Бюро работает в обычном режиме: офисы открыты, для заказа доступны все услуги, «скидка для всех» всё еще действует. В заявке не нужно ничего указывать дополнительно — сразу посчитаем со скидкой.
При переводе каталога учтем повторяющийся текст и сделаем скидку. Для рекламных каталогов, если нужно супер качество, предложим носителей языка. Вариантов оформления перевода несколько: от бюджетного до идентичного оригиналу.
Примерная стоимость перевода каталога продукции
Каждый каталог индивидуален, поэтому стоимость перевода рассчитывается, исходя из количества слов. Направьте каталог на оценку — пришлем конечную стоимость и поясним нюансы. Простые каталоги считаем со скидкой. Если в каталоге специализированная лексика или сложное оформление, ориентируйтесь на верхнюю границу тарифа. Цены указаны без скидки на повторяющийся текст.
С русского на английский русским переводчиком
С русского на английский носителем языка подробнее о носителях языка
* когда тариф за слово не применить (например, в случае с китайским или японским), расчет ведется по страницам или по размеру всего документа
Тестовый перевод. Проверьте, умеем ли мы вообще переводить! Если у вас большой документ (30 и более страниц), платить за пробник ничего не придется. Если небольшой, оплата чисто символическая.
Перевод каталогов в деталях
Процесс перевода каталогов продукции, как правило, подразумевает 2 этапа работы: непосредственно перевод текста и оформление переведенного документа. Наше бюро возьмет на себя и то, и другое.
Привлечем носителей языка
Если планируете распространять каталог за рубежом, закажите перевод носителями языка.
Наши русские переводчики тоже прекрасно владеют нужным иностранным языком, но в мировой практике уже не раз было доказано, что только перевод на свой родной язык будет звучать аутентично, то есть «без акцента».
Наши переводчики-носители объясняют, в чем разница
Некоторые тексты достаточно специфичны, например, юридические документы, которые подразумевают знание и соблюдение переводчиком определенного языка и стиля, однако в ходе перевода используется не свойственная данной области лексика и стилистика, в результате чего из-за подобных неточностей переведенный текст звучит не аутентично для специалистов. переводчик-носитель английского языка
В ходе редактуры переводов, выполненных не носителями, необходимо править следующие моменты: синтаксис, заимствования и некорректное использование некоторых терминов. переводчик-носитель польского языка
При желании согласуем спорные моменты
У нас не переводческий конвейер. При сдаче перевода ответим на вопросы и внесем корректировки.
Если есть пожелания по переводу названий товаров, их описаний или технических характеристик, сообщите об этом — переводчики всё учтут.
Несмотря на то, что для любых переводов мы назначаем переводчиков и редакторов, знакомых с тематикой, мы всегда рады получить любые комментарии, которые помогут правильно передать названия товаров и общий рекламный посыл на другом языке. Более того, если вы уже что-то переводили с упоминанием этих товаров, составление единого глоссария и согласование его с вами поможет избежать расхождений с другими документами. менеджер проектов Екатерина Гайдадым
Учтем ваши пожелания по оформлению
Оформление перевода согласуем до начала работ. Предлагаем два варианта:
Базовое оформление
Перевод будет предоставлен в текстовом редактируемом формате, без графического содержания, но с переводом таблиц, графиков и надписей на рисунках.
На примере — перевод каталога с русского языка на британский вариант английского носителем языка; базовое оформление.
Оригинал
Перевод
Оформление близко к оригиналу
Готовый перевод будет приведен в соответствие с оформлением оригинала. Но ввиду разницы структуры языков оригинала и перевода расположение элементов на странице, размер и стиль шрифта могут разниться. К примеру, текст перевода на русский язык обычно длиннее на 15-20%, чем текст оригинала.
В переведенный каталог можно добавить новые графические элементы (например, логотип или контактную информацию). Пришлите их до верстки.
На примере — перевод каталога с русского языка на немецкий язык русским переводчиком и редактором; оформление сохранено.
каталог — каталог: Официальное, справочное и (или) рекламное издание, содержащее систематизированный перечень имеющихся в наличии предметов и услуг. Источник: ГОСТ 7.60 2003 … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
КАТАЛОГ — (гр. katalogos, от katalego записывать). Список каких нибудь предметов, преимущественно книг, в азбучном порядке или иной системе. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. КАТАЛОГ алфавитный или… … Словарь иностранных слов русского языка
каталог — а, м. catalogue m., нем. Katalog < гр. katalogos; древнерус. заим. кафалогос 1499. ЭС. 1. Список, перечень (книг, рукописей, музейных экспонатов и т. д.), составленнй в определенном систематическом порядке. Каталог библиотеки. БАС 1.… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
КАТАЛОГ — КАТАЛОГ, каталога, муж. (греч. katalogos Перечень). 1. Перечень книг библиотеки в каком нибудь систематическом порядке. Алфавитный каталог. Систематический каталог. Карточный каталог. (см. карточка в 5 знач.). 2. Перечень музейных или выставочных … Толковый словарь Ушакова
каталог — См … Словарь синонимов
Каталог — в издательском деле нормативное производственно практическое, справочное и/или рекламное издание, содержащее систематизированный перечень имеющихся в наличии предметов и услуг. По английски: Catalogue См. также: Каталоги в издательском деле… … Финансовый словарь
КАТАЛОГ — (от греческого katalogos список), перечень каких либо предметов (книг, экспонатов, товаров), составленный в определенном порядке, облегчающем их нахождение (например, алфавитный, систематический и другой каталог в библиотеке); справочное издание … Современная энциклопедия
Каталог — (от греческого katalogos список), перечень каких либо предметов (книг, экспонатов, товаров), составленный в определенном порядке, облегчающем их нахождение (например, алфавитный, систематический и другой каталог в библиотеке); справочное издание … Иллюстрированный энциклопедический словарь
КАТАЛОГ — (от греч. katalogos список) 1) перечень каких либо предметов (книг, экспонатов, товаров), составленный в определенном порядке.2) Каталог библиотечный перечень произведений печати, имеющихся в библиотеке. В российских библиотеках различаются по… … Большой Энциклопедический словарь
каталог — (не рекомендуется каталог; часто встречается в речи библиотечных работников) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
Каталог — печатный или электронный список, перечень товаров и услуг, предлагаемых компанией. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Качественный перевод каталогов состоит из двух основных этапов. Первый – непосредственно перевод. Помимо опытного лингвиста в работе принимают участие экономист и специалист, обладающий обширными знаниями в сфере деятельности кампании, предоставляющей товары и услуги. Корректор и редактор осуществляют свой вклад, зачищая текст от стилистических и фактических ошибок, исправляя возможные неточности в лексике переведённого документа.
Перевод экономических текстов — это наша специализация!
Скорость перевода более 500 стр. в сутки.
Цена от 330 руб./стр.
Качество гарантируем! Для подтверждения, составим словарь терминов и переведем одну тестовую страницу.
Второй этап – оформление готового каталога – работа верстальщика, размещающего и подгоняющего текстовые блоки, таблицы, изображения и другие смысловые и иллюстративные компоненты.
От переводчиков требуются:
владение лексикой сферы деятельности компании и целевой аудитории;
способность к восприятию и адекватному переводу речевых оборотов на обоих языках – тексты пишутся для людей;
умение «показать товар лицом», избегая преувеличений и откровенно недостоверной информации — фирма будет заинтересована в выгодном представлении продукции;
Группа специалистов, занимающаяся переводом, должна хорошо представлять потребности и ожидания предполагаемых потребителей обозначенных в каталоге позиций.
Мы располагаем штатом специалистов в области бизнеса и рекламы, свободно владеющих перечисленными ниже языками. Заказчик может запросить тестовый перевод и составление глоссария (словаря терминов) для подтверждения компетентности наших сотрудников. Услуга предоставляется абсолютно бесплатно. Мы честны с нашими заказчиками, цена перевода одной страницы текста указана «под ключ», без наценок и переплат.
Цены на экономические переводы
Цена указана «под ключ», т.е. без дополнительных наценок. В стоимость перевода входят:
составление словаря экономических терминов;
корректура текста;
верстка текста;
перевод текста на рисунках и чертежах;
вычитка текста
При заказе от 10 000 страниц готовы к диалогу на ваших условиях. Стоимость перевода 1 стр. — 1800 знаков с пробелами.
Группа языков
Полный список языков
Стоимость руб. 1 стр. 1800 знаков
Международный язык
Английский
385
Европейские языки
Немецкий
480
Французский
525
Испанский
525
Итальянский
525
Восточные языки
Турецкий
800
Китайский
1100
Корейский
1400
Японский
1400
Редкие европейские языки
Польский
640
Португальский
1000
Каталонский
1200
Голландский
1400
Датский
1400
Норвежский
1400
Финский
1300
Шведский
1400
Чешский
1000
Греческий
800
Румынский
600
Молдавский
600
Венгерский
800
Сербский
800
Словацкий
900
Словенский
900
Болгарский
800
Хорватский
900
Латышский
900
Литовский
900
Эстонский
1400
Украинский
360
Белорусский
600
Редкие восточные языки
Арабский
1100
Фарси (перс.)
1200
Иврит
1400
Хинди
1600
Суахили
2500
Казахский
750
Таджикский
1000
Грузинский
750
Туркменский
1000
Узбекский
1000
Монгольский
950
Малазийский
2500
Вьетнамский
1000
Кхмерский
2500
Дари
2500
Пушту
2500
Урду
2500
Стоимость верстки — от 150 руб./стр. — верстка таблиц, чертежей и рисунков «1 в 1» с исходным материалом.
Переводим с/на следующие иностранные языки
Наше специализированное бюро переводов располагает профессионалами, имеющими многолетнюю языковую практику и необходимые знания. Нашими услугами пользуются многие известные компании самого различного профиля, чьё экономическое партнёрство с зарубежными фирмами обязывает их к регулярному обмену документацией на иностранных языках.
Перевод каталогов осуществляют специалисты, свободно владеющие следующими языками:
Мы гарантируем высокое качество перевода, адекватную стоимость предоставляемых услуг и индивидуальный подход к каждому клиенту.
Заказать перевод каталогов продукции
Выполненный перевод Заказчик получает в электронном виде, а также в виде распечатанных и упакованных материалов, заверенных печатью нашего бюро. Получить готовую переведенную документацию Вы можете в пункте выдачи по следующему адресу:
Коммерческое предложение
Найдите нас в соцсетях
Контакты
Пункты выдачи документов в вашем регионе:
Контакты
Телефон для Москвы
Телефон для регионов
г. Москва, 22-ой км. Киевского шоссе, д 4, корпус В, Бизнес Парк «Румянцево», офис 203В