Перевод jethro tull reasons for waiting

Перевод jethro tull reasons for waiting

Для вас 24 часа в сутки:
Радио Jethro Tull

JethroTullRadio is on Mixlr—>

Календарь Jethro Tull
17-11-2020
День рождения (1946 г., Kings Heath, Бирмингем, Уэст-Мидлендс, Великобритания) Мартина Ланселота Барра (Martin Lancelot Barre), гитариста Jethro Tull

17-11-2020
День памяти (1979 г., Лондон, Великобритания, 28 лет) Джона Глэскока (John Glascock), бас-гитариста (1976—1979) Jethro Tull

22-11-2020
22 ноября 1993 года вышел двойной CD-сборник редких и ранее не издававшихся композиций Jethro Tull — Nightcap: The Unreleased Masters 1973–1991

30-12-2020
День рождения (1946 г., Лутон, Великобритания) Клайва Банкера (Clive Bunker), барабанщика (1967—1970) Jethro Tull

11-02-2021
11 февраля 1977 года был выпущен десятый студийный альбом Jethro Tull — Songs from the Wood

Reasons For Waiting

What a sight for my eyes
to see you in sleep.
Could it stop the sun rise
hearing you weep?
You’re not seen, you’re not heard
but I stand by my word.
Came a thousand miles
just to catch you while you’re smiling.

What a day for laughter
and walking at night.
Me following after, your hand holding tight.
And the memory stays clear with the song that you hear.
If I can but make
the words awake the feeling.

What a reason for waiting
and dreaming of dreams.
So here’s hoping you’ve faith in impossible schemes,
that are born in the sigh of the wind blowing by
while the dimming light brings the end to a night of loving.

Переводы песни «Reasons For Waiting»:

Смысл ждать
(Перевод: Сергей Баранцов, Днепропетровск)

Какое прекрасное зрелище для моих глаз —
увидеть тебя во сне.
Могло бы солнце остановиться и не взойти
услышав, что ты плачешь?
Тебя не видать, тебя не слыхать,
но я остаюсь верен своему слову.
Я проехал тысячу миль, чтобы только
застать тебя в тот момент, когда ты улыбаешься.

Какое время для смеха
и прогулок вечерком!
Я иду следом, а ты не теряешь головы.
И воспоминание остается светлым
благодаря песне, которую ты слушаешь,
если только я могу сделать так,
чтобы слова ее будили чувства.

Какой же смысл ждать
и предаваться мечтам?
Да потому, что есть надежда,
что ты веришь в несбыточные планы.
И вера эта родилась во вздохе
пронесшегося мимо ветерка,
когда еще тусклый дневной свет
несет с собой конец ночи любви.

Причина Чтобы Подождать
(Перевод Надежды Шубинской)

Что за зрелище для моих глаз — видеть тебя спящую.
Мог бы твой плач остановить восход солнца?
Ты невидима, неслышна,
Но я остаюсь верен своим словам.
Пришел за тысячи миль только лишь для того,
чтобы увидеть тебя улыбающейся.

Что за день для смеха и прогулки ночью!
Я, идущий за тобой. Твоя рука, крепко держащая мою.
И воспоминания становятся ясными
С песней, которую ты слышишь
Если и я могу её слышать,
но заставь слова пробудить чувства.

Что за причина для ожидания и мечтания о грезах.
Здесь ты, надеюсь, веришь в невозможные схемы
Которые родились во взгляде
Ветра, дующего,
Пока тусклый свет приносит конец ночи любви.

КОММЕНТАРИИ:

Аранжировку струнных в песне сделал Дэвид Палмер (David Palmer).

Источник

Перевод jethro tull reasons for waiting

«Reasons For Waiting»
(I. Anderson)

***
Аранжировку струнных в песне сделал Дэвид Палмер (David Palmer).

Текст песни «Reasons For Waiting»:

What a sight for my eyes
to see you in sleep.
Could it stop the sun rise
hearing you weep?
You’re not seen, you’re not heard
but I stand by my word.
Came a thousand miles
just to catch you while you’re smiling.

What a day for laughter
and walking at night.
Me following after, your hand holding tight.
And the memory stays clear with the song that you hear.
If I can but make
the words awake the feeling.

What a reason for waiting
and dreaming of dreams.
So here’s hoping you’ve faith in impossible schemes,
that are born in the sigh of the wind blowing by
while the dimming light brings the end to a night of loving.

Переводы песни «Reasons For Waiting»:

СМЫСЛ ЖДАТЬ
(Перевод: Сергей Баранцов, Днепропетровск)

Какое прекрасное зрелище для моих глаз —
увидеть тебя во сне.
Могло бы солнце остановиться и не взойти
услышав, что ты плачешь?
Тебя не видать, тебя не слыхать,
но я остаюсь верен своему слову.
Я проехал тысячу миль, чтобы только
застать тебя в тот момент, когда ты улыбаешься.

Какое время для смеха
и прогулок вечерком!
Я иду следом, а ты не теряешь головы.
И воспоминание остается светлым
благодаря песне, которую ты слушаешь,
если только я могу сделать так,
чтобы слова ее будили чувства.

Какой же смысл ждать
и предаваться мечтам?
Да потому, что есть надежда,
что ты веришь в несбыточные планы.
И вера эта родилась во вздохе
пронесшегося мимо ветерка,
когда еще тусклый дневной свет
несет с собой конец ночи любви.

Причина Чтобы Подождать
(Перевод Надежды Шубинской)

Что за зрелище для моих глаз — видеть тебя спящую.
Мог бы твой плач остановить восход солнца?
Ты невидима, неслышна,
Но я остаюсь верен своим словам.
Пришел за тысячи миль только лишь для того,
чтобы увидеть тебя улыбающейся.

Что за день для смеха и прогулки ночью!
Я, идущий за тобой. Твоя рука, крепко держащая мою.
И воспоминания становятся ясными
С песней, которую ты слышишь
Если и я могу её слышать,
но заставь слова пробудить чувства.

Что за причина для ожидания и мечтания о грезах.
Здесь ты, надеюсь, веришь в невозможные схемы
Которые родились во взгляде
Ветра, дующего,
Пока тусклый свет приносит конец ночи любви.

Автор и координатор проекта «РОК-ПЕСНИ: толкование» —
© Сергей Курий

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии