Перевод казахских пословиц на русский язык

Войдите в ОК

У казахского народа труд всегда был в почете. Дети с раннего детства наблюдали за делами взрослых и постепенно начинали помогать им, а в более зрелом возрасте полностью включались в трудовой процесс. Мамы и бабушки обучали дочерей женским ремеслам: вышивке, валянию шерсти, ткачеству, приготовлению пищи, работе по дому, уходу за детьми. Воспитанием мальчиков с пяти лет в основном занимались отцы и деды. Передавали им тонкости ведения хозяйства, разведению скота, обучали выделке кожи, обработке металла, резьбе по дереву, кости, камню. Ведь мальчику предстояло стать хозяином своего «шанырака». Поэтому так много казахских пословиц и поговорок посвящены труду, как одной из основ развития.

Жаманға жан жуымас, Жалқауға мал жуымас.

Дурня люди сторонятся, лодыря и скотина обходит

.Саудың асын ішіп, Аурудың ісін істейді.

Ест как здоровый, работает как больной.

Аз жұмысты қиынсыңсаң, Көп жұмысқатап боларсың.

Будешь выбирать легкую работу, трудная достанется.Ер тынысы — еңбек, Ез тынысы – ермек.

Для джигита работа – отдых, для лентяя гулянье – отдых.Еңбеккер ұйқыдан ширап тұрады, Еріншек ұйқыдан қирап тұрады.
Работяга встает со сна бодрым, лодырь – разбитым.Көңілсіз бастаған іс көпке бармайды.

Дело, начатое без души, начатым и останется.Есектің жүгі жеңіл болса, жатаған болады.Когда груз легкий, ишак часто ложится.Егінді жабайы шөп аздырар, Ерді еріншектік аздырар.
Пашню сорняк портит, джигита – лень.Ермек қуған бәлеге жолығады, Еңбек қуған қазынаға жолығады.
Ищешь только развлечения – наживешь беду, дело ищешь – найдешь казну.Бұқаның арамзасы бұзау арасында
жүреді.Ленивый бык вместе с телятами пасется.Істемеген тістемейді.Не работающий не жует.Еңбек етпесең елге өкпелеме, Егін екпесең жерге өкпелеме.
Не работал – на людей не обижайся, не сеял – на землю не сердись.

У казахского народа, как и у многих других народов испокон веков ценились крепкие дружеские отношения и взаимовыручка. Например семьи, живущие в одном ауле были, как одна большая семья.Праздники и веселье становились одним большим праздником. Но а если в какой-то дом приходила беда, то соседи обязательно помогали оказавшимся в сложной жизненной ситуации. Помогали и едой и кровом, и добрым словом. Дружба и взаимовыручка между семьями были одной из основ выживания всего аула. Человек же совершивший дурной поступок, предавший верных друзей, родину, потерявший доверие, уважение, тем самым, согласно верованиям и убеждениям, накликал на себя гнев предков. В современном Казахстане по прежнему высоко ценится дружба, как между отдельно взятыми людьми, семьями, так и между народами. Идеалы дружбы, взаимоуважения отразились не только в песнях, стихах казахов, но и в казахских пословицах и поговорках.

Қимас досың сұраса, Қимасыңды бересің.

Для друга сердечного от сердца отрывают.

Сыйласу екі кісіге бірдей.Дружба крепка взаимностью.

Татулық — табылмас бақыт.Достық жоқ жерде табыс жоқ.Где нет дружбы, там нет успеха.

Туысы жақын жақын емес, Қонысы жақын жақын.Доброе соседство прочнее родственных уз.

Дұшпаныңнан бір сақтан, Жаман дост мың сақтан.Врага остерегайся один раз, плохого друга тысячу раз.

Ерегескен ел болмайды, Есептескен дос болмайды.Где нет взаимности, там единства нет где корысть, там дружбы нет

Источник

Казахские пословицы с переводом

Большинство казахских пословиц родилось много веков назад как выражение мировоззрения народа, обобщение его житейского опыта. Смысл их очень разнообразен и отражает в себе жизненные ценности народа.

Пословицы, как жанр народного творчества, представляют собой краткие образные высказывания, содержащие в себе мудрую и поучительную мысль. Большинство казахских пословиц родилось много веков назад как выражение мировоззрения народа, обобщение его житейского опыта. Смысл их очень разнообразен и отражает в себе жизненные ценности народа. Такими ценностями являются – родина, здоровье, труд, семья, чувства людей.

Метко высказанная мысль подхватывается народом, входит в повседневную жизнь и передается из поколения в поколение. По их содержанию можно определить принципы поведения общества. Каждый из нас индивидуален, но постигая культуру национальности, узнаешь ее характерные черты. Рассматривая казахские пословицы с переводом понимаешь, чем на протяжении веков жил этот трудолюбивый кочевой народ. Это – воспитание храбрости воинов, тяжелый труд кочевников, забота о своей семье. Свойственен ему и юмор.

Казахский народ, как и любая другая нация, обладает самобытностью. Славится своей хлебосольностью, дружелюбием, открытостью для всего нового. Казахи уважают старших, помнят и чтят своих предков и бережно относятся к традициям.

Народные пословицы позволяют на многое посмотреть со стороны. Краткой фразой можно преподать человеку урок, высмеять недостатки, подчеркнуть важность приоритетов. Употребление пословиц придает речи выразительность и художественно украшает ее.

Казахам свойственна привязанность к Родине. Многие столетия жизнь их была кочевой. Перемещаясь по территориям родной земли люди восхваляли места, где проходило их детство, жила семья. Вот как звучат некоторые казахские пословицы с переводом:

Сыйлы қонағың келсе, итіне сүйек таста
Если пришел уважаемый гость, и собаке его кинь кость

Тәні саудың жаны сау
Здоровый телом и духом здоров

Ағаш тамырымен, адам досымен мықты
Дерево крепко корнями, а человек – друзьями

Жердің сәні – егін, ердің сәні – білім
Землю – украшают нивы, человека – знания

Бесіксіз үйде береке жоқ
В доме без колыбели уюта нет

Асы жоқ үйді ит те сүймейді
Дом, где нет еды, и собака избегает

Выполнили перевод с казахского на русский и подготовили материал специалисты бюро переводов «Прима Виста».

Несмотря на то, что большинство пословиц имеют многовековую историю, содержание их можно смело относить и к сегодняшнему дню.

Источник

Сборник «Казахские пословицы в переводе на русский и английский языки»

Сборник казахских пословиц в переводе на русский и английский языки

учитель начальных классов

Перевод на английский язык —

Көркем сөз өнерінің тілдік және әдеби бұлақтары санатына жататын мақал – мәтелдер мән – мазмұнының тереңдігімен, өткірлігімен, өміршеңдігімен ерекшеленеді. Көлемінің ықшамдығына қарамастан, бейнелі тілдік бірліктер нақты да күрделі ойдың себеп – салдарын, халықтың өмір тәжірибесінің қорытындысы мен дәлелін қатар білдіреді. Онда халықтың тарихы, саяси өмірі, тұрмыс – тіршілігі, дүниетанымы, рухани және материалдық мәдениеті жан – жақты көрініс тапқан. Терең ойды аядай қалыпқа сыйғызған халық даналығын, шешендігі мен асқан шеберлігін танытатын да осы ұлттық сипатқа ие тұрақты орамдар. Әрбір халықтың тарихи даму кезеңдеріндегі сан алуан өзгерістер тілдің грамматикалық – лексикалық жүйесінде өзіндік із қалдырып отырғаны белгілі, алайда өзінің тұлғалық және мағыналық біртұтастығын сақтап қалған тілдік бірліктер — мақал-мәтелдер. Ол халықтың өзінше шағын ауызша энциклопедиясы ғана емес, ұстаздық, тәлімгерлік роль де атқарады, адам бойындағы барлық жақсылықты асқақтатып, жамандықты жерлеп,бала тәрбиесінде ерекше орын алатын халық даналығы. Мұндағы ақыл-кеңестер қысқа да нұсқа, әрі тұжырымды болды. Халық даналығы ата-анаға ұрпақ тәрбиесі жөнінде өзінен бұрынғылардың моральдық-психологиялық, медициналық-гигиеналық, өнер-сайыскерлік ой-пікірлерін де шоғырландырып, бүкіл халықтың тәлімдік тәжірибесін мирасқа қалдырып отырды. Мақал-мәтелдер белгілі бір шешіммен істің дұрыстығын анықтайтын логикалық қызметтің эталоны тәрізді адамның ой-әрекеттерінде маңызды роль атқарып отырады. Мақал мен мәтелдер халық санасында талай жылдар мен ғасырлар бойында қалыптасып, тұракталып қалған да, сөйлегенде дайын тілдік құбылыс ретінде қолданылады.Мақал-мәтелдер — халық даналығының, көрегендігінің айнасы, тіл байлығының алтын қазынасы. Олардың көбі өмір шындығының қорытындысы.

Появление пословиц и поговорок нельзя обозначить конкретной датой, они пришли к нам из глубины веков, народ их сочинял в любые периоды истории, и в современной жизни их тоже складывают. Специалисты всех стран изучают этот интереснейший жанр устного творчества народа, и не могут полностью его разгадать. В одном из казахских изречений сказано, что речь без пословицы, все равно, что еда без соли. Не аппетитна и не очень приятна на вкус пища, в которую не положили соль, и разговор без поговорок и пословиц тоже неинтересен. Казахи во все времена уважают слово и считаются с его силой. Бии, никогда не применяя физической силы лишь словами лечили людей, мирили вражески настроенные семьи, решали конфликтные ситуации, помогая избежать кровопролитие, прекратить его, достаточно было произнести всего одно изречение.

Казахские пословицы впитали в себя силу духа казахов, веру в справедливость, заботу о близких людях, семейные ценности. Пословицы у казахов четкие и иногда комичные. В них вложены мысли неимоверной глубины, их суть понять легко. Поэтому они веками передавались из уст в уста и держатся в памяти и нынешнего поколения. Через этот жанр можно наблюдать периоды становления народа.

Всех казахских пословиц сосчитать невозможно. Поговорки и пословицы на казахском языке вошли в сокровищницу мировой культуры — они отражают не только самобытность и культурное наследие казахского народа, они впитали мудрость многовекового обогащения культурным опытом с другими народами и особенно с русским.

Нам, учителям, всё чаще приходится задумываться о том, какой вклад мы можем внести в изучение, сохранение и развитие казахского языка?

Изучение пословиц и поговорок может сыграть важную роль в интеллектуальном и нравственном развитии школьников, поможет пополнить словарный запас, сохранить богатство казахского языка, как величайшее наследие наших предков. Если наши дети будут владеть знаниями казахских пословиц и поговорок, то они смогут чаще употреблять их в своей разговорной речи, что будет способствовать ещё более глубокому изучению казахского языка. А знание перевода казахских пословиц на русский и английский языки позволит реализовать главные задачи по внедрению триединства языков, пропагандируемого Президентом РК Н.А.Назарбаевым.

Данный сборник включил в себя те пословицы, с которыми чаще всего встречаются школьники: пословицы о Родине, о народе, о труде, о знании.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии