Иероглифы с переводом на русский язык
Японско-русский / Русско-японский словарь
Иероглифы, катакана, хирагана и ромадзи — переводим с японского онлайн
Перевод иероглифов онлайн позволит вам узнать искомое значение иероглифа на русском языке.
Ниже представлена поисковая форма предназначена для перевода с русского на японский язык и с японского на русский язык.
Вы можете осуществить перевод иероглифа на русский язык или же наоборот: произвести перевод русского слова на японский язык, посмотреть как оно выглядит как иероглиф.
Воспользоваться переводом иероглифов очень просто: для этого необходимо ввести иероглиф в поисковое поле в правой части поисковой формы.
Это можно осуществить напечатав иероглиф на клавиатуре (при условии что у вас установлена поддержка японского языка) или просто скопировать его из текста.
В поисковое поле вы можете вводить ЛЮБЫЕ поисковые запросы набранные:
- по-русски
- на японской азбуке катакане
- на японской азбуке хирагане
- иероглифами
- на латинице — ромадзи
Надеюсь что данная форма поиска иероглифов поможет вам как в изучении японского языка и японских иероглифов.
Инструкция использования формой поиска японских иероглифов
Способ ввода
- русский язык
- Вводить словосочетания нельзя, только одиночные слова
Например: Дом, Природа, Учитель
Слова от 3-х символов.
- Например: スリッパ, ロンドン, ヨーロッパ
- Например: にほんご, てんいん, かいしゃいん
- Например: inu, neko, kaban
- Можно искать значение иероглифов с окончаниями.
Например: 倶, 食い込む, 不倶戴天の仇, 戴する
Как ввести поисковый запрос в поисковую форму на японском языке.
Если Вы хотите ввести в форму японские знаки, то это можно сделать:
- Напрямую с вашей клавиатуры, при условии что у вас установлена поддержка японского языка
- Вы можете скопировать нужный вам знак через буфер обмена (используя комбинации клавиш — Ctrl + C; Ctrl + V)
- Вы можете воспользоваться нашей онлайн клавиатурой японского языка
Для справки:
Иероглифы бывают разные: китайские иероглифы, японские иероглифы, корейские иероглифы.
Многие люди интересуются именно японскими иероглифами; многих также интересует перевод какого либо иероглифа на русский язык или же посмотреть как «рисовать» какой либо иероглиф.
Иероглифы (как китайские, так и японские) привлекают к себе своей необычностью и таинственностью. А написанные иероглифы в разного рода каллиграфическом стиле многие даже хотят отобразить на своем теле в вите тату.
Если вы хотите себе сделать тату в виде иероглифа и не попасть впросак, то вам просто необходимо знать его значение.
Иначе придётся носить на себе иероглиф, который обозначает что-то не вполне приемлемое.
Перевод иероглифов — задача не тривиальная. Для этого надо хорошо знать японский язык.
Если же таких познаний нет или их недостаточно, а узнать значение иероглифа необходимо, то в этом случае как раз и нужно воспользоваться поиском иероглифа онлайн.
Переводчик японских слов в транскрипцию — ромадзи
Максимальная длина текста (количество символов за раз):
Приветствие от создателя сайта Тимура:
Узнайте, как активировать мозг и учиться быстрее (4 мин.)
Ваш браузер не поддерживает HTML5 видео!
Создать пропись для практики написания иероглифов:
Транскрипция японских слов поможет вам улучшить произношение – о фуригане, ромадзи и тональном ударении
Произношение японских слов может показаться легкой задачей начинающим изучать японский язык. В японском всего лишь 5 гласных букв, японские согласные не сильно отличаются от русских. Однако в японском языке есть нечто, что вызывает затруднение практически у всех учащихся. Это. тональное ударение! Что это такое?
Тональное ударение означает, что гласные буквы в японских словах произносятся с разной высотой тона (высокий и низкий тон). Чтобы лучше понять это явление, давайте сравним японский язык с русским. В русском языке ударение силовое – ударные гласные произносятся громче безударных. В некоторых случаях положение ударения меняет значение слова. Сравните:
- На холме стоял красивый за́мок.
- Он повесил на дверь большой замо́к.
Если иностранец, начинающий изучать русский язык, произнесет одну из этих фраз, поставив ударение в неправильном месте, собеседник его, конечно, поймет, но похихикает. То же самое явление есть и в японском языке, где тональное ударение помогает различать слова, которые выглядят одинаково, если их записать каной (японской азбукой). Если человек говорит по-японски, правильно ставя тональное ударение в словах, то речь его звучит естественно и его гораздо легче понять.
Теперь я хотел бы поговорить о различных видах фонетической транскрипции в японском языке. Существует несколько способов записи того, как произносятся японские слова, а именно:
- ромадзи – запись японских слов буквами латинского алфавита,
- фуригана представляет собой маленькие знаки каны напечатанные рядом с кандзи (японскими иероглифами),
- международный фонетический алфавит (МФА),
- система Поливанова – запись японских слов кириллицей.
Вот, например, фонетическая транскрипция японского слова 発音 (произношение):
- hatsuon (ромадзи),
- 発音 ( はつおん ) (фуригана рядом с кандзи),
- [hat͡sɯᵝoɴ] (международный фонетический алфавит),
- хацуон (система Поливанова).
Давайте теперь вернемся к вопросу, почему тональное ударение так сложно учить. Я полагаю, что основная проблема заключается не в том, что тональное ударение сложно воспроизвести начинающим изучать японский язык. Проблема состоит в том, что тональное ударение очень часто никак не отмечено в словарях и учебниках японского. И, как следствие, бо́льшая часть учащихся (а иногда даже и их учителей) считают этот аспект японского языка неважным. Когда вы начинаете учить японский, в первой главе учебника вас предупреждают, что в японском языке ударение тональное, так что, если хотите, чтобы ваша речь звучала правильно, слушайте аудиозаписи и повторяйте. И чаще всего на этом обсуждение заканчивается! По-моему, это очень поверхностный подход!
В отличие от некоторых других языков с тональным ударением (например, китайского), в японском ситуации, когда положение ударения в слове полностью меняет его значение, довольно редки. Если человек, говоря по-японски, ставит ударение в неправильном месте, его понимают (часто с большим трудом). Средний учащийся делает вывод: «Если меня понимают, то зачем тогда учить эти ударения?» Но не все так просто. Сравните следующие три фразы (цвета обозначают высокий и низкий тона):
- 端を見る ha shi o mi ↧ ru – видеть конец,
- 箸を見る ha ↧ shi o mi ↧ ru – видеть палочки для еды,
- 橋を見る ha shi ↧ o mi ↧ ru – видеть мост.
Как видите, положение ударения полностью меняет смысл фразы. Если вы хотите, чтобы ваша речь звучала естественно, когда вы говорите по-японски, рано или поздно вам придется учить тональное ударение! Зачем откладывать это в долгий ящик? Начните копировать носителей языка и учите произношение правильно!
Я надеюсь, этот онлайн-переводчик японского текста (иероглифы + кана) в транскрипцию поможет изменить сложившуюся ситуацию. Он выделяет разными цветами слога, которые произносятся низким или высоким тоном.
Специальная опция выделяет редуцированные гласные /i/ и /u/. В этих случаях редуцированный слог будет заменен знаком катаканы в кружочке. Например: 惑星 わ ㋗せい . Учитывая, что знаки ピ и プ в кружочке не существуют, они будут заменены на ㋪° и ㋫°, соответственно.
Дополнительная опция выделяет назализацию согласного [ɡ]. В этих случаях обычный значок дакутэн (для озвончения) будет заменен значком хандакутэн. Например: 資源 し ↧ け°ん .
Для создания переводчика я использовал морфологический анализатор для японского языка MeCab, японский словарь NAIST и файл CSS для поддержки фуриганы. Информацию о тональном ударении в японских словах я брал из следующих словарей:
Если вам интересна эта тема, я очень рекомендую вам приобрести хотя бы один из японских словарей (NHK или Shin Meikai). В обоих словарях имеется довольно длинная вступительная часть, где вы найдете ответы на все ваши вопросы.
Выделение цветом часто встречающихся японских слов
Онлайн-инструмент на этой странице позволяет выделять различными цветами японские слова, которые необходимо знать для квалификационного экзамена по японскому языку JLPT:
Таким образом вы сможете быстро найти японские слова, которые вам необходимо выучить, чтобы подготовиться к нужному уровню JLPT.
Примечание: Для правильного отображения текста на японском языке (иероглифы-кандзи, хирагана, катакана, фуригана) используйте последнюю версию вашего интернет-браузера и выберите кодировку Unicode (UTF-8) для отображения этой страницы. Этот переводчик доступен только онлайн и не может быть скачан на ваш компьютер.
Ромадзи и тональное ударение в японском языке – онлайн-ресурсы
- Фонетика и транскрипция – словарь терминов
- Словари японского языка онлайн – Проект Моделино
- Японский язык – Википедия
- Ромадзи – Википедия
- Японский словарь NAIST
- MeCab – грамматический анализатор для японского языка
- Фуригана – Википедия
- Система Поливанова – Википедия
Обновления этого переводчика слов в транскрипцию
Большое обновление переводчика японских иероглифов в транскрипцию
В течение нескольких последних недель мы усердно работали над усовершенствованием переводчика японских слов в транскрипцию. Вот список самых важных обновлений: Значительно улучшилось качество перевода иероглифов в транскрипцию. Теперь тональное ударение отмечается в.
Английский перевод слов в переводчике японских иероглифов
Очередное обновление в переводчике японского текста в транскрипцию. Теперь, после того, как Вы отправили японский текст, Вы можете кликнуть по слову, чтобы увидеть его перевод на английский язык. Мы использовали.
Обновления в переводчике японских слов в транскрипцию
Улучшен алгоритм переводчика японских иероглифов в ромадзи: Теперь полученную транскрипцию можно копировать/вставлять в другие программы. Мне потребовалось некоторое время, чтобы придумать, как это сделать. При копировании транскрипции японских слов очень важно.
Поддержка международного фонетического алфавита в переводчике японских иероглифов в транскрипцию
Я добавил опцию, которая позволяет перевести японский текст в символы международного фонетического алфавита (МФА) в переводчике кандзи в ромадзи. Сначала я хотел воспользоваться таблицей МФА из японского словаря Сансэйдо, но в.
Иероглифы. Изучение японских иероглифов
Приступая к изучению японских иероглифов (кандзи — kanji) представленных в этом разделе, Вы должны уметь читать японские тексты написанные с использованием японской азбуки (годзюон): катакана (katakana) и хирагана (hiragana).
Также Вы должны сначала изучить первые пять — шесть уроков японского языка основного раздела.
Если Вы ещё не изучили их — советую Вам начать изучение вводных и основных уроков японского языка. В противном случае изучение иероглифов в разделах Kanji Book, Kanji WorkBook и Writing Book не принесёт должного результата при изучении иероглифов.
Раздел «Наши иероглифы в БД» (Базе данных) предназначен для опубликования новых японских иероглифов, добавляемых в наш японско-русский / русско-японский онлайн словарь.
Раздел | Название темы | Ответов |
---|---|---|
Перевод с японского и на японский язык | Помогите перевести предложение! | 188 Petrovich |
Урок 2 | Разбор 2-го урока японского языка | 46 Petrovich |
Общие вопросы по японскому языку | Как сделать лучше? | 5 Petrovich |
Перевод с японского и на японский язык | Перевод надписи с картинки | 145 Petrovich |
Общие вопросы по японскому языку | Совершенный и несовершенный виды глаголов | 2 Sol |
Общие вопросы по японскому языку | Уточнение смысла некоторых глаголов | 11 sgfault |
Онлайн Японский язык: иероглифы
Японский язык. Kanji Book I. Введение
Нажми мышкой на в нужном поле и, после выделения ссылки, выбери пункт — «копировать»
漢字 — список изучаемых иероглифов урока
- 読み方 — чтение иероглифов: ・
- 書き方 — способ написания иероглифов ・
- 使い方 — применение иероглифов ・
- 読み方 — чтение иероглифов: ・
- 書き方 — способ написания иероглифов ・
- 使い方 — применение иероглифов ・
かんじ ・ ひらがな ・ カタカナ ・ Ro:ma-ji
Японский язык.
Включает в себя написание слов всеми возможными вариантами.
Кандзи
Это написание слов-иероглифов
Хирагана
Хираганой записываются только японские слова, изменяемые части иероглифов.
Катакана
Катакана используется для записи иностранных (неяпонских) слов и имён.
Также катаканой записывается ОНное чтение (Китайское) иегроглифа в словарях, в то время как КУНное чтение (Японское) записывается хираганой.
Ромадзи
Ромадзи используют для транскрипции японских слов в словарях, а также для написания иностранных слов.
Способ написания иероглифов
Количество черт и порядок написания иероглифа
Последовательность начертания иероглифов
Радикалы — иероглифические ключи иероглифа. Радикал, это графический элемент или простой иероглиф китайской письменности, из которых состоят сложные иероглифы японского языка.