Перевод испанских имен на русский

Эквиваленты личных имён на испанском

Активный участник

Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2745
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP

эквиваленты личных имён на испанском:

Севастьян (Сева) — Sebastian
Илья — Elías
Людмила (Liudmila) — нет эквивалента на испанском
Екатерина (Yekaterina) — Catalina
Александр (Alexander) — Alejandro
Юлия ( Yulia) — Julia
Руслан — из тюркс. яз. ( Ruslán) — нет эквивалента
Дарья (Daria) — принят мужской вариант имени — Darío — Дарий, а женский нет.
Сергей ( Serguei) — Sergio
Наталья — Natalia
Елена (Алёна) — ( Yelena/Aliona) — Elena

El Selenita
Активный участник

Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0

Степан — Estebán
Иван — Juan
Юрий/Георгий — Jorge
Григорий — Gregorio
Фома — Tomás
Антон — Antonio
Анатолий — Anatolio

Rusa Sovietica
Активный участник

Зарегистрирован:
27 фев 2010, 04:50
Сообщения: 91
Откуда: Комсомольск-на-Амуре

Jose / José — Иосиф
Maria — Мария
Laura — Лариса
Rosa — Роза
Igor — Игорь
Pedro — Петр

Еще есть у них имена
Бонифация
Феликс
Сара
Энрике
Асиэр.

Парочка имен Хосе и Мария приобрели нарицательное значение. Где Хосе, там и Мария. Как Ромео и Джульетта, Чарльз и Камилла.
Кто знает, имя Марина часто встречается?

А как они смешно наши имена произносят: Анья, Танья, Ибан.

Aleksandr
Администратор

Зарегистрирован:
18 мар 2009, 19:15
Сообщения: 1600
Изображений: 0

Galaxia
Активный участник

Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2745
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP

У Ларисы нет эквивалента на испанском

У Игоря — Ingvar- нет эквивалента на испанском

Rusa Sovietica
Активный участник

Зарегистрирован:
27 фев 2010, 04:50
Сообщения: 91
Откуда: Комсомольск-на-Амуре

У Ларисы нет эквивалента на испанском

У Игоря — Ingvar- нет эквивалента на испанском

El Selenita
Активный участник

Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0

У Ларисы нет эквивалента на испанском

У Игоря — Ingvar- нет эквивалента на испанском

Имеется в виду, очевидно, то, что Laura не соответствует Ларисе (Лаура происходит от латинского «лавр», а Лариса — от греческого «укрепленный город, цитадель», в Греции до сих пор такой город есть). Игорь также не имеет испанского соответствия, это имя скандинавского происхождения. Конечно, в Испании есть и Игори, и Мухаммеды, но это не испанские имена.

По-моему, у Феликса нет испанского соответствия (т. е. такое имя не вошло в испанский, хотя слово из латинского, от которого это имя происходит, имеется: feliz), а вот Бонифаций вполне себе существует в форме Bonifacio. Соответствующее испанское слово — устаревшее bienfacer и редкое bienhacer.

Поляк.

Galaxia
Активный участник

Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2745
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP

Samoye interesnoye, chto
«Felix» — «feliz» imeyet znacheniye » horosho vskormlennyi materinskim molokom»

Razve ne «chaika — gaviota»

La gran mayoría de hispanoparlantes desconoce que Lara es forma corta de Larissa.

Добавлено спустя 11 минут 52 секунды:
Borís — no tiene nombre equivalente en español.

Los hispanoparlantes se empeñan en pronunciar con el acento en la «o» : Bóris. No les entra que se pronuncia como Maurice, por ejemplo. Por cierto, hace años vi un dibujo animado en inglés » Borís and Maurice», donde pronunciaban correctamente , Borís.

Oleg — Helgard — no tiene equivalente en español

Nikita — no tiene equivalente

Nika — no tiene equivalente

Daniil — Daniel, también se usa en femenino , Daniela

Gavriil — Gabriel, también se usa en femenino, Gabriela

Добавлено спустя 7 минут 50 секунд:
nombres españoles de chica que NO terminan en -A

Rocío
Rosario
Loreto ( la Virgen de Loreto)
Valle (María del Valle)
Juncal
Esther
Mar (María del Mar)

bataty
Активный участник

Зарегистрирован:
17 фев 2011, 14:54
Сообщения: 332
Откуда: Una ciudad pequeña de Rusia

А как же Félix Lope de Vega?

El Selenita
Активный участник

Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0

Я так думаю, что felix имеет то значение, что имеет с самого начала в латыни: счастливый. Ну а что слово этимологически связано с плодородием — история более старая.

Razve ne «chaika — gaviota»

Во всяком случае, если верить Вики (может быть, это не вполне достоверный источник, можно поискать получше), в отношении одноименного города можно прочесть » The name Larissa,[7] inherited from the Pelasgian settlers— an alternative name for the district was Pelasgiotis— was common to many Pelasgian towns: the ancient Greek word larissa means «stronghold «.[8]» Выглядит правдоподобно, т. к. называть город «цитаделью» естественно, а называть город «чайкой» проблематично. Конечно, можно назвать город именем нимфы, однако статья об одноименной нимфе дает ту же этимологию.

nombres españoles de chica que NO terminan en -A

Rocío
Rosario
Loreto ( la Virgen de Loreto)
Valle (María del Valle)
Juncal
Esther

Mi hija se llama Ester.

Добавлено спустя 52 секунды:

А как же Félix Lope de Vega?

Мне кажется, даже Лопе де Вега не помог имени стать испанским; хотя я могу ошибаться.

Galaxia
Активный участник

Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2745
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP

I vsio taki i do «Wikipedii» Larissa = chaika — gaviota

+
Remedios ( Virgen de los Remedios)
Socorro (Nuestra Señora del Perpetuo Socorro)
Milagros/ Mila (Nuestra señora de los Milagros)

El Selenita
Активный участник

Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0

Надо найти древнего грека или знатока древнегреческого, ну или хотя бы словарь древнегреческого, который мог бы подтвердить или опровергнуть. Вики ссылается на источник , который нельзя сбрасывать со счетов.

Опа! Мои извинения, и на старуху бывает проруха, и чем старше становишься, тем больше проруха.

Jamona

Зарегистрирован:
23 ноя 2011, 02:08
Сообщения: 1

Надо найти древнего грека или знатока древнегреческого, ну или хотя бы словарь древнегреческого, который мог бы подтвердить или опровергнуть.

Я далеко не в одной советской книжке про имена видела, что Лариса — это «от греческого «чайка»», а редакторы тогда проверяли информацию о-го-го!

Galaxia
Активный участник

Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2745
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP

Nado skazat, chto «gaLLina» eto yetschio :

«2. com. coloq. Persona cobarde, pusilánime y tímida. Esteban es un gallina. U. t. c. adj.» DRAE

No zachem pugatsia sobstvennogo imeni GaLina ne yest «gaLLina». Reshili pod «Gala» Dalí ? Diakonova Galina nachala vo Frantsii, gde proiznesti «Galia» pochti nevozmozho, vot i govorili «Galá», t.e. ne «Gala».

A teper Vasha znakomaya stala «torzhestvennostiu»
Véase:
concierto de gala — da, da, tot samyi «gala-kontsert»
traje de gala, etc.

Ne boites svoyego imeni.

V britanskom konsulstve v Madride rabotala odno vremia devushka iz Afriki, i zvali yeyo Rana .

Galaxia , ¡Muchas gracias! за столь интересную информацию. Я сама испанский только изучаю, поэтому таких тонкостей не знала.
Здесь дело даже не в том, чтобы пугаться имени. Просто подруга, абсолютно не зная испанского, не умела правильно его произнести. Так, чтобы оно действительно звучало как древнегреческое «спокойствие».
Примерно, как у нас воспринимают имена Хуан и Кончита.
Мозгами вроде бы все понимают, что это обыкновенные имена, а всё равно ассоциации из «темы для взрослых» возникают.

Добавлено спустя 38 минут 28 секунд:
El Selenita , насчёт Ларисы, вы с Galaxia правы вместе.
Просто есть древне-римское имя Лариса (Λάρισα), происходит от латинского «ларус» (греч. вариант «лярус») — чайка.
А есть менее популярное у нас, но более известное зарубежом, древне-греческое имя Ларисса (Λάρισσα), от похожего на «чайку» греческого слова «ларос» — приятная, сладкая. Лариссой действительно звали нимфу, на месте гибели которой был возведён город в её честь.
Ларисса оказалась очень щедрой покровительницей, город процветал, поэтому и в других регионах стали пользоваться этим названием. В результате и само слово Ларисса получило нарицательное значение «укреплённый город, цитадель».

Galaxia
Активный участник

Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2745
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP

dlia ispantsev grecheskoye «γαλήνη» zvuchit kak «galíni» — calma, tranquilidad. Ne kak latinskoye «gallus» — «gallina».

El Selenita
Активный участник

Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0

Надо найти древнего грека или знатока древнегреческого, ну или хотя бы словарь древнегреческого, который мог бы подтвердить или опровергнуть.

Я далеко не в одной советской книжке про имена видела, что Лариса — это «от греческого «чайка»», а редакторы тогда проверяли информацию о-го-го!

Русский интернет и сейчас полон подобными утверждениями, но — загадка! — английский интернет об этом ничего не знает. Просто так это быть не может, «в этом что-то есть» (с). Более того, хоть греческим я и не владею , но зато я владею гугловским переводчиком с греческого и греческой википедией.

Так вот если перевести статью о городе Ларисса с греческого гугловским переводчиком, то раздел о происхождении названия города выглядеть будет так: «The name is Larissa prehellenic pelasgian origin and was most widespread in Greece and it means strong fortified hill or citadel, the name had the citadel of Argos. Also according to mythology, Larissa was built in the period from Pelasgian Larissa , son Pelasgos» . Т. е. говорится, что происхождение названия — догреческое и значит «цитадель» (вопрос правда, как можно быть уверенным в значении слова на языке, о котором у нас нет достоверных сведений, но это уже совсем другой вопрос).

Я, конечно, понимаю, что древнегреческий отличается от новогреческого лишь немногим меньше, чем от новорусского , но подозреваю, что всё-таки греческие авторы вряд ли имеют больше шансов на ошибку при объяснении этимологии названий в своей стране, чем их русские коллеги. И уж наверняка они знают, как называется на древрегреческом «чайка» (кстати, как она называется-то на древнегреческом?)

Так что осмелюсь предположить, что «чайка» появилась из-за какой-то ошибки именно в русских толкованиях и за пределы русского языка не улетела, а лишь тиражируется сегодня из книги в книгу без проверки. Замечание, что в СССР редакция была на высоком уровне, безусловно, правильно. Но ошибки всё-таки не исключены, и однажды сделанная ошибка могла почти неограниченно тиражироваться до тих пор, пока не дошла бы до какого-нибудь солидного издания, где вся информация действительно перепроверяется. Но книжки про этимологию имен обычно носят популярный характер, и их редакторы вряд ли утруждаются независимой проверкой.

Вот.

Добавлено спустя 14 минут 23 секунды:

У меня есть подозрение, что всё-таки нимфы — существа настолько эфемерные, что на месте их гибели не строят города (даже если об этом говорит легенда). Насколько я понимаю, в Греции имелось множество городов с названием Λάρισσα, и вряд ли каждый из них был построен на месте гибели одной и той же нимфы. Но каждый из них мог отождествляться с цитаделью. Так что я предположу (только предположу), что первичным всё-таки является название города, и уж потом с городом стала отождествляться нимфа местного значения, а затем уже имя нимфы стало женским именем. А чайка случайно пролетала мимо и так и улетела, оставив след лишь в русской околоэтимологической популярной литературе.

Но спорить я, конечно, не буду, потому как правды не знаю.

Добавлено спустя 7 минут 18 секунд:

В эстонском на удивление много самых разнообразных имен, причем многие имена встречаются в разных формах: Anu, Anna, Anne; Marja, Maarja, Mari, Maria и т. п. Фамилии в эстонском тоже вполне конкретные: если в русском обычны фамилии вроде Козлов, Петухов, Гусев, то в эстонском фамилии (если их переводить) часто выглядят как Козел, Петух, Гусь и т. п.

Так вот рассказывали об одной женщине, которая работала вахтершей, т. е. ее рабочим местом была вахта, по эст. valvelaud: в буквальном переводе «дежурный (= valve) стол (= laud)». И вот имя этой женщины было Valve, а фамилия у нее была самая обычная: Laud. Так что на должности valvelaud работал человек по имени-фамилии Valve Laud — это было у нее одновременно и имя, и должность. По аналогии с крокодилом Геной, который работал в зоопарке крокодилом.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии