Что связывает греческие имена с русскими?
Как часто, слыша имя какого-нибудь человека мы задумываемся о его происхождении? Я имею в виду происхождение самого имени, а не человека лично.
В русском языке немало греческих имён, таких как: Артём, Александр, Никита, Дмитрий и т.д. Как переводятся эти имена с греческого и почему они пришли к нам? Давайте разбираться.
Первое, что стоит усвоить, так это то, что греческий язык используют только в двух случаях:
— В качестве разговорного языка;
— В качестве «чистого», то есть самого языка — такого, каков он есть.
Первоначальный греческий язык произошёл от древнегреческого диалекта, преобразованного на современный лад.
Оказанного Турцией влияния на Грецию удалось достаточно, чтобы заставить греков забыть свой язык. Вот они и решили «воскресить» греческий таким нехитрым способом. «Правильный» греческий именуют кафаревусом. Его долгое время считали официальным в Греции, однако разговорный всё же взял своё — в итоге, признали его.
Такое нововведение не коснулось греческих имён. Имена детям давались именно на кафаревусе. Здесь, как и в случае с самим греческим языком, происходит деление на 2 группы:
Отдельная история связана с тем, как греки дают своим детям имена. Не будем углубляться в эту тему, скажу лишь то, что правила эти связаны с культурными традициями греков и отданием должного предкам.
Но, а мы возвращаемся к России — как далёкая Греция могла приблизиться к нам на столько, чтобы мы называли своих детей по-гречески?
Всё очень просто — это связано с принятием христианства на Руси. В 988 году Владимир крестил Русь. С этого момента вводились новые правила наименования детей. Согласно им, имя для ребёнка выбирал священник, крестивший его, делал он это в соответствии с особой книгой — Святцами. С тех пор и вошло в традицию давать имена на греческий лад, в соответствии с новой религией.
Вера, Надежда, Любовь — христианские мученицы, в честь них родители называют своих дочерей по сей день. Среди мужских имён в нашей стране особенно распространены: Александр, Сергей, Дмитрий и т.д.
В Греции было принято, что каждое имя несёт за собой какой-либо смысл, к примеру: Константином называли того, кого хотели видеть в будущем очень верным человеком, а Виктором (отсюда в английском пошло Виктория — победа) человека, которому в будущем суждено стать победителем.
Долгое время, набожные крестьяне боялись ослушаться и носили на протяжении всей своей жизни имя, данное им священником, порой это были греческие имена, трудно произносимые и трудно восприимчивые для славянского уха.
Сейчас же такими именами уже никого не удивишь, да и бояться чего-либо тоже не стоит — всегда можно обратиться в паспортный стол и сменить имя на более подходящее вам.
Понравилась статья?) Хочешь больше информации о Греции? Тогда переходи на мой канал и подписывайся!) Ты не пожалеешь 😉
Имена на греческом языке
В Греции в храмах и монастырях не запрещается подавать записки, написанные латиницей или даже по-русски, но все же из уважения к грекам лучше делать это на их родном языке. Имена в записках следует писать по-гречески в родительном падеже. Имена собственные женского рода, оканчивающиеся на — α или – η, в родительном падеже будут иметь окончания — ας и -ης. Имена собственные мужского рода, оканчивающиеся на — ος , в Род. падеже, будут иметь окончание -ου. Для удобства мы составили таблицу русских имен и их греческих аналогов. Чтобы написать записку, достаточно найти нужное имя отметить его галочкой, а затем распечатайте записки.
Русское имя | Греческий аналог в И.п | Произношениена русском языке | Написание по- гречески в Р.п так следует писать в записках |
Александр | Αλεξανδρος | Александрос | Αλεξανδρου |
Александра | Александра | ||
Алексей | Αλεξιος | Алексиос | Αλεξιου |
Анастасия | Αναστασια | Анастасия | Αναστασις |
Андрей | Ανδρεας | Андреас | Ανδρεαυ |
Анна | Αννα | Анна | Αννας |
Антон | Αντωνιος | Андонис | Αντωνιου |
Валентина | Βαλεντινη | Валентини | Βαλεντινης |
Варвара | Βαρβαρα | Варвара | Βαρβαρας |
Виктор | Βικτωρ, Βικτορας | Виктор | Βικτορος |
Владимир | Βλαντιμιρ | Владимир | Βλαντιμιρ |
Галина | Γαλινη | Галини | Γαλινης |
Георгий | Γεωργιος | Георгиос | Γεωργιου |
Герасим | Γερασιμος | Герасимос | Γερασιμου |
Герман | Γκερμαν | Герман | Γκερμαν |
Григорий | Γρηγοριος | Григориос | Γρηγοριου |
Даниил | Δανιηλ | Даниил | Δανιηλ |
Денис | Διονυσιος | Дионисиос | Διονυσιου |
Дмитрий | Δημητριος | Димитриос | Δημητριου |
Евдокия | Ευδοκια | Эвдокиа | Ευδοκιας |
Елена | Ελενη | Элени | Ελενης |
Елизавета | Ελισσαβετ | Елиссавэт | Ελισσαβετ |
Екатерина | Αικατερινη | Экатэрини | Αικατερινης |
Зинаида | Ζηναιδα | Зинаида | Ζηναιδας |
Иаков | Ιακωβος | Иаковос | Ιακωβου |
Илья | Ηλιας | Илиас | Ηλιου |
Иоанн | Ιωαννης | Иоаннис | Ιωαννου |
Иосиф | Ιωσηφ | Иосиф | Ιωσηφ |
Ирина | Ειρηνη | Ирини | Ειρηνης |
Ксения | Ξενια | Ксениа | Ξενιας |
Константин | Κωνσταντινος | Констандинос | Κωνσταντινου |
Кузьма | Κοαμας | Космас | Κοαμα |
Лазарь | Λαζαρος | Лазарос | Λαζαρου |
Леонид | Λεωνιδας | Леонидас | Λεωνιδου |
Лидия | Λυδια | Лидиа | Λυδιας |
Лука | Λουκας | Лукас | Λουκα |
Любовь | Aγαπη | Агапи | Αγαπης |
Магдалена | Μαγδαληνη | Магдалини | Μαγδαληνης |
Маргарита | Μαργαριτα | Маргарита | Μαργαριτας |
Марина | Μαρινα | Марина | Μαρινας |
Мария | Μαρια | Мария | Μαριας |
Марк | Μαρκος | Маркос | Μαρκου |
Марфа | Μαρθα | Марфа | Μαρθας |
Михаил | Μιχαλης | Михаил | Μιχαλη |
Надежда | Ελπιδα (Ελπις) | Эльпида | Ελπιδος |
Наталия | Ναταλια | Наталиа | Ναταλιας |
Никита | Νικητας | Никитас | Νικητου |
Никодим | Νικοδημ | Никодим | Νικοδημου |
Николай | Νικολαος | Николас | Νικολαου |
Ольга | Ολγα | Ольга | Ολγας |
Павел | Παυλος | Павлос | Παυλου |
Петр | Πετρος | Пэтрос | Πετρου |
Серафим | Σεραφειμ | Серафим | Σεραφειμ |
Сергий | Σεργιος | Сергиос | Σεργιου |
СветланаФотиния | Φωτεινη | Фотини | Φωτενης |
София | Σοφια | Софиа | Σοφιας |
Степан | Στεφανος | Стэфанос | Στεφανου |
Таисия | Ταισια | Таисиа | Ταισιας |
Тамара | Ταμαρα | Тамара | Ταμαρας |
ТатьянаТатиана | Τατιανα | Татиана | Τατιανας |
Филипп | Φιλιππος | Филиппос | Φιλιππου |
Федор | Θεοδωρος | Феодорос | Θεοδωρου |
ЮлияИулия | Ιουλια | Иулиа | Ιουλιας |
РУССКИЙ ВАРИАНТ ГРЕЧЕСКИЙ ВАРИАНТ
О здравии | Υπερ Υγειας |
О упокоении | Υπερ αναπαυσεως |
ГРЕКИ СТАВЯТ КРЕСТ ТОЛЬКО НА ЗАПИСКАХ О УПОКОЕНИИ
Общие рекомендации.
- В записках должно быть не более 15 имен
- Сумма пожертвования за одну записку – примерно половина евро
Рядом с именем греки не пишут «младенец», «болящий» и пр.,
считая что Господь Сам видит душу каждого человека
В храмах можно приобрести только свечи; иконы и книги продаются в специальных магазинах
В отличие от наших храмов, из греческих нельзя выносить купленные там свечи
Нельзя в присутствии священника группы или священнослужителя данного храма самостоятельно класть на мощи святых иконы или другие предметы церковного назначения для освящения. Все, что вы
Хотите освятить, необходимо отдать в руки священнослужителя, находящегося рядом со святыней.
Отдельного Молебна о здравии у греков нет. Христиане покупают в хлебном магазине просфору и утром, перед Литургией, подают ее в алтарь вместе с запиской о здравии. В отдельных храмах записки о здравии читают во время Молебна почитаемому святому.
Если вы собираетесь причащаться, помните, что, подходя к Чаше, не надо крестообразно складывать руки. Сами возьмите край плата, который за другой конец держит священник, и после принятия Святых Даров отрите губы. Ни в коем случае не прикладывайтесь к Чаше! Греки почитают ее за величайшую святыню, прикасаться к которой запрещено.
Если вы хотите обратиться к греческому священнику за благословлением, произнесите: Πατερ, ευλογειτε! (Патэр, эвлогитэ), что означает «Батюшка, благословите». Священник ответит вам «ο Κυριος» (о Кириос), то есть «Бог благословит».