Перевод итальянских песен на русский язык

Песни на итальянском с переводом

Итальянские песни 80-х

Тото Кутуньо — Итальяно Веро

Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano
lasciatemi cantare
sono un italiano.
Прошу я, дайте спеть мне,
в руки возьму гитару.
Прошу я, дайте спеть мне
ведь я — итальянец.

смотреть весь текст и прослушать

Аль Бано и Ромина Пауэр — Феличита

Felicità
è tenersi per mano
andare lontano
la felicità.
È il tuo sguardo innocente
in mezzo alla gente
la felicità.
È restare vicini
come bambini
la felicità, felicità.
Счастье —
это держаться за руки,
идти далеко,
счастье.
Этовзгляд твой невинный
в толпе людей,
счастье.
Это быть вместе,
снова как в детстве,
счастье, счастье.

смотреть весь текст и прослушать

Ricchi e Poveri — Piccolo amore (Маленькая любовь)

Piccolo piccolo piccolo amore
piccolo piccolo piccolo amore
piccolo piccolo piccolo amore .
Piccolo piccolo piccolo amore mio. . .
Dolce come il suono della pioggia sopra i tetti
bello come quando torno a casa
e tu mi aspetti
strano e colorato come un film americano
io ti amo.
перевод:
Маленькая, маленькая, маленькая любовь
Маленькая, маленькая, маленькая любовь
Маленькая, маленькая, маленькая любовь мояяяя
Сладкая, как будто дождь стучит по крышам,
Здорово, когда я иду домой,
и ты меня слышишь.
Странная и яркая, как фильм американский,
Тебя люблю яяяя.

Слушать: Слушать.

Челентано — Il tempo se ne va

Quel vestito da dove è sbucato
Che impressione vederlo indossato
Se ti vede tua madre lo sai
Questa sera finiamo nei guai
È strano ma sei proprio tu
Quattordici anni o un po’ di più
La tua Barbie è da un po’ che non l’hai
E il tuo passo è da donna oramai
Ну откуда взялось это платье
Я волнуюсь, когда ты его одеваешь
Если тебя увидит твоя мать, так и знай
Наверняка скажет нам ай-ай-ай
Мне странно, но это имеено ты
Четырнадцать лет или чуть чуть побольше
Твоей Барби уже давно нет
И как женщина уже ты шагаешь

скачать весь текст и прослушать mp3

Неизвестный итальянский автор, исполняет Mina, переводил я (Переводчик с итальянского на русский):

Senza fiato lasciami e poi
già che sei qui non te ne andare
prendimi quel poco che ho
lasciami i segni dell’amore.
Io domani rinuncerò
a troppe cose mie di ieri
i pensieri miei quelli no
con me li porterò.

Lei è giusta, lei è per te
lei è la tua canzone
lei è una parte di te
io un’emozione.
Senza fiato lasciami e poi
prenditi pure chi ti piace
se nemica non mi farai
la pace tua sarò.

Non dimenticare però
l’amore è come il vento
ti prende quello che può in un momento.

Chi mi rimane, chi mi rimane
chi mi rimane dentro il cuor.

Без дыханья оставь меня,
а потом, ты уж здесь, не уходи
Возьми немногое, что есть у меня
И оставь знаки своей любви.
Завтра я отвергну то,
что, имела вчера
Но мысли с собой возьму
Их не оставлю я.

Она хорошая, она для тебя
Она – твоё творчество,
Она есть часть тебя, а я —
– просто чувство.
Без дыханья оставь меня,
И возьми кого хочешь потом,
Если не переведёшь во врага меня
Буду твоим миром.

Но всё же не забывай,
Любовь схожа с ветром,
Берёт всё то, что захочет, одним разом

Кто дорог мне, Кто дорог мне,
Кто дорог мне, в моём сердце

Слушать: Слушать: Минусовка: Слушать

Gelato al Cioccolato, исполняет Pupo, название песни в переводе с итальянского означает «Шоколадное мороженное»:

Ma dove vuoi andare, ti amo !
Ti annoi, va bene, balliamo
sei bella, ti lasci guardare
con te non c’e’ niente da fare .

Куда ты убегаешь мадама!
Давай полетим на Багамы
Нацелили все свои фары
И навострили радары

Слушать: Слушать.

Популярные песни на итальянском

Sarah Brightman — Time To Say Goodbye ; Andrea Bocelli — Con te Partirò

Quando sono sola
sogno all’orizzonte
e mancan le parole,
si lo so che non c’è luce
in una stanza quando manca il sole,
se non ci sei tu con me, con me.
Su le finestre
mostra a tutti il mio cuore
che hai accesso,
chiudi dentro me
la luce che
hai incontrato per strada
Когда я одна
то представляю себе горизонт
и мне не хватает слов,
да, я знаю, что нет света
в комнате, когда заходит солнце,
если нет тебя со мной, со мной.
Давай, подними ставни
Покажи всем моё сердце,
которое ты зажёг,
закрой внутри меня
тот свет,
который ты встретил по дороге.

Слушать: Слушать

Emma Shapplin «Spente Le Stelle»

Quel cuor perdesti
Per un miraggio
Quel cuor tradisti
Odiar di più, non puó !
La mia voce, senti
Il suo dolor. o no ?
La tua sparí
E io, pazza, t’aspetto !

То сердце, потерянное тобой
из-за миража
сердце, преданное тобой
нельзя ненавидеть сильнее
Голос мой, слышишь
боль в нем или нет ?
Твой (голос) исчез
но я, сумасшедшая, жду

Слушать: Слушать

Итальянские народные песни

Регион Калабрия, песня про Сципиона Чикала.

Arrivaru li turchi, a la marina
Cu Scipioni Cicala e novanta galeri.
Na matina di maggiu,
Cirò vozzi coraggiu
Mentre poi a settembri, toccò a Riggiu.
Genti fujiti, jiti a la muntagna,
Accussì di li turchi nessuno vi pigghia!
Приплыли турки, прямо по морю
Сципионе Чикала да сто десять галер.
Было в мае, под утро
досталось Чирò,
а потом в Сентябре пострадало и Реджио
Люди спасайтесь, в горы бегите,
Тогда турки вас там не достанут!

Слушать: Слушать.

Написал музыку и исполнил известный бард из Калабрии Rocco Jenco.

Полностью вся песня и партитура с нотами (аккорды) есть у русского переводчика.

Источник

Итальяно Веро (Тото Кутуньо) — перевод с итальянского

— Песня «L’Italiano» записана в 1983 году.
— Italiano Vero переводится с итальянского как «Настоящий Итальянец»
— Лашатеми кантаре на русском значит «Дайте мне спеть», или «щас спою»
.

Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano
lasciatemi cantare
una canzone piano piano
Lasciatemi cantare
perché ne sono fiero
sono un italiano
un italiano vero.
La la la la la la la la…

Прошу я, дайте спеть мне,
в руки возьму гитару.
Прошу я, дайте спеть мне
один раз песню тихо тихо
Прошу я, дайте спеть мне,
ведь этим я горжусь
ведь я — итальянец,
итальянский — верно.
Ла ла ла ла ла ла ла ла…

Слушать со словами

Слушать минусовку без слов

Примечания к тексту песни от русско-итальянского переводчика:

  1. Spaghetti al dente [спагетти аль денте] дословно переводится с итальянского как «Спагетти на зуб». Это связано с тем, что итальянцы, в отличие от русских едят макароны из твёрдых сортов пшеницы и немного их не доваривают.
  2. Когда вышла песня L’Italiano (1983 год), президентом Италии в 1978-1985 годах был Сандро Пертини, который был партизаном во время Второй Мировой Войны.
  3. В то время в Италии очень часто воровали автомагнитолы. Поэтому люди, которые приезжали куда-нибудь по делам, снимали её с машины и носили с собой. В Неаполе эта проблема актуальна до сих пор.
  4. Manifesti дословно переводится как Плакаты, в данном контексте подразумеваются рекламные плакаты.
  5. Здесь имеется в виду что христианские католические традиции ослабевают, всё меньше женщин уходят в монашки (по-итальянски Suore).
  6. Caffe ristretto — это очень маленький и очень крепкий кофе, ещё меньше и ещё крепче, чем Эспрессо.
  7. La bandiera in tintoria , русскими буквами [ля бандьера ин тинтория], дословно переводится на русский как «Флаг в химчистке». Эти слова песни означают, что итальянские болельщики ходили на футбольные матчи с флагами и так их там уделывали, что приходилось постоянно стирать.
  8. Имеется в виду Святая Мария, мать Иисуса Христа.
1)
а партизан стал Президентом 2) ,
автомагнитола всегда в правой руке 3)
и канарейка над окошком в клетке.
Buongiorno Italia
con i tuoi artisti
con troppa America sui manifesti
con le canzoni con amore
con il cuore
con piu’ donne sempre meno suore
Здравствуй, Италия
и твои артисты,
одна Америка на манифестах 4)
и песни про солнце,
про любовь
и море;
как много женщин и всё меньше с верой 5)
Buongiorno Italia
buongiorno Maria 8)
con gli occhi pieni di malinconia
buongiorno Dio
lo sai che ci sono anch’io
Здравствуй, Италия
Здравствуй, Мария 8)
в твоих глазах стоит меланхолия
здравствуй, Боже
ты знаешь, в мире есть и я
Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano
lasciatemi cantare
una canzone piano piano
Lasciatemi cantare
perché ne sono fiero
sono un italiano
un italiano vero
Прошу я, дайте спеть мне,
в руки возьму гитару.
Прошу я, дайте спеть мне
один раз песню тихо тихо
Прошу я, дайте спеть мне,
ведь этим я горжусь
ведь я — итальянец,
настоящий итальянец.
Buongiorno Italia
che non si spaventa
e con la crema da barba
alla menta
con un vestito gessato sul blu
e la moviola la domenica in TV
Здравствуй, Италия
ты на испуг не взята,
и крем для бритья
на мяте
в костюмчике в полоску синем
и новости по воскресеньям
Buongiorno Italia
col caffe’ ristretto
le calze nuove nel primo cassetto
con la bandiera in tintoria
e una 600 giù di carrozzeria
Здравствуй, Италия
и кофе — ристретто 6)
кальсоны новые сверху где-то,
флаг в стирке после эйфории 7)
и гнилой фиат 600 войны страшнее.
Buongiorno Italia
buongiorno Maria
con gli occhi pieni di malinconia
buongiorno Dio
lo sai che ci sono anch’io
Здравствуй, Италия
Здравствуй, Мария
в твоих глазах стоит меланхолия
здравствуй, Боже
ты знаешь, в мире есть и я
Русское произношение (транскрипция русскими буквами) Текст на итальянском
Лашате ми кантаре
кон ла китарра ин мано
Лашате ми кантаре
соно ун итальяно
Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano
lasciatemi cantare
sono un italiano
Буонджорно, Италия льи спагетти аль денте
е ун партиджано коме президенте
кон лауторадио семпре нелла мано дестра
е ун канарино сопра ля финестра
Buongiorno Italia gli spaghetti al dente
e un partigiano come Presidente
con l’autoradio sempre nella mano destra
e un canarino sopra la finestra
Буонджорно, Италия кон и туои артисти
кон тропп Америка суй манифести
кон ле канцони кон аморе кон иль куоре
кон пью донне семпре мено суоре
Buongiorno Italia con i tuoi artisti
con troppa America sui manifesti
con le canzoni con amore con il cuore
con piu’ donne sempre meno suore
Буонджорно, Италия, буонджорно, Мария
кон льи окки пьени ди малинкониа
буонджорно, Дио
ло сай ке чи соно анкио
Buongiorno Italia, buongiorno Maria
con gli occhi pieni di malinconia
buongiorno Dio
lo sai che ci sono anch’io
Лашате ми кантаре
кон ла китарра ин мано
Лашате ми кантаре
уна канцоне пьяно пьяно
Лашате ми кантаре
перке не соно фьеро
соно ун итальяно, ун итальяно веро
Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano
lasciatemi cantare
una canzone piano piano
Lasciatemi cantare
perché ne sono fiero
sono un italiano, un italiano vero
Буонджорно, Италия ке нон си спавента
э кон ла крема да барба алля мента
кон ун вестито джессато суль блю
е ля мовьола ля доменика ин ТиВу
Buongiorno Italia che non si spaventa
e con la crema da barba alla menta
con un vestito gessato sul blu
e la moviola la domenica in TV
Буонджорно, Италия коль каффе ристретто
ле кальце нуове нель примо кассетто
кон ля бандьера ин тинтория
е уна сейченто джу ди карроцерия.
Buongiorno Italia col caffe’ ristretto
le calze nuove nel primo cassetto
con la bandiera in tintoria
e una 600 giu’ di carrozzeria

Текст песни на русском перевёл: итальянский переводчик Роман Магин.

Источник

Песня Felicità (Al Bano e Romina) — перевод с итальянского

— Песня «Felicità» записана в 1982 году.
— Felicità переводится с итальянского как «Счастье»

Итальянские слова и русский перевод песни «Felicità»

Счастье —
это держаться за руки,
идти далеко,
счастье.
Это взгляд твой невинный
в толпе людей,
счастье.
Это быть вместе,
снова как в детстве,
счастье, счастье.

Senti nell’aria c’è già
La nostra canzone d’amore che va
Come un pensiero che sa di felicità.

Слушать со словами

Слушать минусовку без слов

Произношение русскими буквами и текст песни «Феличита» на итальянском

1)
è tenersi per mano
andare lontano
la felicità.
È il tuo sguardo innocente
in mezzo alla gente
la felicità.
È restare vicini
come bambini
la felicità, felicità.
Felicità
E un cuscino di piume
L’acqua del fiume
Che passa, che va
E la pioggia che scende
Dietro alle tende
Felicità
E abbassare la luce
Per fare pace
Felicità. Felicità
Счастье —
это подушка из пуха
вода в речушке
что течёт и течёт.
Это дождь, что капает
за занавеской.
Счастье —
это выключить свет,
чтоб помириться
Счастье. Счастье.
Felicità
Un bicchiere di vino
Con un panino
Felicità
È lasciarti un biglietto
Dentro al cassetto 2)
Felicità
È cantare a due voci
Quanto mi piace
Felicità. Felicità
Счастье —
это стакан вина
и шаурма.
Счастье —
это записка тебе
в ящике в столе.
Счастье —
это петь вдвоём,
когда хочется,
счастье, счастье.
Senti 3) nell’aria c’è già
La nostra canzone d’amore che va
Come un pensiero che sa di felicità.
Senti nell’aria c’è già
Un raggio di sole più caldo che va
Come un sorriso che sa di felicità.
Слышишь в воздухе уже
Наша песня о любви будто летит
Как мысль, от которой веет счастьем.
Чуешь в воздухе уже
Луч солнца светит теплее
Как улыбка, от которой веет счастьем.
Felicità
È una sera sorpresa
La luna accesa
La radio che fa
È un biglietto d’auguri
Pieno di cuori
Felicità
È una telefonata
Non aspettata
Felicità, Felicità
Счастье —
Это вечер сюрприз
Луна что горит
И радио играет.
Это открытка
Много сердечек.
Счастье —
Это звонок
Который не ждёшь,
Счастье, счастье.
Felicità
È una spiaggia di notte
L’onda che parte
Felicità
È una mano sul cuore
Pieno d’amore
Felicita
È aspettare l’aurora
Per farl’ancora
Felicità. Felicità
Счастье —
Это ночью купаться
В волны бросаться.
Счастье —
Это рука на сердце
Полном любви.
Счастье —
Зарю ожидать,
Чтобы повторить,
Счастье, счастье.
Senti nell’aria c’è già
La nostra canzone d’amore che va
Come un pensiero che sa di felicità.
Слышишь в воздухе уже
Наша песня о любви будто летит
Как мысль, от которой веет счастьем.
Senti nell’aria c’è già
Un raggio di sole più caldo che va
Come un sorriso che sa Di felicità.
Чуешь в воздухе уже
Луч солнца светит теплее
Как улыбка, от которой веет счастьем.
Слышишь в воздухе уже
Наша песня о любви будто летит
Как мысль, от которой веет счастьем.
Русское произношение (транскрипция русскими буквами) Текст на итальянском
Феличита
э тэнэрси пер мано
андаре лонтано
ля феличитааа.
Э иль туо згуардо инноченте
ин мэдзо алля дженте
ля феличитааа.
