wonderland- сын Алисы из Страны Чудес.

2. Bunny Blanc — дочь Белого Кролика из Алисы в Стране Чудес.

3. Fayebelle Thorn — дочь злой феи из сказки «Спящая Красавица», лучшая подруга Дюшес Свен ( на коробочке — [CDH56] – EAH® Faybelle Thorn™ Daughter of The Dark Faire, Royal).

4. Rosabella Beauty — дочь Красавицы и Чудовища, кузина Браер.

5. Darling Charming — дочь короля Чарминга, младшая сестра Дэринга и по книге близняшка Декстера.

Daring Charming и Apple White.

Также персонаж мультфильма — Дэринг Чарминг, старший брат Дэкстера и Дарлинг.

Также в куклах были выпущены:

Raven Queen — The Evil Queen — Рэйвен Квин в образе Злой Королевы
Cerise Hood — «Cerise Wolf» — Сериз Худ в образе Cериз Вульф
Cedar Wood — «Marionette» — Кедра Вуд в образе Марионетки

Еще как персонажи есть:

  • Мелоди Пайпер — дочь Дудочника из Гамельна, Крысолова (соседка Джинджер по комнате),
  • Спэроу Гуд — сын Робина Гуда (нравится Поппи О’Хайр) Спэрроу Гуд (Sparrow Hood),
  • Хоппер Квакингтон II — сын Принца-лягушки (нравится Джинджер)
  • Лилли Бо Пип — дочь героини английского стишка малютки Бо Пип
  • Хамфри (Хамфрей) Дампти (Humphrey Dumpty) — сын Шалтая-болтая
  • Гас Крамб — сын Гретель
  • Хельга Крамб (Helga Crumb), дочь Гензеля
  • Брук Пейдж (Brooke Page) — дочь Рассказчиков (the daughter of the Narrators), она живет в Зеркало-Нете (she lives in the Mirror-Net)
  • Злые сёстры Эшлин Эллы
  • Джиллиан Бинсток, дочь Джека Бинстока из сказки о Джеке и Бобовом Стебле (вышла в куклах)
  • Нина Тамбелл — дочь Дюймовочки (вышла в куклах)

Гас Крамб (Gus Crumb) — сын Гретель («Гензель и Гретель» («Пряничный домик») — немецкая народная сказка, опубликованная братьями Гримм. Хельга Крамб (Helga Crumb), дочь Гензеля.

Злые Сводные Сестрицы (Evil stepsisters, Пруденс и Шарлотта англ. Prudence and Charlotte) — ученицы Школы Долго и Счастливо. Согласно формальному сюжету, являются сводными сестрами Эшлинн Эллы (Ashlynn Ella) — дочери Золушки.

Пикси

Forest Pixie Deerla — Дирла (Лань, олень)
Forest Pixie Harelow — Хэйрлоу (Зайка, заяц)
Forest Pixie Featherly — Физерли (Пушинка, птица)
Snow Pixie Foxanne — Фоксанна (Лиса)
Snow Pixie Veronicub — Вероникуб (Медведь)

Forest Pixies — лесные феи — серия Dragon Games
Snow Pixie — снежные феи — серия Epic Winter
(перечислены в том же порядке, как на картинке):

Читайте также: сравнение кукол базовой версии изначальной и перевыпуска: Эппл Уайт, Брайер Бьюти. Перевыпуски стали проще, и намного, у кукол отсутствует множество деталей.

Классно! Спасибо за информацию. Хоть немного разобралась кто есть кто!

Правильно говорить Дарчез Свон

Я не видела дочь Чудовища .И не знала о ней.

было бы здорово если бы добавили дочь Питер Пена,сына Венди и сына джина из Алладина😜

Жалко,что мало мальчиков и новые персонажи выходят редко(😭

Мы с сетрой очень любим в это играть и поэтому я переписала имена на листок

Спасибо огромное за информаццию

Ever After High Fayebelle Thorne.
.
Исправить на Faybelle Thorn

[CDH56] – EAH® Faybelle Thorn™ Daughter of The Dark Faire, Royal

наконец то узнала всех персонажей😍

Шкода що мультики уже не вмпускають👎😭

Ще є Алена Гуска дочка дівчини гуски😜

ПРАВКА:
3. Fayebelle Thorne — дочь злой феи из сказки «Спящая Красавица», лучшая подруга Дюшес Свен.
.
Исправить Thorn (без «e») —
на коробочке [CDH56] – EAH® Faybelle Thorn™ Daughter of The Dark Faire, Royal

Дополнение- редакция:
.
Гас Крамб (Gus Crumb) — сын Гретель («Гензель и Гретель» («Пряничный домик») — немецкая народная сказка, опубликованная братьями Гримм.
Хельга Крамб (Helga Crumb), дочь Гензеля
.
ВИКИПЕДИЯ:
«Ге́нзель и Гре́тель» («Пряничный домик») (нем. Hänsel und Gretel; уменьшительные немецкие имена от Иоганнес и Маргарет) — немецкая народная сказка, опубликованная братьями Гримм. История о юных брате и сестре, которым угрожает ведьма-людоедка, живущая глубоко в лесу, в доме, построенном из хлеба и сладостей. Эти дети, попав к ведьме, спасают свои жизни благодаря находчивости.
.
Якоб и Вильгельм Гримм услышали «Гензель и Гретель» со слов Дортхен Вильд, жены Вильгельма, издав сказку в своём сборнике 1812 года. В этой истории лесоруб и его жена — биологические родители и вместе разделяют вину за отказ от своих детей. Были сделаны предположения, что истоки сказки лежат в периоде Великого голода (1315—1317), когда оставление детей на волю судьбы и даже каннибализм были распространёнными явлениями (или, по крайней мере, широко распространёнными слухами). В более поздних выпусках были сделаны некоторые небольшие пересмотры: жена становится мачехой, а лесоруб выступает против планов своей жены оставить детей, сделаны религиозные вставки.

Есть несколько переводов этой сказки на русский язык, наиболее известен классический перевод сказки с немецкого под редакцией П.Полевого.
.
авторы переводов:
Г. Петников (Гензель и Гретель)
В. Вальдман (Гензель и Гретель)
Э. Иванова (Гензель и Гретель)
И. Шустова (Ганзель и Гретта)
Л. Яхнин (Пряничный домик)
А. Коротков (Ганзель и Гретель)
А. Васильева (Гензель и Гретель)
С. Прокофьева (Сахарный домик)
Г. Сергеева (Гензель и Гретель)
П. Полевой (Гензель и Гретель)
С. Кузьмин (Пряничный домик)
А. Введенский (Пряничный домик)

Злые Сводные Сестрицы (Evil stepsisters, Пруденс и Шарлотта англ. Prudence and Charlotte) — ученицы Школы Долго и Счастливо. Согласно формальному сюжету, являются сводными сестрами Эшлинн Эллы (Ashlynn Ella) — дочери Золушки.

Forest Pixie Deerla — Дирла (Лань, олень)
Forest Pixie Harelow — Хэйрлоу (Зайка, заяц)
Forest Pixie Featherly — Физерли (Пушинка, птица)
Snow Pixie Foxanne — Фоксанна (Лиса)
Snow Pixie Veronicub — (Медведь).
.
[Forest Pixies — лесные феи — серия Dragon Games
Snow Pixie — снежные феи — серия Epic Winter
(перечислены в том же порядке как на картинке)]

Соседи по комнате
(полные имена оригинал и на русском + пары дополнение списка — всего 17 пар):
.
Apple White (Эппл Уайт) & Raven Queen (Райвен Квин)
Madeline Hatter( Мэдлин Хэттер) & Kitty Cheshire (Китти Чешир)
Briar Beauty (Брайер Бьюти) & Ashlynn Ella (Эшлин Элла)
Ginger Breadhouse (Джинджер Брэдхаус) & Melody Piper (Мелоди Пайпер)
Duchess Swan (Дачес Свон) & Lizzie Hearts (Лиззи Хартс)
Cerise Hood (Сериз Худ) & Cedar Wood (Кедра Вуд)
Holly O’Hair (Холли О’Хара) & Poppy O’Hair (Поппи О’Хара)
Blondie Lockes (Блонди Локс) & C.A.Cupid (Си Эй Кьюпид)
Dexter Charming (Декстер Чарминг) и Hunter Huntsman (Хантер Хантсмэн)
Rosabella Beauty (Розабелла Бьюти) & Darling Charming (Дарлинг Чарминг)
Bunny Blanc (Банни Бланк) & Faybelle Thorn (Фейбелл Торн)
Alistair Wonderland (Алистар Вондерлэнд) & Sparrow Hood (Спэрроу Гуд)
Justine Dancer (Жюстин Дэнсер) & Ramona Badwolf (Рамона Бэдвульф)
Farrah Goodfairy (Фарра Гудфэйри) & Meeshell Mermaid (Мишель Мермейд)
Courtly Jester (Кортли Джестер) & Crystal Winter (Кристал Винтер)
Daring Charming (Дэринг Чарминг) & Hopper Croakington II (Хоппер Квакингтон II)
Jillian Beanstalk (Джиллиан Бинсток) & Nina Thumbell (Нина Тамбелл)

Подправили статью, спасибо!

Можно к куклам добавить ещё три точно:
Raven Queen — «The Evil Queen» — Рэйвен Квин в образе Злой Королевы
Cerise Hood — «Cerise Wolf» — Сериз Худ в образе Cериз Вульф
Cedar Wood — «Marionette» — Кедра Вуд в образе Марионетки

Raven Queen — «The Evil Queen» — Рэйвен Квин в образе Злой Королевы

Cerise Hood — «Cerise Wolf» — Сериз Худ в образе Cериз Вульф (SDCC-2014)

Cedar Wood — «Marionette» — Кедра Вуд в образе Марионетки

РЕДАКЦИЯ (не дописала на имя на русском):
Snow Pixie Veronicub — (Медведь).
.
Snow Pixie Veronicub — Вероникуб (Медведь).

Featherly, Forest Pixie — Физерли, лесная фея (арт)

Harelow, Forest Pixie — Хэйрлоу, лесная фея (арт)

Deerla, Forest Pixie — Дирла, лесная фея (арт)

Deerla, Harelow, Featherly в мультике Dragon Games («Игры Драконов»)

Foxanne, Snow Pixie — Фоксанна, снежная фея (арт)

Veronicub, Snow Pixie — Вероникуб, снежная фея (арт)

Veronicub & Foxanne в мультике Epic Winter («Заколдованная зима»)

РЕДАКЦИЯ:
Brooke Page (Брук Пейдж), дочь Narrators (сказителей)
.
Брук Пейдж (Brooke Page) — дочь Рассказчиков (the daughter of the Narrators), она живет в Зеркало-Нете (she lives in the Mirror-Net).

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии