Джо Дассен Il Etait une Fois Nous Deux перевод
перевод песни (крайне приблизительный)))
Joe Dassin — Il Etait une Fois Nous Deux
www.zaycev.net/pages/79/7901.shtml
Здравствуй! минуло столько лет
Время дало на все ответ
Догорая вдалеке
я помню дрожь в твоей руке
когда
вместе шли мы куда-то вдаль.
Знаешь, часто бывает жаль
о несбывшейся судьбе
дарить тепло души
одной
тебе
Я не помню уже цвета роз
даримых ей
Далеко меня поезд увез
ночей и дней
Словно прежде огни маяков
как солнца луч
Разгоняют следы облаков
и тени туч
Но в отражениях мечты
как прежде далека
ты
Вспомни — минуло столько лет
Время дало на все ответ
догорая вдалеке
я помню дрожь в твоей руке
когда
вместе произнесли «Прощай. »
если можешь — не забывай!
я не смог и я забыл
как быть твоим,
и как тебя любил
Нам когда-нибудь стоит забыть
обид следы
отпуская привычку грустить
в ручей воды
жизнь нельзя еще раз повторить
течет река
но вернется в ладони мои
твоя рука
Как вдаль уходят корабли
все счеты сбросив в ноль
мы
Юность вспомним опять свою
нежность слов «я тебя люблю»
не забыть нам никогда
как жаждали мы слышать «да»
в ответ
Вместе снова с тобой опять
сердцу нужно не забывать:
Ты — Рассвет в моем окне
на всей земле тебя роднее нет
Вместе мы
Вместе я и
Ты — рассвет
в моем окне
на всей земле
тебя
роднее
нет
А теперь внимание оригинал с дословным переводом:
Souviens-toi, c’;tait un jeudi
Souviens-toi, on avait suivi
Le chemin des amoureux
C’;tait il ;tait une fois nous deux
Souviens-toi, c’;tait le grand jour
Le grand pas vers le grand amour
C’;tait encore mieux que ;a
C’;tait nous deux il ;tait une fois
Вспомни, это был четверг,
Вспомни, мы шли по
Дороге влюбленных,
Это был один раз, когда мы были вместе.
Вспомни, это был великий день,
Большой шаг к большой любви
Это было еще лучше, чем это,
Мы были вместе, это был один раз
Un m;tel sur la route du port
Un soir banal
Deux clients, un veilleur qui s’endort
Sur son journal
Il nous tend ; chacun une cl;
Nous dit: «bonsoir»
Le matin on avait r;serv; des chambres ; part
On n’ose pas montrer qu’on s’aime
A dix-huit ans ; peine
Мотель по дороге в порт,
Обычный вечер,
Два посетителя, старик, заснувший
За своей газетой
Он нам дал каждому ключ,
Сказал нам «Спокойной ночи».
Утром мы заняли разные комнаты,
Мы не могли показать нашу любовь
В наши еще не 18 лет
On a pris le quatorze au hasard
Un peu g;n;s
Puis ta robe a gliss; dans le noir
On s’est aim;
Quand plus tard le gar;on est venu
Nous apporter
Deux caf;s d’un sourire entendu
Tu t’es cach;e
Il n’a pas vu que tu pleurais
L’enfance qui s’en allait
Мы взяли 14-й номер, случайно,
Немного стесняясь
Потом твое платье соскользнуло в темноте,
Мы занимались любовью
Когда позже пришел официант
И принес нам
Два кофе улыбаясь,
Ты спряталась.
Он не видел, что ты плакала
Детство, которое уходило.
Перевод joe dassin il etait une fois nous deux
Souviens-toi, c’était un jeudi
Souviens-toi, on avait suivi
Le chemin des amoureux
C’était il était une fois nous deux
Souviens-toi, c’était le grand jour
Le grand pas vers le grand amour
C’était encore mieux que ça
C’était nous deux il était une fois
Un môtel sur la route du port
Un soir banal
Deux clients, un veilleur qui s’endort
Sur son journal
Il nous tend à chacun une clé
Nous dit: «bonsoir»
Le matin on avait réservé des chambres à part
On n’ose pas montrer qu’on s’aime
A dix-huit ans à peine
Souviens-toi, c’était un jeudi
Souviens-toi, on avait suivi
Le chemin des amoureux
C’était il était une fois nous deux
Souviens-toi, c’était le grand jour
Le grand pas vers le grand amour
C’était encore mieux que ça
C’était nous deux il était une fois
On a pris le quatorze au hasard,
Un peu génés
Puis ta robe a glissé dans le noir
On s’est aimé
Quand plus tard le garçon est venu
Nous apporter
Deux cafés d’un sourire entendu
Tu t’es cachée
Il n’a pas vu que tu pleurais
L’enfance qui s’en allait
Souviens-toi, c’était un jeudi
Souviens-toi, on avait suivi
Le chemin des amoureux
C’était il était une fois nous deux
Souviens-toi, c’était le grand jour
Le grand pas vers le grand amour
C’était encore mieux que ça
C’était nous deux il était une fois
Помнишь, однажды. Il etait une fois nous deux Джо Дассен Joe Dassin
Помнишь, помнишь тот наш четверг,
Помнишь, как мы шагали вверх
По пути влюблённых пар, —
Нам двоим любви великий дар.
Помнишь день тот — великий знак,
К любви великой мощный шаг,
Лучше! Но сказать мне как?
Мы вдвоём — однажды было так.
По дороге какой-то мотель,
Вечер буднего дня.
Два клиента, хозяин храпел
Над газетой склонясь.
Он тогда выдал нам по ключу,
«Добрый вечер» сказав,
Мы сказали ему поутру:
В двух номерах,
Любить открыто мы могли
Лишь с восемнадцати.
Помнишь, помнишь тот наш четверг,
Помнишь, как мы шагали вверх
По пути влюблённых пар, —
Нам двоим любви великий дар.
Помнишь день тот — великий знак
К любви великой мощный шаг,
Лучше! Но сказать мне как?
Мы вдвоём — однажды было так.
Взяли номер один наугад,
Смутясь, тайком,
В ночь с тебя соскользнул твой наряд,
И любовь потом.
Позже мальчик с усмешкой принёс
Два кофе нам,
Он, бывалый, не видел слёз,
Ты спряталась там,
Где твои слёзы — как стекло,
По детству плач — ушло.
Помнишь, помнишь тот наш четверг,
Помнишь, как мы шагали вверх
По пути влюблённых пар, —
Нам двоим любви великий дар.
Помнишь день тот — великий знак,
К любви великой мощный шаг,
Лучше! Но сказать мне как?
Мы вдвоём — однажды было так.
© Иван Маслянкин, перевод, 2006
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|