Содержание
К сожалению: перевод на английский язык, синонимы, примеры предложений, антонимы
Варианты (v1)
наречие | |||
unfortunately | к сожалению, к несчастью |
Перевод по словам
предлог: to, for, by, towards, toward, into, against, unto, near, gainst
- послание епископа к пастве — charge
- вонь к небесам — stink to high heaven
- привязка к одному к — binding on one to
- сводить к определенному масштабу — reduce to a certain scale
- грех к смерти — sin unto death
- годность к эксплуатации — serviceability
- блокировка доступа к системе — system lock
- годный к плаванию — navigerous
- подключение к системе — data log-on
- система подачи воздуха к лопастям гребного винта — prairie air system
имя существительное: regret, sorrow, rue, pity, remorse, compunction, repentance, deploration
- выразить сожаление по поводу — express regret for
- выразить сожаление по поводу чего-л. — express sorrow for smth.
- видимое сожаление — visible regret
- лёгкое сожаление — slight regret
- глубокое сожаление — deep regret
- вызывающее сожаление — regrettable
- испытывать сожаление — regrets
- выражать сожаление — pitying
Предложения с «к сожалению»
К сожалению, уровень самоубийств среди детей афроамериканцев за последние 20 лет удвоился. | Sadly, the suicide rate among black children has doubled in the past 20 years. |
К сожалению, ни один из современных ИИ, включая Watson, Siri и Todai Robot, не умеет читать. | Unfortunately, none of the modern AIs, including Watson, Siri and Todai Robot, is able to read. |
Возможно, мой самый любимый пример — от коллег, изучающих микроорганизм, обитающий в тине и названный, к сожалению, в честь коровьего навоза, где его впервые нашли. | Perhaps my favorite example comes from colleagues who are studying a pond scum microorganism, which is tragically named after the cow dung it was first found in. |
К сожалению, также существует стереотип: «Некрасивый — плохой». | Unfortunately, we also have a disfigured is bad stereotype. |
Хотя все три революции уже начались, к сожалению, пока мы только на старте, и впереди ещё много препятствий. | While these three exciting revolutions are ongoing, unfortunately, this is only the beginning, and there are still many, many challenges. |
К сожалению, эта история без счастливого конца. | Unfortunately, this is not the end of the story. |
На 450 день, к сожалению, рак вернулся. | Around day 450, unfortunately, the cancer comes back. |
Но, к сожалению, здесь есть кое-что ещё: облака очень сложно увидеть. | But here’s something else unfortunate: clouds are really hard to see. |
К сожалению, мой отец покончил с собой, когда мне было 15 лет, и оставил очень много несбывшихся амбиций. | Sadly, my father took his own life when I was 15, and left an awful lot of unfulfilled ambition. |
И благодать не будет выглядеть, как Каспер Доброе Привидение, к сожалению. | And grace won’t look like Casper the Friendly Ghost, regrettably. |
К сожалению, мне пришлось бросить учёбу на втором курсе. | Unfortunately, I had to drop out in my second year. |
Но последствия нехватки сна у подростков касаются далеко не только учёбы, к сожалению, недосыпание вызывает психические проблемы, которые так характерны именно для подросткового возраста, включая употребление наркотиков, депрессию и склонность к суициду. | But the consequences of teen sleep loss go well beyond the classroom, sadly contributing to many of the mental health problems that skyrocket during adolescence, including substance use, depression and suicide. |
Холокоста, который, к сожалению, известен как самый задокументированный факт геноцида в мировой истории? | The Holocaust which has the dubious distinction of being the best-documented genocide in the world? |
К сожалению, что идея обмана прижилась, и в Нигерии всё ещё есть люди, которые считают, что девочек из Чибока не похищали. | Sadly, this hoax narrative has persisted, and there are still people in Nigeria today who believe that the Chibok girls were never kidnapped. |
К сожалению, почти 200 из них по-прежнему отсутствуют. | Sadly, nearly 200 of them still remain missing. |
Металлическое бикини — к сожалению, вот где начинается настоящая паника — как и современный лифчик, мы должны обязательно убрать, потому что он может вызвать сильное искрение и ожоги. | The metal bikini — unfortunately, this is where panic sets in — like the modern bra, we have to make sure we remove, because this can cause severe arcing along with burns. |
Но, к сожалению, это открывает новый вопрос, почти такой же спорный, как любое обсуждение приквелов. | But unfortunately this opens up an issue that’s almost as controversial as talking about the prequels. |
К сожалению, по причине размера рта Джаббы и того, что он кладёт в этот рот, мы, вероятнее всего, не захотим выполнять ту часть про рот-в-рот. | Unfortunately, due to the size of Jabba’s mouth and also what he puts in said mouth, we may not want to actually do the mouth-to-mouth part. |
К сожалению, это было бы больше похоже на приёмчик робота-дознавателя. | Unfortunately, that would be more something an interrogation droid would do. |
Мы начали с тепловых испытаний, и, к сожалению, было много неудач. | So we started out by doing a variety of heating tests, and unfortunately, we had many failures. |
Но, к сожалению, у некоторых детей бывает нарушение этого потока, вроде затора на дороге. | But unfortunately in some children, there’s a blockage of this flow pattern, much like a traffic jam. |
75% видов растений и животных исчезли, к сожалению, включая и динозавров. | 75 percent of plant and animal species were lost, including, sadly, the dinosaurs. |
К сожалению, я и раньше сталкивалась с этой проблемой. | Unfortunately, I’ve run into this issue before. |
К сожалению, это и есть начало коррупции. | Unfortunately, that is the beginning of corruption. |
К сожалению, он её предал и разослал эти фото всей школе. | Unfortunately, he betrayed her and sent her photos around the entire school. |
К сожалению, почти всегда эти попытки тщетны. | But sadly, these attempts are almost always useless. |
Это пример борьбы с очень жестоким финалом, но, к сожалению, это не редкость. | This is a parenting struggle with a really tough ending, but sadly, it’s not uncommon. |
К сожалению, примерно 40% из нас услышат эти слова в течение своей жизни, и половина из них не выживет. | Sadly, about 40 percent of us will hear those three words within our lifetime, and half will not survive. |
Но, к сожалению, в способе, которым на данный момент используют SODIS, есть несколько недостатков. | But unfortunately, there are several disadvantages to the way photocatalytic SODIS is currently deployed. |
К сожалению, на новом месте повторилась та же самая история. | Different place, but unfortunately the same old story. |
К сожалению, это совсем не то, что мы видим в ответе на кибератаку. | Unfortunately, this is not at all what we see in response to a cyber attack. |
Ответ, к сожалению, является положительным. | And in a nutshell, the answer is sadly yes. |
Потому что, к сожалению, эти виды фактически составляют всего лишь 0,0009% всех живых организмов, живущих на нашей планете. | And that’s because, unfortunately, these seven animals essentially correspond to 0,0009 percent of all of the species that inhabit the planet. |
К сожалению, она повсеместна. | Well, unfortunately, it’s pervasive. |
Но, к сожалению, лучше им не становилось. | And unfortunately, this was not necessarily because they were getting better. |
К сожалению, невозможно говорить о политике без упоминания денег. | But unfortunately, one cannot talk about politics without mentioning money. |
И, к сожалению, оно зависит до сих пор. | And unfortunately, today it still does. |
Нет, к сожалению, нет. | No, unfortunately, I don’t. |
К сожалению, у меня осталось только 18 мест в туристическом классе, но я могу забронировать для вас 3 места в первом классе и одновременно включить вас в список ожидающих возврата билетов в турклассе. | Sorry, there are only 18 seats left in economy class, but I can book the remaining tickets in first class while putting you on the wait-list in economy. |
Теперь, к сожалению, нет другого способа достижения постоянного результата, который мы требуем при тестировании того или иного вещества. | Now unfortunately, there seems to be no other way of achieving always the result that we require in testing a particular substance. |
К сожалению, это на самом деле не проблема собаки и вины, это обычно проблема владельца и вины. | Unfortunately, it’s not really the dog’s problem and fault, it’s usually the owner’s problem and fault. |
На меня нападали коровы, не редко к сожалению, на протяжении многих лет, поднимали и бросали через комнату и так далее. | I’ve been attacked by cows, not uncommonly unfortunately over the years, picked up and thrown across the room and so on. |
И, к сожалению, конечно, нет абсолютно никакого способа для меня узнать об этом, досадно. | And frustratingly, of course, there’s no, absolutely no way I can find out, so that’s a shame. |
Поэтому, к сожалению, все это стоит денег, а вам часто требуется много людей. | So unfortunately, all of that costs money and you have to have bigger crowds in many cases. |
К сожалению, я имею в виду это произведение можно было бы назвать абсолютно по другому, это вихревое абстрактное произведение фанфарной музыки. | Unfortunately, I mean it could have been called absolutely anything this piece, it’s a whirling abstract piece of fanfare music. |
К сожалению, он назвал его Короткая поездка в быстрой машине. | Unfortunately he had called it Short ride in a fast machine. |
Мне нравится игра актеров, но к сожалению, я не помню имени режиссера. | Unfortunately, I don’t remember the name of its producer, but I like the acting. |
К сожалению, священник не влюбляется в Гэрриет. | Unfortunately, the vicar does not fall in love with Harriet. |
К сожалению, не она одна его любит. | Unfortunately, she is not the only one. |
К сожалению, я не умею рисовать, но я хорошо танцую. | Unfortunately I haven`t got abilities to draw pictures, but I can dance well. |
К сожалению у меня мало свободного времени, поскольку я собираюсь стать студентом. | Unfortunately I don’t have much spare time as I’m going to be a student. |
К сожалению, я не увидел королеву Британии. | Unfortunately, I hadn’t seen the Queen of Great Britain. |
К сожалению, у меня не всегда, получается, правильно говорить, потому, что я всё ещё не силен в грамматике. | Unfortunately, I can`t always speak correctly because I am not still good at grammar. |
К сожалению, некоторые люди не имеют чувства патриотизма и чувства гордости. | Unfortunately some people don’t have the sense of patriotism and feeling of pride. |
В преддверие наступающего 8 Марта хотелось бы искренне поздравить вас от лица всех мужчин этого огромного мира и сказать то, что мы думаем о вас в глубине души, но, к сожалению говорим так редко или вообще никогда. | On the eve of the coming March 8, I would like to offer you my best and warmest greetings on behalf of all the men in this huge world and tell you what we think about you deep down inside, but unfortunately, seldom or never say that out loud. |
В первый день я очень устала и, к сожалению, была не в состоянии что-либо делать. | The first day I was very tired and, unfortunately, was not capable to do something. |
Но, к сожалению, мы уезжали в субботу. | But, unfortunately, we left on Saturday. |
Несовершеннолетние правонарушители имеют гораздо больше свободного времени, чем законопослушные подростки, но, к сожалению, они не могут правильно использовать его. | Juvenile offenders have much more free time than law-abiding teenagers but unfortunately they can’t make proper use of it. |
Он написал около 700 полотен, хотя, к сожалению, жизнь его была не очень долгой — он умер в 1911 году. | He painted almost 700 canvases, though, unfortunately, his life was not very long — he died in 1911. |
К сожалению у меня нет возможности сделать это самостоятельно, но я надеюсь что однажды моя мечта осуществится и я посещу сады и парки Лондона, Оксфорд, Кэмбридж и другие достопримечательности Британии. | Unfortunately I haven`t any opportunity to do it myself, but I hope that some day my dream will come true and I`ll visit London parks and gardens, Oxford, Cambridge, Stradford-upon-Avon and other British places of interst. |
Другие результаты |
- Теория
- Грамматика
- Лексика
- Аудио уроки
- Диалоги
- Разговорники
- Статьи
- Онлайн
- Тесты
- Переводчик
- Орфография
- Радио
- Игры
- Телевидение
- Специалистам
- Английский для медиков
- Английский для моряков
- Английский для математиков
- Английский для официантов
- Английский для полиции
- Английский для IT-специалистов
-
- Реклама на сайте
- Обратная связь
- О проекте
Our partner
- Словари
- Испанский
- Голландский
- Итальянский
- Португальский
- Немецкий
- Французский
- Русский
- Содержание
- Перевод
- Синонимы
- Антонимы
- Произношение
- Определение
- Примеры
- Варианты
Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.