Э рестаре вичини
коме бамбини
ля феличита, феличита.
Felicità
è tenersi per mano
andare lontano
la felicità.
È il tuo sguardo innocente
in mezzo alla gente
la felicità.
È restare vicini
come bambini
la felicità, felicità.
Феличита
Э ун кушино ди пьюме
Ляква дэль фьюме
Ке пасса ке ва.
Э ля пьодджа ке шэндэ
Диетро ле тэндэ.
Феличита
Э абассарэ ля лючэ
Пер фарэ паче
Феличита, Феличита.
Felicità
E un cuscino di piume
L’acqua del fiume
Che passa, che va
E la pioggia che scende
Dietro alle tende
Felicità
E abbassare la luce
Per fare pace
Felicità. Felicità
Феличита
Ун биккьере ди вино
Кон ун панино
Феличита
Э лашарси уни бильетто
Дэнтро аль кассетто
Феличита
Э кантаре а дуэ вочи
Квандо ми пьяче
Феличита, Феличита
Felicità
Un bicchiere di vino
Con un panino
Felicità
È lasciarti un biglietto
Dentro al cassetto
Felicità
E cantare a due voci
Quanto mi piace
Felicità. Felicità
Сенти нель ария че джа
Ля ностра канцоне даморе ке ва
Коме уни пенсьеро ке са ди феличита.
Сенти нель ария че джа
Ун радджо ди соле пью кальдо ке вааа
Коме уни сорризо ке са ди феличитааа.
Senti nell’aria c’è già
La nostra canzone d’amore che va
Come un pensiero che sa di felicità.
Senti nell’aria c’è già
Un raggio di sole più caldo che va
Come un sorriso che sa di felicità.
Феличита
Э уна сэра сопрэза
Ля луна аччеза
Ля радио ке фа.
Э ун бильетто даугури
Пьено ди куори
Феличита
Э уна телефоната
Нон аспеттата
Феличита, Феличита.
Felicità
E’ una sera sorpresa
La luna accesa
La radio che fa
E un biglietto d’auguri
Pieno di cuori
Felicità
E’ una telefonata
Non aspettata
Felicità, Felicità
Феличита
Э уна спьядджа ди нотте
Лонда ке парте
Феличита
Э уна мано суль куоре
Пьена даморе
Феличита
Э аспеттаре ляурора
Пер фарланкора,
Феличита, Феличита.
Felicità
E’ una spiaggia di notte
L’onda che parte
Felicità
E una mano sul cuore
Piena d’amore
Felicita
E aspettare l’aurora
Per farl’ancora
Felicità. Felicità
Сенти нель ария че джа
Ля ностра канцоне даморе ке ва
Коме уни пенсьеро ке са ди феличита.
Senti nell’aria c’è già
La nostra canzone d’amore che va
Come un pensiero che sa di felicità.
Сенти нель ария че джа
Ун радджо ди соле пью кальдо ке вааа
Коме уни сорризо ке са ди феличитааа.
Senti nell’aria c’è già
Un raggio di sole più caldo che va
Come un sorriso che sa Di felicità.

Примечания к тексту песни от русско-итальянского переводчика:

  1. Итальянское слово Felicità переводится на русский язык как счастье. Произношение с транскрипцией: [ феличита ]. О чём эта песня: ближайшим аналогом этой итальянской песни по смыслу будет наша русская песня «Хорошо живёт на свете Винни Пух. «. Поэтому она и завоевала сердца (по-итальянски cuori [куори] — прим. переводчика) русских людей.
  2. Имеется в виду любовная записка, которую кладут в выдвижной ящик (по-итальянски Cassetto [кассетто] — прим. переводчика) .
  3. Итальянское слово Sentire имеет два значения: 1) Слышать, 2) Чувствовать. Здесь можно перевести на русский и так, и так.
  4. Перевод дословный.

Текст песни на русском перевёл: итальянский переводчик Роман Магин.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии