Kick the bucket: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
Произношение и транскрипция
Варианты (v1)
phrase | |||
сыграть в ящик | kick the bucket | ||
умереть | go west, go aloft, snuff it, go hence, kick the bucket, pass beyond the veil | ||
протянуть ноги | kick the bucket, tip over the perch, turn up one’s heels, turn up one’s toes |
Перевод по словам
noun: удар, пинок, удар ногой, толчок, удовольствие, отдача, возбуждение, футболист, крепость, отскакивание
verb: пинать, брыкаться, лягаться, выгонять, избавиться, умереть, забивать гол, брыкать, ударять ногой, отдавать
- kick in — ворваться
- kick upstairs — подниматься наверх
- kick around — ударять
- kick up a racket — поднять ракетку
- bicycle kick — удар через себя
- kick a man when he is down — бить лежачего
- kick habit — избавляться от привычки
- award penalty kick — назначать пенальти
- take penalty kick — пробивать пенальти
- powerful kick — мощный пинок
- be the father of — быть отцом
- partiality for the bottle — любовь к спиртному
- get the ID — получать идентификатор
- as the proverb has it — как гласит пословица
- marcus center for the performing arts — центр исполнительских видов искусства Marcus
- at the back of her mind — подсознательно
- pave the road — проложить дорогу
- salvage the situation — спасти ситуацию
- plunder the city — разграбить город
- adjust the angle — отрегулировать угол
noun: ведро, бадья, черпак, грейфер, ковш экскаватора, лопатка, поршень насоса, подъемная клеть, подъемная люлька, большое количество
verb: наваливаться, гнать лошадь, черпать, скакать, спешить
- scoop bucket — зачерпывающий ковш
- electric grab bucket — электрический грейфер
- bucket loader — ковшовый погрузчик
- bucket brigade register — регистр на приборах типа пожарная цепочка
- bucket lid — крышка бадьи
- excavating bucket — ковш для земляных работ
- bucket probe — ковшовый пробоотборник
- bucket groove — паз для вставки лопатки
- belt bucket elevator — ковшовый транспортер
- rust bucket — ржавчина
Предложения с «kick the bucket»
Don’t get greedy, or you’ll kick the bucket. | Не слишком жадничай, а то подавишься. |
If you don’t go kick the bucket | Если не знаете, то дуба дадите. |
Whoever is about to kick the bucket is put in there. | Туда помещают тех, кто собирался протянуть ноги. |
Someone should benefit when you kick the bucket. | Хоть кому-то польза будет, когда ты ноги протянешь. |
Well, the night time was approaching. She must have some pluck and sell herself coaxingly if she didn’t wish to kick the bucket in the midst of the general revelry. | Час наступил, надо взять себя в руки, найти в себе былую привлекательность — или сдохнуть с голоду среди общего веселья. |
The two good angels would lie in the pauper’s grave and all that could be in store for him was to kick the bucket like a dog in the gutter. | Теперь оба его добрых ангела сошли в могилу, и самому ему оставалось только издохнуть, как собаке, где-нибудь под забором. |
We’ll all kick the bucket, it’s only a question of time. | Все мы сыграем в ящик, это лишь вопрос времени. |
Not all of us will kick the bucket, someone will outlive the others for sure. | Не все из нас сыграют в ящик, кто-то наверняка переживет остальных. |
When you’re ready to kick the bucket, they get you out of the way so they can use the bed. | Когда ты готов протянуть ноги, они убирают тебя с дороги. чтобы освободить кровать. |
I met her through a friend, and she was so sweet, and her grandmother’s going to kick the bucket in like five minutes, and I felt so guilty, and. | Я познакомилась с Консепсьон, и она была такой милой, а её бабушка совсем скоро протянет ноги, так что я почувствовала свою вину и. |
My hands squeeze around the grips, I’ll kick the bucket before he will get a squeak out of me. | Я вцепился в поручни, — пусть я лучше сдохну, но он не услышит от меня ни звука. |
I’m sure sister Eufrozyna doesn’t say kick the bucket, she says die. | Сестра Ефросинья наверняка не говорит сдохнет. Дохнут собаки, а не люди. |
Sister Eufrozyna says that the one with the beard will kick the bucket soon. | Сестра Ефросинья говорит, что этот, с усами, скоро сдохнет. |
Well, I’m just trying to get ready for the day you kick the bucket, and I get everything. | Ну, я просто пытаюсь подготовиться ко дню когда ты дашь дуба и я получу все. |
So how about some beans on toast before I kick the bucket, then? | Так как насчёт пары бобов на тосте прежде чем я отброшу коньки? |
We’ll all kick the bucket soon.’ | Зачем, как все подохнем скоро? |
So, in the event I kick the bucket. | На случай, если я умру. |
It’s not possible for me to pop off or kick the bucket; I’m too small. | Мне дуба дать или сыграть в ящик -невозможно. |
What,am I gonna kick the bucket sooner than I thought? | Я загремлю в ящик раньше, чем думал? |
Dad, if this is what they send when Mom goes to jail, just imagine what happens when you kick the bucket. | Пап, если они принесли это, когда маму посадили, прикинь, что будет, когда ТЫ коньки отбросишь! |
We’ve done well for the world here whether or not we crack the equation before I kick the bucket. | Мы хорошо потрудились для этого мира, и не важно, успеем пи мы решить уравнение до того, как Я сыграю в ящик. |
Don’t get greedy, or you’ll kick the bucket. | Не слишком жадничай, а то подавишься. |
If we can’t cash in fast, we’re both going to kick the bucket. | Если срочно не переведем акции в наличные, то нам можно заказывать гроб. |
Now they kick the bucket here as well. | Они и здесь коньки отбрасывают. |
Ah! a fine night to kick the bucket, this dirty night which was falling over her shoulders! | Ах, какая мучительная, какая тяжкая ночь спускалась на плечи этой женщины! |
Другие результаты | |
Too bad he dialed a half hour after his buddy kicked the bucket. | Это плохо, он позвонил через полчаса после того, как его приятель окочурился. |
All the others have kicked the bucket. | Все остальные уже сыграли в ящик. |
That night everyone seemed to have kicked the bucket. | В эту ночь все казалось вымершим. |
Sure enough, the squire kicked the bucket on the way home. | И верно: ещё в дороге барин окачурился. |
I thank Felix Stranger for letting me take notes while he kicked the bucket. | Благодарю Феликса Стрейнджера, за позволение наблюдать и описать его кончину в книге. |
He’s in pole position to be top dog when Julie Steinhardt kicks the bucket, which, I hear, could be any day now. | Он ведь может стать главой, когда Джули Стейнхардт сыграет в ящик, что, как я слышал, уже скоро. |
During this time, he nearly kicked the bucket twice, and I went to the hospital to silently cradle the former middleweight’s emaciated frame. | За это время он дважды чуть не умер, и я пошел в больницу, чтобы поддержать его истощённое тело. |
Well, the excitement of the escape, Manche didn’t hear everything Westmoreland said before the old bird kicked the bucket, but he heard enough. | Что ж, Манче переволновался во время побега, и не слышал всего, что сказал Вестморланд, прежде чем старик сыграл в ящик, но он слышал достаточно. |
I always love you, Jason even when I wanna stick your head in a bucket and kick it around the yard. | Я всегда тебя люблю, Джейсон. Даже когда мне хочется сунуть твою голову в ведро и пару раз пнуть его хорошенько. |
You know, if she kicks the bucket soon, I may just make a pass at you. | Знаешь, если она скоро сыграет в ящик, я перейду на тебя. |
Or it will be, you know, when your dad kicks the bucket. | Или будет, ну ты понимаешь, когда твой папа сыграет в ящик. |
So, unless one of us kicks the bucket, you’re out of luck. | Так что пока один из нас не сыграет в ящик, тебе не повезло. |
Which means anyone who kicked the bucket whilst you were sleeping on the job. | А это может быть любой, кто сыграл в ящик, пока ты дрыхнул на работе. |
At the very least, those two should talk before he kicks the bucket. | В любом случае, эти двое должны поговорить, прежде чем он сыграет в ящик. |
Look, kids, the mayor kicking the bucket got me thinking. | Поймите, детишки. То, что мэр дал дуба, заставило меня задуматься. |
And when he kicks the bucket, I get everything. | И когда он отбросит коньки, я получу все. |
You’ll have completed a yearlong fellowship in less than six months, and I’ll have kicked the bucket. | Ты закончишь годовую аспирантуру за 6 месяцев, а я — отброшу копыта. |
Don Pablo, the guy kicked the bucket when we were pressing him. | Дон Пабло, парень отбросил копыта, когда мы на него надавили. |
‘That’s the point! If you don’t hurry you’ll have kicked the bucket before you’ve read it. | Вот потому и торопись, что скоро подохнем. |
Yes, he had got to the point when a fellow kicks the bucket declaring that he’s quite well. | Он был в том состоянии, в котором умирающие уверяют, что они совершенно здоровы. |
‘You know our boss has kicked the bucket, don’t you?’ | А наш-то, слышали, дуба дал. |
After the war things were a bit slow, and then my old woman kicked the bucket. | После войны дела наши пошли на убыль, а потом толстуха моя приказала долго жить. |
It’s not like they need the extra-space because when she kicked the bucket, they gained an extra-door. | Места им там хватает, когда она откинулась, его еще и прибавилось. |
I wonder when Roy’s daddy kicked the bucket? I wonder if he had one of them open casket funerals. | Я вот думаю, когда папа Роя коньки отбросил. интересно, его в открытом гробу хоронили? |
But when the high-ups die, say a railway conductor or someone in administration, they say he has kicked the bucket. | Но самые могучие когда помирают, железнодорожные кондуктора или из начальства кто, то считается, что дуба дают. |
I ‘kicked the bucket’, as you call it. | Можно было заказывать гроб, как вы это называете. |
Business is not what is used to be since Sophie Deveraux kicked the bucket. | Бизнес уже не тот с тех пор как Софи Деверо сыграла в ящик. |
Lucky break for them that chub rock kicked the bucket. | Им повезло, что толстяк умер. |
My granny’s kicked the bucket and left me a fortune! | У меня издохла бабушка и оставила мне наследство! |
- Теория
- Грамматика
- Лексика
- Аудио уроки
- Диалоги
- Разговорники
- Статьи
- Онлайн
- Тесты
- Переводчик
- Орфография
- Радио
- Игры
- Телевидение
- Специалистам
- Английский для медиков
- Английский для моряков
- Английский для математиков
- Английский для официантов
- Английский для полиции
- Английский для IT-специалистов
-
- Реклама на сайте
- Обратная связь
- О проекте
Our partner
- Словари
- Испанский
- Голландский
- Итальянский
- Португальский
- Немецкий
- Французский
- Русский
- Содержание
- Перевод
- Синонимы
- Антонимы
- Произношение
- Определение
- Примеры
- Варианты
Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.
Смешные идиомы в английском языке
Идиомы украшают язык, делают речь живой и образной. Поэтому если вы хотите говорить как настоящий носитель языка, стоит обратить на них пристальное внимание. Постараться запомнить хотя бы самые распространенные, чтобы при случае блеснуть перед собеседниками. Ну и само собой, без знания идиом вы не сможете правильно понимать окружающих, ведь эти выражения не переводятся дословно, порой их смысл отходит очень далеко от буквального.
Сегодня мы рассмотрим самые забавные идиомы английского языка.
Kick the bucket
В прямом переводе — пнуть ведро. А на самом деле это соответствует нашему “сыграть в ящик”, то есть умереть.
Heart in your mouth
Если в русском языке у сильно напуганного человека душа в пятках, то в английском вот так — сердце во рту. Эта фраза означает крайнюю степень испуга.
My heart’s in my mouth every time I have to pass the exams. / Я боюсь до смерти каждый раз, когда приходится экзамены сдавать.
As cool as a cucumber
Мы в таких случаях говорим “спокойный как слон”, а англоговорящие — “спокойный как огурец”. И в самом деле, можно ли быть спокойнее, чем этот представитель семейства тыквенных, мирно лежащий на грядке.
Blue in the face
Это очень похоже на наше выражение “(делать что-то) до посинения”. То есть повторять много-много раз и безрезультатно.
A storm in a teacup
У нас есть похожая фраза — “буря в стакане воды” — то есть большой переполох, который подняли вокруг чего-то и близко не заслуживающего такого внимания. То есть проблема сильно преувеличена. Но поскольку англичане — последовательные и фанатичные приверженцы чая, то и буря у них в чайной чашке и никак иначе.
Please don’t listen to Sarah, she’s always making a storm in the teacup. / Пожалуйста, не слушайте Сару. Она вечно устраивает много шума из ничего.
A cast iron stomach
Здесь вполне можно догадаться. Про тех, кто ест самую острую и тяжелую пищу (или просто ест очень много), пьет все подряд и не страдает от нарушений пищеварения, у нас тоже говорят — “железный желудок”. Только у англичан он чугунный.
I think I would be sick if I ate that hot spicy Thai food, but John seems to have a cast iron stomach. / Думаю, если бы я съел это острое тайское блюдо, мне бы стало плохо. Но у Джона, похоже, железный желудок.
Finger licking good
Это тоже просто. Мы ведь точно так же характеризуем что-то очень вкусное: “пальчики оближешь”.
My sister makes the best chowder in Ireland. It’s finger licking good! / Моя сестра готовит лучший чаудер в Ирландии. Пальчики оближешь.
All talk (mouth) and no trousers
Взгромоздился на трибуну, а сам без штанов. Так характеризуют человека, который постоянно твердит о грандиозных планах и проектах, но в реальности ничего не делает. Пустозвон.
Politicians are known to be all mouth and no trousers. / Политики известны тем, что много обещают, но ничего не делают.
Hairy at the heel
В английской традиции волосатые пятки у того, кто не заслуживает доверия. По-нашему, держит камень за пазухой. Человек, от которого можно в любой момент ожидать подлости и удара в спину.
To tell you the truth, I don’t trust Mike. I tried to work with him. He’s a bit hairy at the heels. / Честно говоря, я не доверяю Майку. Я пытался работать с ним. Но от него всего можно ожидать.
Chew a rag
С жеванием тряпок эта фраза, конечно, не имеет ничего общего. А вот с “пережевыванием” сплетен и слухов — вполне. Так говорят именно о любителях перемывать кости другим за спиной.
We spent the evening watching the TV and chewing the rag. / Мы провели вечер за просмотром телевизора и сплетнями.
Bob’s your uncle!
Не очень понятно, при чем тут чей-то дядя Боб, но эту фразу произносят, чтобы подчеркнуть, что сделать что-то очень просто, само собой разумеется, все получится как надо.
You simply put on the stain remover, leave it for an hour, and Bob’s your uncle, the stain’s gone! / Ты просто наносишь пятновыводитель, оставляешь на час, и — оп-ля, пятно исчезло!
Fall off the back of a truck
Это выражение означает, что кто-то пытается купить (или продать) “левый” товар (скорее всего, краденый).
Pardon (excuse) my French
Это выражение нам хорошо знакомо, потому что в русском языке прочно укоренилась прямая калька с него. “Простите мой французский” говорят, когда извиняются за употребление ненормативной лексики и разных крепких и табуированных выражений.
What he really needs is a kick in the ass, pardon my French! / Чего ему действительно надо, так это пинка хорошего, простите мой французский!
To have ants in the pants
Это примерно соответствует нашему “шило в заднице”. Так говорят о человеке, который не может сидеть спокойно, сосредоточиться, все время ерзает на месте.
The kid found it difficult to sit still and listen to the teacher. He had ants in his pants. / Малышу было трудно сидеть спокойно и слушать учителя. У него было шило в заднице.
The lights are on, but nobody’s home
Это характеристика очень тупого человека. “Никого нет дома”, “пустой чердак”, в общем, так говорят про обладателя сильно сниженного интеллекта.
She really has no clue. The lights are on, but nobody’s home. / Она действительно ни во что не врубается. Совсем тупая.
Вот такие забавные фразы, как и все прочие идиомы, позволят вам всегда изъясняться красивым образным языком и чувствовать себя как рыба в воде среди носителей языка. Вернее, как говорят англичане — take it like a duck to the water / освоиться как утка в воде.
Поделиться этой статьей
Похожие статьи
Подготовка к экзаменам
Обучение за рубежом
Подготовка к экзаменам
Обучение за рубежом
Wall Street English International имеет сертификацию ISO 9001:2015. Сертификация ISO — независимое подтверждение нашего обязательства достижения высокого стандарта качества перед нашими сотрудниками и студентами. Компания АНО ДО «ПРЕМИУМ», владелец франшизы Wall Street English функционирует в соответствии с бессрочной лицензией серия 77Л01 № 0009046 от 08 февраля 2017 года. ИНН : 774 308 82 55.
Главный офис располагается по адресу: Москва, Смоленская площадь, д.3 Телефон: 8 (495) 663-37-26
Ждем вас на бесплатном уроке
в Wall Street English
Оставьте заявку, наши консультанты свяжутся с вами в ближайшее время
Определим уровень языковых навыков
Составим индивидуальный план обучения
Проведем экскурсию по учебному центру
Получите скидку 10% на онлайн-курсы!
Оставьте заявку, наши консультанты свяжутся с вами в ближайшее время
Теперь в любом регионе России
Проверенный метод обучения
Изучайте английский онлайн когда и где удобно
Мы в Wall Street English внимательно следим за текущей эпидемиологической ситуацией в стране и видим, что обстановка усложняется. Многие снова вынуждены оставаться дома, не имея возможности заниматься привычными вещами. Становится сложнее навещать близких и посещать любимые места. Мы понимаем возникающие неудобства и считаем необходимым сделать все, что в наших силах, чтобы предоставить нашим клиентам больше уверенности в эти непростые для нас всех времена.
Начиная с 13.10.2020 всем нашим новым клиентам, при покупке курса в любом из центров в Москве, будет предоставлена страховка к выбранному курсу.
Что такое страхование курса:
- Продление учебного договора для учащихся по курсу Безлимитный английский на срок закрытия учебных центров, в случае введения соответствующих карантинных мер в г. Москва.
- На время введения карантинных мер вы сможете продолжить свое обучение в формате онлайн. Вам также, как и в любое другое время, будут доступны занятия Encounters, Complementary Classes, Social Clubs с носителями языка на нашей инновационной платформе Digital Classroom в режиме онлайн. Это позволит вам учиться и развиваться вне зависимости от внешних обстоятельств и эпидемиологической ситуации.
- Страхование курса совершенно бесплатно и не требует от учащегося дополнительных финансовых затрат.
Берегите себя и будьте здоровы!
Команда Wall Street English.
Приглашаем на бесплатные уроки английского в парках!
Оставьте заявку, и мы свяжемся с вами в ближайшее время
Разговорная практика английского на природе
Дипломированные преподаватели школы
Позитивная атмосфера и погружение в язык
Получите скидку 10% на онлайн-курсы!
Оставьте заявку, наши консультанты свяжутся с вами в ближайшее время
Теперь в любом регионе России
Проверенный метод обучения
Познакомим с онлайн-платформой
Получите шанс выиграть 100% кэшбэк и другие подарки!
Оставьте заявку, и мы свяжемся с вами в ближайшее время
Станьте студентом Wall Street English до 05.05
Участвуйте в нашем розыгрыше
Выиграйте 100% кэшбэк!
ЗАПИШИТЕСЬ НА ПРОБНЫЙ ОНЛАЙН-УРОК
Оставьте заявку, и мы свяжемся с вами в ближайшее время
Практическое занятие с преподавателем
Наглядная презентация продукта
Знакомство с онлайн-платформой
Закажите видео-консультацию!
Оставьте заявку, и мы свяжемся с вами в ближайшее время
Видеозвонок с персональным консультантом
Наглядная презентация продукта
Знакомство с онлайн-платформой
Заявка на корпоративное обучение
в Wall Street English
Оставьте заявку, наши консультанты свяжутся с вами в ближайшее время