О переводе студентов из образовательных организаций зарубежных стран в НИУ ВШЭ
Студент иностранной образовательной организации, претендующий на перевод в НИУ ВШЭ, должен учитывать следующее:
1) студенты, обучающиеся в иностранных образовательных организациях, вне зависимости от гражданства (включая российское) могут быть переведены только на вакантные платные места для перевода ;
2) перевод студентов первого года обучения на образовательную программу НИУ ВШЭ допускается не ранее, чем после прохождения первой промежуточной аттестации в исходной организации.
Шаг 1 | Убедиться, что на интересующем курсе образовательной программе НИУ ВШЭ есть вакантные коммерческие места для перевода. Информация публикуется накануне периода перевода (не позднее 1 декабря и 1 июня) на странице каждой образовательной программы в разделе «Число студентов и вакантные места» |
Шаг 2 | Подать заявку на перевод посредством специализированного электронного сервиса « Единое окно для претендентов на перевод » (далее – единое окно) (Внимание! Дата подачи заявки не является датой подачи заявления. Заявка рассматривается в течение 3-х рабочих дней) Посредством единого окна необходимо заполнить электронную форму, содержащую сведения, и прикрепить копии документов, необходимых для проведения технической экспертизы:
[1]Предоставление указанного свидетельства не требуется в следующих случаях: документ об образовании и (или) о квалификации соответствует части 3 статьи 107 Федерального закона № 273-ФЗ; в случаях, когда признание иностранного образования и (или) иностранной квалификации, которые не соответствуют условиям, предусмотренным частью 3 статьи 107 Федерального закона N 273-ФЗ, НИУ ВШЭ осуществляет самостоятельно; при представлении документа об образовании, соответствующего статье 6 Федерального закона от 5 мая 2014 г. N 84-ФЗ «Об особенностях правового регулирования отношений в сфере образования в связи с принятием в Российскую Федерацию Республики Крым и образованием в составе Российской Федерации новых субъектов — Республики Крым и города федерального значения Севастополя и о внесении изменений в Федеральный закон «Об образовании в Российской Федерации». * Все документы должны быть на русском языке (к документам на иностранных языках должны быть приложены переводы на русский язык). На англоязычные образовательные программы допустимо представление документов на английском языке. В случае одобрения заявки заполнить и подписать (при возможности) з аявление о зачислении в НИУ ВШЭ в порядке перевода (бланк Вы получите по указанной Вами электронной почте) и направить его по электронной почте в учебный офис образовательной программы НИУ ВШЭ, на которую планируется перевод. В случае отсутствия технических возможностей для сканирования заявления допускается отправка заявления по электронной почте в формате Word. Менеджер программы сообщает студенту о сроках и порядке проведения аттестации.** ** Аттестация может проводиться в форме рассмотрения документов, и/или аттестационных испытаний (письменного экзамена, устного экзамена, собеседования согласно разработанным оценочным средствам). Форма проведения аттестации и расписание проведения аттестационных испытаний определяются согласно Положению об аттестационных комиссиях образовательных программ высшего образования и порядке проведения аттестации в НИУ ВШЭ. |
Шаг 5 | Пройти аттестационные испытания (при наличии) |
Шаг 5. | Получить от менеджера программы информацию о принятом с учетом аттестации решении (включая курс (модуль) и проект индивидуального учебного плана). |
Шаг 6. | |
Шаг 7. | Дальнейшие действия студента зависят от условий, установленных исходной образовательной организацией для случаев отчисления студентов в связи с переводом в другую образовательную организацию (включая иностранную), включая наличие таких условий (необходимость подачи заявления об отчислении в связи с переводом, предоставление справки о переводе, другое). При желании на время оформления перевода написать заявление на имя декана факультета НИУ ВШЭ с просьбой разрешить посещать занятия до выхода приказа о зачислении в связи с переводом (заявление МОЖЕТ быть удовлетворено). |
Шаг 8. | Подписать согласованный ранее ИУП. Оплатить договор об оказании платных образовательных услуг. |
Шаг 9. | Дождаться выхода приказа о зачислении на образовательную программу НИУ ВШЭ в порядке перевода из другой образовательной организации. Приказ издается не позднее 3 рабочих дней после исполнения студентом денежных обязательств согласно заключенному договору об оказании платных образовательных услуг. |
Шаг 10. | Приступить к занятиям. |
С рабочими учебными планами по направлениям подготовки, реализуемым НИУ ВШЭ, и информацией о наличии вакантных мест для перевода можно ознакомиться на страницах образовательных программ на портале НИУ ВШЭ.
Особенности перевода из иностранного ВУЗа
Сегодня многие студенты, имеющие российское гражданство, которые в свое время перевелись, наоборот, в иностранный ВУЗ (причем перевод студента в иностранный ВУЗ во многих государствах мира — четко налаженный и регламентируемый отдельным законом процесс), хотят вернуться в российские учебные заведения, причины:
- существенно выросла стоимость образования за рубежом, к тому же для иностранных студентов там предусмотрена только контрактная программа;
- образовательный процесс, а точнее уровень полученных знаний, в российских ВУЗах на порядок выше (нельзя утверждать, что это касается всех стран, но большинства. И именно из этих стран студенты стремятся перевестись в российские ВУЗы);
- по каким-то личным причинам не подходит выбранный иностранный ВУЗ;
- разочарование в профессии;
- не устраивает программа обучения;
- семья переезжает жить в Россию
Выбор альтернативы
Приняв решение о переводе, студент стоит перед выбором, в каком из ВУЗов в России продолжить образование. В этом случае необходимо отталкиваться от определенных критериев:
- государственное или коммерческое учебное заведение (причем в коммерческий ВУЗ перевестись из иностранного будет чуть проще, так как они хоть и работают согласно законам РФ об образовании, однако имеют свои положения и устав);
- наличие лицензий, степени аккредитации, специальности и факультеты
- поможет ли ВУЗ в дальнейшем с трудоустройством;
- являясь студентом в другой стране, следует узнать, как происходит перевод в иностранный ВУЗ, так как для этого человека учебное заведение РФ является иностранным, и в данном случае действуют определенные условия и правила;
- как происходит процесс образования, есть ли возможность учиться дистанционно или окончить университет экстерном;
- стоит ознакомиться и с отзывами о ВУЗе;
- месторасположение;
- предоставление жилья, так как иностранным студентам необходимо где-то проживать;
- стоимость обучения и варианты оплаты.
Каков порядок действий? С чего начать?
ВУЗ выбран, необходимо приступать к соответствующим действиям. С чего начинать?
Первый шаг — выйти на связь с университетом.
Заведение, выбранное вами, предоставит всю необходимую информацию о процессе перевода и какие документы необходимы.
Второй шаг — подать первичную заявку с собранным необходимым пакетом документов, в которой указаны уровень уже имеющегося образования и желаемая специализация.
Все документы обязательно должны быть переведены на русский язык, а список и порядок их заверения необходимо уточнять в посольстве или представительствах Россотрудничества.
Третий шаг — приезд и подача документов по прибытию в Россию.
Список документов, необходимых для перевода. Время, требующееся на осуществление перевода.
Перевод из иностранного ВУЗа в российский — процесс достаточно длительный, так как требуется время на сбор, заверение документов, их переправку на рассмотрение в университет, принятие решения
Чтобы начать обучение, необходимо предоставить определенный список документов. Отметим, что каждый ВУЗ к основному списку может потребовать еще и дополнительные бумаги. А вот среди основных будут:
- заявление с указанной специальностью и формой обучения;
- паспортные данные;
- документы из иностранного ВУЗа об имеющемся образовании (сколько курсов пройдено, специальность, дисциплины );
- медицинская справка, можно оформить у себя в стране;
- фотографии.
Это первый этап. Более подробно про список необходимых документов можно узнать в отделении ВУЗа, занимающемся международными отношениями или в посольстве России в стране, где вы на данный момент обучаетесь.
Особенно важно учесть, что придется пройти процедуру признания зарубежного аттестата в России и других документов из иностранного ВУЗа.
Адрес поступления:
Москва, Ленинградский пр-т. д. 80, корп. Г (м. Сокол)
Москва, ул. Измайловский вал, д. 2, корп. 1 (м. Семеновская)
Телефон: 8 (800) 100 00 11
График работы приёмной комиссии:
Пн — Пт: 09.00−20.00;
Сб — Вс: 10.00−17.00.
«Трудности перевода» или как стать трансферным студентом?
Несмотря на частые высказывания о «загнивающем Западе», звучащие из уст ярых патриотов-участников различных политических передач, из года в год все большее количество российской молодежи стремится покинуть пределы родины и отправляется реализовывать себя в зарубежном мире. Уехать не так-то просто, так как люди без европейских или американских документов мало кому нужны, хотя, если вы компьютерный гений или просто сумасшедший специалист в какой-то отрасли, шансы обустроиться за границей заметно вырастают.
Для остальных самый распространенный вариант закрепиться – это учеба в иностранном университете. Все больше российских студентов уезжает учиться за границу, но подавляющее большинство делает это уже по окончании отечественного ВУЗа, поступая в магистратуру на Западе. Способ проверенный и довольно простой, однако и для тех, кто не хочет 5 и более лет просиживать штаны в аудиториях российского университета, есть вариант – стать трансферным студентом. Это ничто иное, как перевод после 1-2 курсов российского учебного заведения в иностранное. Занятие сие требует достаточно большого количества усилий, многие думают, что не справятся, а те, кто думают, что справятся, зачастую банально не получают возможности, так как в желаемом ВУЗе за рубежом не принимают или уже закрыт прием трансферных студентов. Давайте рассмотрим: реально ли перевестись из российского университета в зарубежный прямо по ходу учебы.
Перевод на программы бакалавриата
Начать стоит с того, что перевод в рамках магистерской программы практически невозможен. Магистратуры в Европе – процессы скоротечные, в большинстве случаев не отнимающие более 1-2 лет, плюс ко всему курсы являются узконаправленными, а это дополнительная преграда. Поэтому более популярный вариант – перевод с целью дальнейшего получения степени бакалавра.
Откуда вообще зародилось понятие трансферного студента и почему нельзя упростить задачу и сразу поступить просто на первый курс иностранного университета? Дело в том, что во многих популярных странах, куда и направляется основная масса российских студентов на обучение, принята отличная от российской образовательная система: когда школьники в России получают аттестаты, их сверстникам, к примеру, в Германии или Англии, еще учиться два года. Именно это и становится основным барьером на пути к отъезду за границу сразу после 11 класса – приемным комиссиям тамошних ВУЗов «не хватает» наших знаний. А потом сами подумайте, нужен ли вам будет такой ВУЗ, поступив в который после 2 лет обучения в родной стране, вы потеряете эти самые 2 года и окажетесь на одной скамье с первокурсниками.
В другие страны, где продолжительность школьного образования равна продолжительности российского, пробовать переводиться можно, но всё опять же будет зависеть от университета, специальности, зачётных единиц и знания требуемого иностранного языка.
Схема перевода из российского в зарубежный университет
Самым первым делом вы должны оповестить свой деканат и уточнить, разрешат ли они осуществить вам перевод из одного ВУЗа в другой. Далее необходимо сделать официальный запрос в приемную комиссию западного университета на предмет того, принимают ли они студентов переводом и, если ответ положительный, уточнить факт наличия мест.
Но не думайте, что если возможность есть, то тут все просто. Нет, процедура перевода мало чем отличается от стандартного процесса поступления: все те же языковые экзамены, мотивационные и рекомендательные письма, резюме, плюс иногда от вас могут потребовать пройти дополнительные вступительные испытания.
Плюсы и минусы перевода
О плюсах много говорить не стоит: новые возможности, новые друзья и знакомства, новая культура, увеличение числа путешествий, получение диплома европейского или американского образца, дающего куда больше возможностей для дальнейшего качественного трудоустройства. И это далеко не все.
Здесь больше стоит сказать о минусах. Во-первых, вы должны понимать, что трансферные студенты практически никогда не смогут получить стипендию – то есть, уезжая за рубеж подобным образом, удостоверьтесь в наличии средств на оплату абсолютно всех расходов, связанных с обучением и проживанием в зарубежном государстве. Во-вторых, как было сказано выше, потеря 1-2 лет учебы. В-третьих, высокая вероятность культурного шока, так как на подготовку к отъезду, сбор и подачу всей необходимой документации, отводится совсем символическое количество времени; вы продолжаете жить в родной среде, а готовитесь отправиться в совсем иной мир, поэтому с этим нужно быть поаккуратнее – многим студентам, решившим сменить российский ВУЗ на иностранный, на первых порах приходится действительно очень тяжело, так как тоска по дому и более стрессовая жизнь на кого хочешь наведет депрессивное настроение.