Перевод казахстана на латиницу

Зачем казахи меняют свой алфавит на латиницу?

Первый раз казахи серьезно задумались насчет этого большого дела еще в 2007-м году. Тогда было разработано несколько проектов нового латинского алфавита, но все они мало понравились людям и правительство решило, что игра не стоит свеч. Переход тогда отменили, но вернулись такой идее через десять лет.

И в этот раз, кажется, чиновники настроены серьезно. По крайней мере, соответствующий закон принят и необходимые бюджеты выделены. Введение казахской латиницы займет несколько лет и закончится в 2025-м году, причем, первый этап уже стартовал.

Но зачем это вообще нужно казахам? Неужели действительно, для «развития и модернизации казахского языка», как все пояснил Назарбаев?

Вообще, в самом Казахстане это очень дискуссионный вопрос, хотя через несколько лет после принятия закона 2017-о года обсуждение поутихло и люди как-то смирились. Тем не менее, кто-то считает, что переход на латиницу пойдет на пользу казахскому языку, а кто-то говорит, что государство должно тратить деньги и усилия на решение более насущных проблем, таких как безработица и экономика в целом. Другие, в целом, за реформу, но негодуют, насколько нелепым будет новый алфавит и полагают, что его никак нельзя сделать идеальным.

Тем не менее, многие тюркские языки уже успешно используют латинскую графику: турецкий – с начала двадцатого века, азербайджанский и узбекский – с момента распада СССР. Казахский вариант напоминает систему письма соседей-каракалпаков и по идее, призван облегчить понимание и изучение языка как соседним тюркским народам, так и людям с западных стран.

Насчет самого процесса замены старого письма новым можно сказать, что это не вызовет особых проблем. Кириллица и латиница не так уж сильно отличаются друг от друга, к тому же, латинские буквы используют в физике, математике, да и учат сейчас английский повсеместно. Если у кого этот переход и вызовет некоторые затруднения, то только у старшего поколения.

С другой стороны, это также означает, что в переменах нет особого смысла. Это делается по чисто политическим причинам, а не потому, что в латинице есть реальная необходимость. Те же японцы имеют сразу несколько используемых систем письма, ничуть не похожих на латиницу, что не мешает им учить языки, заниматься наукой и быть полноправной частью западного мира.

Но давайте назовем реальные причины нововведений. Это желание дистанцироваться от влияния русских письменных СМИ, которые людям, не знающим кириллицы, будет лениво читать, и показать Европе и Америке, что казахи современные демократичные люди, которые смотрят на запад, а не на восток.

Поскольку Казахстан – это государство с крупной русской общиной, не имеющая выхода к морю и граничащая с Россией и Китаем (а также тремя республиками бывшего СССР), на деле реформа не так уж много изменит. Большая часть бизнеса продолжит вестись на русском языке, он будет весьма распространен внутри страны и во внешних связях.

Но сигнал подан достаточно ясный и четкий: Казахстан больше не хочет зависеть от России, побаивается ее после украинского Евромайдана и желает минимизировать русское влияние на свою внутреннюю политику. В таком смысле изменения вполне оправданы, но будут ли они способствовать дружественным отношениям соседних государств – большой вопрос.

Источник

Экс-премьер Казахстана сомневается в целесообразности перехода на латиницу

Известный казахстанский политик Имангали Тасмагамбетов, бывший премьер-министр и бывший посол в России сомневается в целесообразности перевода казахского языка на латинский алфавит. Своим мнением он поделился с изданием «Казахская литература».

«Если говорить о латинице, то лично я отношусь с сомнением к тому, что мы часто меняем алфавит. Сейчас время гнаться за знаниями, а не выбирать буквы. Пытаясь заменить буквы, мы можем лишиться всего, что успели накопить до сего дня. Я обеспокоен тем, что мы можем дожить до дня, когда не сможем прочесть „Путь Абая“, „Кровь и Пот“, „Смутное время“ и „Дарабоз“. Повторюсь, в буквах нет ничего такого, нужно развитие мысли, ценны знания. Мы не должны отставать от цивилизации», — перевел слова Тасмагамбетова «КазТАГ».

Как сообщало EADaily , Казахстан вслед за Узбекистаном принял решение перевести свой язык с кириллицы на латиницу. Соответствующий указ подписал в 2017 году лидер нации Нурсултан Назарбаев. Однако процесс перехода протекает непросто: было отвергнуто уже несколько вариантов нового алфавита.

Накануне, 9 ноября, президент Казахстана Касым-Жомарт Токаев провел совещание по переходу на латиницу, где ему представили еще один вариант будущего алфавита. Глава государства поручил обсудить проект с учеными и вынести на рассмотрение комиссии при правительстве. Токаев заявил, что спешить в этом важном вопросе не нужно.

«Не стоит забывать, что создание нового алфавита — это непростой вопрос. Разработку новой графики невозможно завершить за один день и даже за один год. Поспешность в этом деле может нанести ущерб всей нашей культуре и исторической идентичности. Проблема заключается не в переходе с кириллицы на латиницу, а в том, что осуществляется масштабная реформа казахского языка. Надо учитывать и финансовую сторону вопроса. Работа по внедрению латинского алфавита должна осуществляться постепенно. Можно сказать, что данная графика рассчитана на подрастающее поколение, и именно оно должно в полной мере воспользоваться ее преимуществами. Поэтому этот процесс нужно проводить планомерно, постепенно», — подчеркнул он.

Отметим, что в соседнем Узбекистане решение о переходе на латиницу было принято в далеком 1993 году и оно все еще не воплощено в жизнь. Сейчас параллельно используются оба алфавита.

Источник

Казахстан переводят на латиницу: зачем это нужно и чем закончится?

Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев поручил правительству страны составить график перехода казахского алфавита на латиницу. Зачем это понадобилось и какие последствия возможны?

В авторской статье Назарбаева в «Егемен Казахстан» («Независимый Казахстан») говорится, что «до конца 2017 года после консультаций с учеными и представителями общественности должен быть разработан единый стандарт нового казахского алфавита и графики на латинице».

«С 2018 года надо готовить специалистов для обучения новому алфавиту и выпускать учебники для средней школы. В ближайшие два года надо провести организационные и методические работы», — добавил глава государства. При этом Назарбаев заверил, что в первое время наряду с латиницей будет использоваться и кириллица.

Профессор, доктор филологических наук, заведующий лабораторией лингвистической конфликтологии НИУ ВШЭ Максим Кронгауз объяснил, почему Казахстан переходит на латиницу. По словам эксперта, для перевода алфавита есть политические причины: таким образом Казахстан стремится сблизиться с Турцией. «Это вопрос политического выбора страны и сближение с той или иной цивилизацией. В данном случае выбор латиницы означает сближение с другими тюркскими языками. Прежде всего это турецкий», — сказал ученый «Национальной службе новостей».

Ранее эксперты рассказывали о других аспектах проблемы, которые характерны для многих постсоветских государств, в том числе и Казахстана.

К примеру, заведующая отделом диаспоры и миграции Института стран СНГ Александра Докучаева полагает, что все постсоветские государства строят свою независимость как независимость от России. «Мы, взрослые люди, помним, что никаких внешних предпосылок, никакой национально-освободительной борьбы народов Советского Союза не существовало. Значит, не было реальных причин для развала страны. Но независимость нужно оправдать. И оправдание независимости везде строится на антироссийской платформе», — говорила она «Правде.Ру».

Говоря о ситуации конкретно в Казахстане, Александра Докучаева отмечала, что «отъезд русских продолжается, причем совершенно очевидно, что причиной отъезда является обеспокоенность русских своим положением в связи с наступлением на русский язык». Напомним, что русскоязычные проживают в большинстве в северных районах Казахстана, граничащих с Россией.

«Родители русскоязычных детей отмечают, например, что русские школы гораздо больше уплотнены, чем казахские, то есть условия для обучения более сложные. Но тем не менее, в отличие, например, от Украины, где явно было вытеснение, в Казахстане пока на уровне среднего образования потребность в русских школах закрывается», — рассказывала она.

«На всем постсоветском пространстве идут процессы консолидации ультралиберальных и националистических сил. Это ультралиберальные силы, которые придерживаются западнических воззрений, и националисты, которые придерживаются не только антироссийской позиции, но и в целом возвеличивания своей титульной национальности. Руководство Казахстана пытается достигнуть некоего баланса, хотя националисты, особенно в интеллигентских кругах, либералы стараются весьма успешно продвигать свои представления», — отмечал в интервью «Правде.Ру» эксперт Российского института стратегических исследований Дмитрий Александров.

На антироссийской платформе строится и преподавание истории. «Период нахождения Казахстана в составе сначала Российской империи, а потом Советского Союза оценивается в новых учебниках суверенного Казахстана как период колониального гнета», — отмечала ранее в интервью «Правде.Ру» Александра Докучаева.

Однако стоит заметить, что попытки перехода на латиницу предпринимались и в самой России, а если точнее — в Татарстане. В 1999 году в республике был принят закон о переходе на латинский алфавит. Переход должен был начаться с 2001 года и длиться десять лет.

Однако комитет Госдумы РФ по делам национальностей в декабре 2000 года пришел к следующему выводу: «Изучение проблемы показывает, что как лингвистические, так и педагогические основания для данной реформы графики отсутствуют. Современный татарский литературный язык успешно развивается при использовании алфавита на кириллической основе. Что касается вхождения в латинописьменный тюркский мир, такая ориентация может привести к изоляции Республики Татарстан от многонационального тюркоязычного населения, проживающего в различных субъектах России, включая этнических татар, использующих кириллическую графику, и в конечном итоге — к возможным межнациональным конфликтам».

В итоге вердикт вынес в ноябре 2004 года Конституционный суд РФ, который отклонил попытки властей Татарстана перевести алфавит с кириллицы на латиницу. 28 декабря 2004 года решением Верховного суда Республики Татарстан было удовлетворено заявление прокурора Республики Татарстан о признании закона № 2352 «О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики» недействующим.

Но на этом история не закончилась. В декабре 2012 года Государственный совет Республики Татарстан принял закон 1-ЗРТ «Об использовании татарского языка как государственного языка Республики Татарстан». Согласно закону, официальным алфавитом считается алфавит на основе кириллицы, но допускается использование латиницы или арабского письма при обращении граждан в государственные органы. В официальных ответах государственных органов используется кириллица, но также предусмотрена возможность дублирования кириллического текста латиницей или арабицей. Так что нельзя говорить, что в Татарстане отказались от попыток «легитимации» латиницы.

Встройте «Правду.Ру» в свой информационный поток, если хотите получать оперативные комментарии и новости:

Подпишитесь на наш канал в Яндекс.Дзен или в Яндекс.Чат

Добавьте «Правду.Ру» в свои источники в Яндекс.Новости или News.Google

Также будем рады вам в наших сообществах во ВКонтакте, Фейсбуке, Твиттере, Одноклассниках.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии