Перевод keep in the dark

Keep in the dark: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Произношение и транскрипция

Перевод по словам

verb: держать, сохранять, хранить, иметь, вести, содержать, соблюдать, держаться, оставаться, придерживаться

noun: содержание, пища, прокорм, главная башня, запас корма для скота, контрбукса

  • keep out of — избегать
  • keep on at — приставать с просьбами
  • keep pace — идти в ногу
  • keep my position — держать свою позицию
  • i keep you on track — я держать вас на пути
  • going to keep — будет держать
  • keep yourself warm — согреться
  • to keep after — сохранить после
  • keep investing — продолжать инвестировать
  • keep sustainable — сохранить устойчивое

preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение

adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе

noun: связи, влияние

adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный

  • in conflict with — в конфликте с
  • install in — установить в
  • stand in awe of — стоять в страхе
  • come right in — прийти прямо в
  • hang in the balance — висеть на балансе
  • revolve in the mind — обдумывать
  • in cash — купюрами
  • put/express in other words — пут / выразить другими словами
  • guidance in elevation — наведение в вертикальной плоскости
  • in the prime of life — в расцвете лет
  • meeting at the summit — встречи на саммите
  • the military — военные
  • the population — население
  • the prior — предыдущий
  • the breaks — перерывы
  • the Internet — интернет
  • the minute — минута
  • the next world — следующий мир
  • violate the territorial integrity — нарушать территориальную целостность
  • directing warships to the enemy — наведение кораблей на противника

adjective: темный, черный, мрачный, смуглый, темноволосый, угрюмый, неясный, тайный, непонятный, печальный

noun: темнота, тьма, тень, потемки, неведение, невежество

  • dark figure phenomenon — полная неопределенность
  • dark blond — темно-русый
  • dark settings — темные настройки
  • dark blotches — темные вкрапления
  • dark moments — темные моменты
  • dark scenes — темные сцены
  • its dark — темно
  • dark moon — темная Луна
  • leave me in the dark — оставьте меня в темноте
  • it becomes dark — она становится темно

Предложения с «keep in the dark»

We’ve got a bunch of kids here we’ve managed. to keep in the dark so far. У нас тут куча детей, которых до сих пор нам удавалось держать в неведении.
You want someone you can keep in the dark? Ты хочешь кого-то, кого сможешь держать в неведении?
‘Cause whatever that is, they. they want to keep in the dark. И неважно что это. они хотят это скрыть.
There are a few gems in my family that I prefer to keep in the dark for now, too. В моей семье тоже есть парочка скелетов, которые я бы предпочла сохранить в тайне.
Другие результаты
It’s not a question of keeping people in the dark. It’s a question of keeping people alive. Вопрос не в сокрытии от людей правды, вопрос в сохранении их жизней.
You did because you’re still keeping him in the dark. Ты это сделала, потому что ты до сих пор держишь его в неведении.
I’m sorry for keeping you in the dark about my involvement with Lena. Я прошу прощения за то, что держала вас в неведении относительно своих дел с Леной.
With a show of deliberate care, Sister Perdita pointed up at the dark Keep hard against the mountain above them. С видом нарочитой осторож-ности сестра Мердинта показала на темное Хранилище Волшеб-ника, венчающее гору над ними.
It’s much easier to keep the Day Watch up to strength; any Dark One is only too keen for a chance to wield power. Дневной Дозор комплектуется гораздо легче, любой Темный рвется к возможности властвовать.
You know that without him the Sisters of the Dark will unleash the Keeper of the underworld. Ты знаешь, что без него сестры Тьмы вызволят Властителя из преисподней.
People keep telling me it’s dark, but I don’t even know what that means. Все говорят мне, что она тёмная, а я даже не понимаю, что это значит.
It’s not just the Western public that doesn’t see or hear much about the cosmonauts; Russia keeps its own citizens largely in the dark as well. Космонавтов не видит и не слышит не только западная публика. Россия и своих граждан тоже часто держит в неведении.
If Liza Hearn keeps digging into dark ops, you’ll wind up on Capitol Hill or in jail. Если Лиза Херн роется в ночной ОПС, Вы направляете вздор на Капитолийский холм или в тюрьму.
One relatively new idea known as “split-supersymmetry” accepts fine-tuning in the Higgs mass, but keeps the other nice features of supersymmetry, like a dark matter particle. В одной относительно новой модели, известной под названием «расщепленная суперсимметрия», признается точная настройка в массе бозона Хиггса, но отрицаются другие свойства суперсимметрии, такие как частица темной материи.
I had only succeeded in adding to her anguish the hint of some mysterious collusion, of an inexplicable and incomprehensible conspiracy to keep her for ever in the dark. Мне удалось только усилить ее тоску намеком на какой-то таинственный заговор, необъяснимую и непонятную конспирацию, имеющую целью вечно держать ее в неведении.
Keeping you temporarily in the dark greatly enhanced our chances; you can check this with Adam. То, что мы временно держали тебя в неведении, резко повышало наши шансы; можешь справиться у Адама.
Someone drove a tanker truck into Mount Pleasant and dumped God only knows how many thousands of gallons of a bioweapon into New York City’s drinking water, and you’re gonna keep the NYPD in the dark? Кто-то пригнал автоцистерну в Маунт-Плезант и сбросил Бог знает сколько тысяч галлонов биологического оружия в питьевую воду Нью-Йорка, а вы намерены держать полицию Нью-Йорка в неведении?
‘Pioneer’ keeps its color, and Mr. Orlando Ladislaw is making a sad dark-blue scandal by warbling continually with your Mr. Lydgate’s wife, who they tell me is as pretty as pretty can be. Пионер свой колер не переменил, и мистер Орландо Ладислав не краснеет, распевая по целым дням арии с миссис Лидгейт, писаной, говорят, красавицей.
Shall I believe that unsubstantial death is amorous, and keeps thee here in dark to be his paramour? Не должен ли я думать, что смерть бесплотная в тебя влюбилась? Что страшное чудовище здесь прячет во мраке, как любовницу, тебя?
Is that your plan to keep Debra from going over to the dark side? Это и есть твой план удержать Дебру от перехода на темную сторону?
And I’m tired that we keep hanging out in this dark, dank place. И мне надоело, что мы встречаемся в этом темном и сыром подвале.
The light was dim and Seldon wondered why the Trantorians didn’t keep it dark altogether. Свет был очень тусклым и Селдон, уже в который раз, удивился пристрастию транторианцев к темноте.
I knew we’d be divided, undermined, kept in the dark, so I have been clawing for as much power as I can possibly grab to keep a modicum of control over any of this. Я знала, что нас разделят, будут все скрывать, держать нас в неопределенности, поэтому я добивалась власти, какую могла получить, чтобы контролировать хоть что-то.
If I can keep ahead of it before dark, there’s just a chance we can slip away. Если я смогу скрыться от них до темноты, появиться шанс, что мы сможем улизнуть.
If you had nothing more pressing to do than to keep here till dark, that’s what I should advise. Вам я бы порекомендовал провести время до вечера здесь, если, конечно, у вас нет более неотложных дел.
I keep taking swings in the dark, and I’m missing. Я продолжаю принимать колебания в темноте, и я теряюсь.
Of course, you understand, Mr. Harnish, the absolute need for keeping our alliance in the dark, Nathaniel Letton warned gravely. Вы, конечно, понимаете, мистер Харниш, что наше соглашение должно быть сохранено в строжайшей тайне, — внушительным тоном предостерег Натаниэл Леттон.
She now resolved to keep Harriet no longer in the dark. Теперь она решилась не держать более Гарриет в неведении.
The father keeps a fragile balance between his daughter, who allies with the light side, and the son, who drifts ever closer to the dark. Отец, поддерживает хрупкое равновесие между его Дочерью, представляющей светлую сторону, и Сыном, склоняющимся всё ближе к тёмной стороне.
My Lady, with that motherly touch of the famous ironmaster night, lays her hand upon her dark hair and gently keeps it there. Миледи кладет руку на ее темноволосую головку, прикасаясь к ней так же нежно, по-матерински, как и в тот памятный вечер, когда приезжал железных дел мастер; и уже не отнимает руки.
They keep you in the dark, whipping boy? Тебя держат в неведении, нытик?
Keep it dark, always, under any pretext whatsoever. Должны быть темно. Всегда под каким бы ни было предлогом.
The FBI officially apologizes for keeping you all in the dark, but right now you’re holding a man who’s incredibly valuable to an ongoing classified operation. ФБР приносит официальные извинения за то, что держит вас в неведении, но вы держите под стражей человека, неимоверно ценного для текущей засекреченной операции.
He took care to keep always on the dark side of the street. The street was straight in his rear. Он старался держаться теневой стороны тянувшейся перед ним прямой улицы.
Keeping you in the dark gives you deniability. Оставаясь в неведении, ты можешь отрицать причастность к этому.
He regretted having to keep his staff in the dark for so long, but secrecy was absolutely critical. Ему было неприятно так долго держать собственных сотрудников в неведении, но секретность в этом деле казалась жизненно необходимой.
Needless to say, you were right to keep Daniel in the dark this afternoon. Стоит ли говорить, что ты была права, держа Дэниела в тени сегодня вечером.
I had expected his arrival before tea; now it was dark: what could keep him? Я ждала его еще до чая, а теперь уже стемнело. Что могло задержать его?
Why should Peter keep the room dark while Miss Dunross is in it? Для чего Питеру держать комнату в темноте, пока здесь мисс Денрос?
You keep your dark room locked? Вы запираете ее?
How you will amuse your friend, when he comes back from fishing, with the story of the young lady who lives in the dark, and keeps a company of performing cats! Как вы позабавите вашего друга, когда он вернется с рыбной ловли, рассказом о молодой девице, которая живет в темноте и держит пляшущих кошек!
Now, everything was dark and bleak. Jean Louis trailed behind Tracy, keeping a fearful watch for the Dobermans. Сейчас кругом было темно, мрачно и пустынно. Жан Луи шел позади Трейси, наблюдая, не появятся ли доберманы.
When these dark clouds were gathering, I took measures to keep Agent Keen safe to ride out the storm. Когда тучи начали сгущаться, я предпринял меры по спасению агента Кин из горнила шторма.
But I’ve seen enough in this school to keep my gun in hand when walking in after dark. Но в этой школе я видел достаточно, чтобы держать пистолет наготове.
Darken Rahl keeps a look-alike alive in his castle, where he has summoned a Sister of the Dark to assist the Mord-Sith. Даркен Рал держит своего двойника живым в своем замке, где он вызывал Сестер Тьмы, для помощи Морд-Сид.
Jean Valjean could glide along close to the houses on the dark side, and yet keep watch on the light side. Жан Вальжан мог красться вдоль домов и заборов по теневой стороне и наблюдать за освещенной.
Always keeping the public in the dark. Всегда держит публику в неведении.
I mean, why keep me in the dark about that? Я имела ввиду почему ты оставил меня в неведении?
You and Annie knew Auggie was in danger, yet you chose to keep me in the dark about this Op he was running. Вы с Энни знали, что Огги в опасности, и всё же предпочти держать меня в неведении того задания, что он проводил.
Keep us in the dark about what was going on at home. Для того, чтобы мы были в неведении, что творится дома.
Why keep us in the dark about Root and Shaw? Зачем держать нас в неведении о Рут и Шоу?
Keep an adversary in the dark about what you’re capable of, and he has to assume the worst. Держи своего противника в неведении о твоих способностях, и он будет предполагать самое худшее.
The thing is, why do you insist on keeping us all in the dark about her? Вопрос в том, почему ты ничего не рассказываешь нам о своих делах с ней?
Well, if he revives, try to keep him in the dark about the video and commlink. Если он очнется, не говорите ему о камере и звуковой связи.
Oh, and thank you for keeping me in the dark about that. А, кстати спасибо, что держали это от меня в тайне.
You’re the one keeping your boyfriend in the dark about our history. Это ты держишь в тайне от своего парня нашу историю.
I’ve done my best to keep Jackson in the dark about the further adventures of Catherine and Richard. Я сделала всё, чтобы Джексон не знал о дальнейших приключениях Кетрин и Ричарда.
I can’t keep him in the dark about something this big. Я не могу скрывать от него нечто столь важное.
I appreciate that you’ve got my back, but there are some things, uh, you should keep me in the dark about. Я ценю, что вы прикрываете мою спину, но есть некоторые вещи, о которых вам не следует мне рассказывать.
You keep it very dark and spare in there. У вас там очень темно и пусто.
  • Теория
    • Грамматика
    • Лексика
    • Аудио уроки
    • Диалоги
    • Разговорники
    • Статьи
  • Онлайн
    • Тесты
    • Переводчик
    • Орфография
    • Радио
    • Игры
    • Телевидение
  • Специалистам
    • Английский для медиков
    • Английский для моряков
    • Английский для математиков
    • Английский для официантов
    • Английский для полиции
    • Английский для IT-специалистов
    • Реклама на сайте
    • Обратная связь
    • О проекте
    • Our partner
  • Словари
    • Испанский
    • Голландский
    • Итальянский
    • Португальский
    • Немецкий
    • Французский
    • Русский
  • Содержание
    • Перевод
    • Синонимы
    • Антонимы
    • Произношение
    • Определение
    • Примеры
    • Варианты

Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии