Что значит выражение «Deus vult»?
Хвала Господу за Википедию! 🙂
Deus vult (переводится с латинского как «Этого хочет Бог»; фр. Dieu le veut) — клич христиан во время провозглашения первого крестового похода римским папой Урбаном II на Клермонском соборе в 1095 году. Также боевой клич Готфрида Бульонского(ок. 1060—1100) и его крестоносцев.
Производная фраза Deus lo vult (с лат. — «так хочет Бог») является девизом Иерусалимского ордена Святого Гроба Господня, католического военного ордена.
5 4 · Хороший ответ
1 5 · Хороший ответ
Зачем Бог создал Дьявола? До Бога ведь ничего не было.
Бог не создавал Дьявола. Вот что Иисус Христос ответил Иудеями, которые заявили, что их отец — Авраам:
«Ваш отец — Дьявол, и вы хотите исполнять желания вашего отца. Он был убийцей от начала и не устоял в истине, потому что в нём нет истины. Когда он говорит ложь, говорит сообразно своей сущности, потому что он лжец и отец лжи» (Иоанна 8:44).
Выражение «не устоял в истине» указывает на то, что сначала он стоял в истине.
Другими словами тот, кого назвали Дьяволом, сначала им не был.
Дьявол — означает клеветник, а Сатана — противник.
Кем же был Дьявол до того, когда оклеветал Бога и людей?
До мятежа против Бога, Дьявол был одним из «сыновей истинного Бога». Как и другие духовные создания, он верно служил истинному Богу, Всевышнему.
Книга Иов раскрывает много подробностей о духовных созданиях и называет их сыновьями истинного Бога. Для простоты изложения мысли и понимания, будем использовать общее название — ангелы. Среди них в то время находился и Сатана Дьявол.
Создатель наделил ангелов и людей правом самостоятельно принимать решения и делать выбор. Один из ангелов решил пойти против воли Бога. Он захотел занять место Всевышнего .
Когда мысли о том, чтобы стать Правителем Вселенной вышли из-под контроля, этот ангел побудил Еву присоединиться к нему в мятеже против Святого Создателя.
Так верный Богу ангел стал Сатаной Дьяволом. Его участь предопределена сразу после согрешения Адама. Иисус Христос, как Царь Небесного Царства скоро бросит Сатану Дьявола в бездну, а через тысячу лет уничтожит навечно.
Тогда уже никто не будет причинять людям боль и страдания. Злых ангелов, злых людей и самого зла больше не будет никогда.
3 3 · Хороший ответ
Антихрист — положительный персонаж?
Антихрист придёт и поведёт людей как раз к тому, что противоречит довольству Господа. Ваши источники, о которых вы писали выше — явная ложь, и вообще попахивает сектой сатанистов
Идолам или Богу служат Свидетели Иеговы?
В каждой религии есть свои идолы! То есть те, кто подменяет членам этой религии Бога, и вместо него управляет ими, убеждая разными хитрыми способами, что Бог хочет от них то или другое. Однако, то, что Бог на самом деле желает от своих служителей, религиозные вожди помалкивают, потому что им это невыгодно. Таким образом, в любой религии ее религиозные учителя подменяют волю Бога своими желаниями, и заставляют членов этой религии исполнять эти желания в обмен на обещания получить от Бога вечную жизнь. Вот эти религиозные вожди и являются идолами, которым религиозные люди служат вместо того, чтобы служить Богу.
Поэтому в религии Свидетели Иеговы так же служат не Иегове Богу, а идолу под названием Общество Сторожевой башни и идолу под названием Руководящий совет Свидетелей Иеговы, поскольку между Богом и людьми согласно Библии уже более 2000 лет существует только ОДИН ПОСРЕДНИК — ЧЕЛОВЕК ИИСУС ХРИСТОС, о чем прямым текстом записано в Святом Писании.
«Ибо есть всего один Бог, и всего один и посредник между Богом и людьми, человек Христос Иисус. » (1Тимофею.2:5)
Члены известной во всем мире религии Свидетели Иеговы утверждают, что они, как и народ древнего Израиля служат Йеховаху. Но, судите сами, если бы Свидетели Иеговы действительно служили и поклонялись этому Богу, как они заявляют на перекрестках всех улиц, то тогда бы их руководством была бы Библия, а не «божье обучение» по книгам и журналам религиозных учителей, издаваемых миллионами экземпляров их идолом — «Обществом Сторожевой башни» из США. Но зачем учителям этой религии нужно было переписывать Библию отдельными частями в свои журналы, искажая смысл написанного в ней до прямо противоположного? Не для того ли, чтобы подменить Бога собою, убеждая людей выполнять свою волю, под видом воли Йеховаха?
Keep calm
Сегодня предлагаю поговорить об одной очень популярной английской фразе — keep calm. Уверена, вы её видели. Её печатают на постерах, на одежде, посуде, календарях, блокнотах. Да где только её не встретишь. Причём у неё есть продолжение. И даже не одно, вариантов продолжения этой фразы множество! Давайте разберёмся, что же она всё-таки значит, откуда взялась и что же изначально следовало после слова keep calm.
Не буду тянуть и сразу напишу вам, как выглядела эта фраза целиком в оригинале: KEEP CALM AND CARRY ON. А на картинке выше она представлена именно в том виде, в каком была напечатана впервые. Но об этом чуть позже, а пока Easy Speak не были бы Easy Speak, если бы сразу не прояснили каждое слово 🙂
Произношение и перевод:
оставаться в определённом состоянии
от древнеанглийского cepan, что значило “остановить, задержать”
Произношение и перевод:
/kɑːm/ — /кам/ — тихий, спокойный. Обратите внимание, что l пишется, но не произносится.
расслабленный и спокойный, не злой/нервный/расстроенный
от древнеитальянского calma, где данное слово использовалось, когда говорили о тихой приятной погоде. А в итальянский оно попало из поздней латыни — cauma — “полуденная жара”, т.е. время, когда в Италии все отдыхают и царит спокойствие
Произношение и перевод:
используется, чтобы соединить 2 слова, фразы и т.п., обозначающие вещи, которые каким-то образом связаны друг с другом
от древнеанглийского and, ond, что означало “следом за этим”
Сочетание carry on имеет единый смысл — продолжать что-то делать, не останавливаться, действовать в том же духе. Далее разберём слова carry и on по отдельности.
carry
Произношение и перевод:
держать что-то в руках и при этом перемещать в другое место
от древнефранцузского carrier “переносить, перевозить что-то”
Произношение и перевод:
продолжать выполнять какое-то действие, делать это дальше
от древнеанглийского on “в движении, в действии”
Если сложить значения слов carry и on, то по идее у фразы carry on должен быть смысл “продолжать нести”. Но в современном языке carry on означает “продолжать делать что-то, действовать в том же духе”. Как видите, есть несоответствия. Эту загадку мы пока не разгадали, но как только разберёмся, я вам сразу напишу, keep calm ))
Значение всей фразы KEEP CALM AND CARRY ON целиком: Сохраняй спокойствие и продолжай делать то, что делал.
KEEP CALM 80 лет назад
Плакат с такой надписью был отпечатан Министерством информации Великобритании летом 1939 года, накануне Второй мировой войны. Тогда страна была охвачена волнением в связи с надвигающимися событиями, и чтобы как-то успокоить народ и поднять боевой дух, напечатали плакат с этой надписью. Слоган был написан на красном фоне, а сверху находилось изображение королевской короны. Тираж был почти 2,5 миллиона, но было запрещено сразу обнародовать плакат.
Правительство решило начать его распространение после нескольких воздушных атак противника. Так он и остался лежать на складке до апреля 1940 года, когда большинство копий было уничтожено в связи с кампанией по переработке бумажной продукции под нужды военного времени. Всего несколько экземпляров предстали перед людьми. Таким образом широкого распространения и популярности в обществе постер не получил. В итоге он был заброшен, и вплоть до 2000 года никто о нём и не вспоминал.
KEEP CALM сейчас
В 2000 году Стюарт Мэнли, владелец книжного магазина Barter Books в Англии, разбирался в ящике со старыми книгами, купленными на аукционе, и среди них обнаружил оригинальный постер 1939-го года «Keep calm and carry on». Стюарт с женой вставили его в рамку и повесили около кассы. Постер вызвал такой интерес, что Мэнли стал печатать и продавать копии, которые расходились как горячие пирожки.
Ну и так как с момента производства первого плаката «Keep calm and carry on» прошло уже больше 50 лет, авторские права перестали на него действовать по законам Соединённого Королевства, и он стал общественным достоянием. Поэтому практически любой может выпускать миллионы копий некогда совершенно непопулярного постера, а также другие сопутствующие товары с этой надписью. Хотя попытки присвоить себе права на торговую марку «Keep calm and carry on» предпринимались, слоган обладает такой известностью среди людей, что суд признал недействительным присвоение торговой марки и назвал фразу «Keep calm and carry on» достоянием народа. И сейчас огромное количество различных производителей товаров по всему миру печатает на своих изделиях «Keep calm and carry on» и различные вариации слогана.
Перевод keep calm and deus vult
Deus lo vult — Mit den Worten Deus lo vult (spätlateinisch für „Gott will es!“) antwortete die Menschenmenge, als Papst Urban II. am 27. November 1095 auf der Synode von Clermont in einer Predigt zur Befreiung Jerusalems aufrief. Damit begründete er den ersten… … Deutsch Wikipedia
Deus Lo Vult — Ordre du Saint Sépulcre Ordre du Saint Sépulcre de Jérusalem Armes de l ordre Nom Equestris Ordo Sancti Sepulcri Hierosolymitani Devise Deus lo vult Création Entre le 18 juillet et le 12 … Wikipédia en Français
Quem Deus perdere vult etc. — Quem Deus perdere vult etc., s. Quos Deus etc … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Quos Deus perdĕre vult, prius dementat — (oder Quem) (lat.), »die, welche (oder wen) Gott verderben will, verblendet er zuvor«, ein ähnlich schon bei griech. Schriftstellern vorkommender Ausspruch … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Quos (Quem) deus perdere vult, prius deméntat — Quos (Quem) deus perdĕre vult, prius deméntat (lat.), wen Gott verderben will, verblendet er zuvor … Kleines Konversations-Lexikon
Quos Deus perdere vult prius dementat — ( кого Бог желает погубить, на того он посылает безумие ) латинская передача часто встречающейся у греческих писателей мысли о безумии (Άτη), являющемся у человека перед его окончательной гибелью, заставляющем его бросаться на рискованные… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Quos Deus perdere vult, prius dementat — ( кого Бог желает погубить, на того он посылает безумие ) латинская передача часто встречающейся у греческих писателей мысли о безумии (Άτη), являющемся у человека перед его окончательной гибелью, заставляющем его бросаться на рискованные… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Deus vult — Saltar a navegación, búsqueda Escudo de armas de la Orden del Santo Sepulcro, en el que se puede ver el lema Deus lo vult. Deus vult (en latín, Dios lo quiere) fue el grito de batalla de la gente en el momento de la declaración de la Primera… … Wikipedia Español
Deus vult — (Latin for God wills it ) was the cry of the people at the declaration of the First Crusade by Pope Urban II at the Council of Clermont in 1095.[1] The phrase appears variously as Deus vult (Classical Latin), Dieu le veut (French), Deus lo vult,… … Wikipedia
Deus vult — (переводится с латинского как «Этого хочет Бог» ; фр. Dieu le veut) клич людей во время провозглашения первого крестового похода римским папой Урбаном II на Клермонском соборе в 1095 году. Производная фраза Deus lo vult («так … Википедия
Deus lo volt — Jerusalemkreuz Mit den Worten Deus lo vult (spätlateinisch für „Gott will es!“) antwortete die Menschenmenge, als Papst Urban II. am 27. November 1095 auf der Synode von Clermont zur Befreiung Jerusalems in einer Predigt aufrief. Damit begründete … Deutsch Wikipedia