Перевод имени рейвен квин

Рэйвен Квин

Я таки дошла до того состояния, чтоб можно было начать писать небольшие досье на персонажей «Ever After High». Начну я с Рэйвен Квин — дочери Злой Королевы.

Анкета Рэйвен

Рэйвен Квин: имя

«Raven» с английского переводится как «ворон, цвета ворона, черный с блестящим отливом». Это соответствует не только внешности и сказке девушки, но и ее характеру, если понимаете, о чем я.

На разных русскоязычных сайтах ее имя пишут по-разному: Равен, Рэвен, Рэйвен, Рейвен.

Внешность и характер

У Рэйвен фиолетово-лиловые волосы, темные глаза и светлая, немного бледная кожа. Одежда у нее, в основном, состоит из темных цветов, украшенных чем-то более или менее светлым. Одежда Рэйвен многослойная, часто присутствуют оперенье, различные шипы и цепи. Рэйвен любит моду, украшением ее одежды может служить серебро или другие металлы подобного оттенка.

По приезду Рэйвен в школу «Долго и Счастливо» все считали ее настоящей Злой Королевой, приписывая ей самые плохие черты людского характера. Вопреки всему, что говорят о ней, девушка добра и отзывчива и, на самом деле, очень ранима. Рэйвен по-настоящему умеет сочувствовать людям, понимая проблемы тех, кто не может ужиться в обществе из-за распространенного, часто ошибочного мнения. Тем не менее, не стоит забывать о том, что, в силу того, что она все-таки дочь Злой Королевы, Рэйвен порой не может контролировать свой гнев и бывает очень резкой и раздражительной в отношении других людей.

Учеба, подруги и любовь

Учеба ей дается не легко, ведь сама Рэйвен не хочет заниматься на уроках черной магии и зла. А на уроки принцесс ее не пустят.

Подруг в школе у Рэйвен немного. Ее лучшая подруга — Мэдделин Хеттер. Соседка Рэйвен по комнате (которой, кстати, первоначально должна была быть именно Мэдди) — Эппл Уайт. С последней Рэйвен не очень ладит, хотя и пытается наладить дружеские отношения. Известно, что Рэйвен также дружит с Сидар Вуд и Сериз Худ.

Парня у Рэйвен нет. Известно, что в нее влюблен Декстер Чарминг, который, собственно, о своих чувствах ей ничего не говорит. Однажды она получает любовное стихотворение от Декстера, после чего общение с ним и становится робким и неловким.

Судя по истории Декстера, он не признается Рэйвен в своих чувствах из-за того, что считает, что этим он только усложнит ей жизнь.

Источник

Трудности перевода

Немного буйной фантазии о персонажах Ever After High

Статья сождержит моё субъективное мнение и опубликована по просьбе Бабы Яги. Она была написана независимо от дискуссии в комментариях, но потом уже я увидела там много интересного, что мне в голову не приходило.
Все русские версии имён персонажей взяты с официального сайта.
Приятного прочтения!

В вопросе: «Переводить или не переводить имена персонажей?» — чаще всего я голосую за «не переводить», однако в случае мультсериала «Школа Долго и Счастливо» (Ever After High) я, скорее, склоняюсь к другому варианту ответа.

Герои сериала — дети персонажей известных сказок, и поскольку этим сказкам сто лет в обед, имена героев на русском языке прочно засели в голове. А почему бы не попробовать поиграть с именами персонажей нового поколения?

Начну с двух центральных героинь сериала: Эппл Уайт и Рэйвен Квин (божечки, как вообще эти имена кириллицей писать?) — дочек Белоснежки и Злой Королевы соответственно. Увы, их имена не вызывают особых ассоциаций с их известными мамочками.

А что, если попробовать перевести игру слов « Snow White — Apple White » на русский язык? Если мамка — Белоснежка, то дочку в таком случае можно назвать Белояблочка (белый налив?) — и первоначальный смысл имени сохранен, и связь с Белоснежкой на русском языке очевидна. Одноклассники могли бы звать её просто Яблочкой, что, может, поначалу резало бы слух, но через пару-тройку серий все бы привыкли.

Рэйвен — королева воронов

Смотрю на английском, слышу: « Ashlynn Ella, daughter of Cinderella », — всё отлично и понятно. Услышав на русском: «Эшлинн Элла, дочь Золушки», — надолго задумалась, где же здесь слово «лопата». Если «ash» значит «пепел», то можно было бы назвать дочку Золушки Пеплушкой! Сократить до «Пепли» — и вперёд!

Кавалера золушкиной дочки зовут Hunter Huntsman, что дословно переводится как «Охотник Охотник». В русской версии можно было бы сделать его Хантером Охотником. Мы и с одного раза поймем

Дочку подружки трёх медведей Златовласки зовут Blondie Lockes . «Блондовласка», на мой взгляд, звучит как ругательство, и я бы перевела её как «Светловласка». В сокращённой версии могла бы называться Светой. У нас всё равно больше распространена локализованная версия этой сказки — «Маша и медведи», — поэтому дочку «Маши» можно и «Светой» звать.

Сестрички O’ Hair , по совершенно необъяснимой причине в русской версии получившие фамилию О’Хара, являются дочками не Скарлетт, а Рапунцель. Поэтому вполне могли бы носить фамилию «Волосова». Холли Волосова и Поппи Волосова, почему бы и нет?

Декстер. Надо же было в статью хоть одного парня вставить

Так же тяжело придумать что-то легкое и благозвучное для Briar Beauty ( daughter of Sleeping Beauty ). Шипастая красавица? Колючая Красавица? Я, например, практически забыла, что в сказке замок порос колючими розами, и намёк на Спящую Красавицу даже в этом случае прошёл бы мимо меня.

А вот Duchess Swan вполне могла бы стать Герцогиней Лебедь (фамилия знакомая, ухо резать не будет), раз уж она дочь Королевы Лебедей, Одетты — главной героини балета «Лебединое озеро». К слову о самой героине, лично я (хоть и не являюсь заправским ценителем балета) больше привыкла к «Одетте», нежели к «Королеве Лебедей», однако на сайте сериала упоминается именно the Swan Queen , да и в горячо нелюбимом мной «Чёрном лебеде» при раздаче ролей фигурировала именно «Королева Лебедей». Так что не исключено, что за океаном « the Swan Queen » более узнаваемо, чем «Одетта».
Кстати, с русской версией сайта вышел казус: там написано, что Дачес — дочка совсем другой девушки: Царевны-Лебедь (Александр Сергеич, привет!)

Кедра. И на том спасибо

Конечно, у нас не принято называть детей Блондиночкой или Вороном, и это также затрудняет хороший перевод на русский с английского, в котором ребёнка можно хоть Яблоком назвать.

Думаю, что в сериале найдутся ещё персонажи, с именами которых можно было бы поиграть, однако если сам сериал является по факту лишь хорошей рекламой серии кукол (в официальных текстах имена персонажей даже сопровождаются знаком «торговая марка»), то очевидно, что при локализации главной целью ставится сохранение оригинальных имён персонажей, а не созвучность с именами их сказочных родителей. В этом есть и свои плюсы: например, дети из разных стран смогут обсуждать сериал и своих любимых кукол, не спотыкаясь о барьер из непроизносимых имён на языке друг друга.

Источник

Перевод имени рейвен квин

Она веселая, забавная и абсолютно не склонна никого осуждать. Ей все равно, должна ли я стать Злой Королевой, Белой Королевой или даже королевой пчел!

Я открыла дверь, и Мэдди обняла меня и вручила мне большую чашку чая – именно то, что мне было нужно, чтобы почувствовать себя лучше! Мы болтали о наших турах. Мэдди всегда знала, что я ненавижу быть злой, даже когда мама поощряла меня за это. Она хотела подбодрить меня. Такова магия Мэдди. Мы играли в “А Что Если” – стихотворную игру из Страны Чудес, которую я очень люблю. Я могу представить, что было бы, если бы жизнь была другой. Был мой ход: “Не пойду я спать в кровать…”

“Буду в хлебе ночевать!” Мэдди закатилась от смеха над своим собственным ответом. Был ее ход: “Так… так… Злой не буду Королевой…” Я была ошеломлена. Если бы я не должна была быть Злой Королевой, то кем бы я была? Да, моя судьба это проклятие, но я никогда даже не думала о том, чтобы быть кем-то другим. Не то чтобы у меня был выбор, правда? “Я не знаю”.

“Йей! Я выиграла! Давай еще раз сыграем!” Мэдди была лучшей соседкой. К сожалению, благодаря Эппл, это быстро закончилось.

Мысль о том, чтобы не быть Злой Королевой, не давала мне уснуть всю ночь. Чем больше я думала об этом, тем сильнее меня бросало в дрожь. Так принято, что сказки следуют по стопам своих легендарных родителей, но, если честно, я никогда не хотела быть плохим парнем. Я всегда хотела сделать мир счастливее.

Когда я была маленькой девочкой, я накладывала на цветы заклинания, которые превращали их в бабочек! Однажды моя магия сработала не так, и вместо этого цветы загорелись.

С тех пор, когда я использую свою магию во благо, она дает обратный эффект. Как в тот раз, когда я попыталась спасти соседскую кошку с дерева. Вместо того, чтобы аккуратно опустить ее вниз, дерево швырнуло кошку к соседям. Я думала, что меня накажут, но моя мама светилась гордостью. Она сказала, что от меня ждут “черной магии” и в награду купила мне новые черные туфли с шипами и плащ бесконечной тьмы. Хоть мне и понравился мой новый наряд, я чувствовала себя ужасно из-за того, что сделала. На самом деле, наказывали меня только тогда, когда я вела себя хорошо.

Наконец я заснула, мечтая о том, чтобы был какой-то способ изменить мою судьбу.

В офис моего консультанта Бабы Яги очень трудно попасть. У него курьи ножки, и обычно он бегает. Сначала нужно найти ее офис, затем догнать его, а потом найти способ запрыгнуть на ступеньки. Почему-то это не кажется ей странным. Изможденная, я постучалась в дверь. “Войдите, мисс Куин”. Мадам Яга вручила мне мое расписание и спросила, нет ли у меня вопросов. Общее Злодейство, Домашяя Злокономика, Магиелогия, История Злых Заклинаний и Ведьмо-менеджмент. Уф! “У меня совсем нет выбора, какие предметы изучать?” Слова выскользнули сами собой.

Она пристально смотрела на меня, казалось, целую вечность. “Вы отлично знаете, что политика школы – выбирать занятия, наиболее подходящие Вашей судьбе”, – она наконец отвела взгляд, – “Однако, Вы можете выбрать одно занятие по своему усмотрению, мисс Куин”.

Мне не нужно было долго думать. “Музыка”. Традиционно, это занятие только для принцесс, но пение всегда дает мне чувство свободы.

Она снова задумчиво замолчала на долгое неловкое мгновение. “Я немедленно проинформирую профессора Пайда Пайпера. Я рассчитываю, что больше разговоров о выборе не будет. Все ясно?” Я кивнула. “А теперь отправляйтесь в библиотеку и получите учебники”.
Она что, знала?

Я прибыла в библиотеку, а там была восторженно подпрыгивающая Мэдди. Она все говорила и говорила о чем-то, что я должна увидеть, и что никто не может найти. Мэдди иногда начинает очень странно говорить. Она провела меня через библиотеку к секретной двери, которую она нашла. Мэдди настучала веселенький ритм, ВСПЫШКА! и мы внезапно оказались окружены древними пыльными книгами.

“Мэдди… где мы?” Ее ответ был спокоен, как обычно: “Он называет это Хранилищем Потерянных Историй”.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии