Перевод клипа тейлор свифт

Перевод песни Taylor Swift — Look What You Made Me Do

Look
What You Made Me Do

Смотрите,
до чего вы меня довели

[Первый куплет]
Мне не по нраву твои мелкие игры,
Мне не нравится твоя подвешенная сцена,
И та роль, что ты меня вынуждаешь играть, —
Роль дуры, нет уж, ты мне не нравишься.
Мне не по душе твоё идеальное преступление,
Твой смех, когда ты лжёшь,
Ты сказала, что первый выстрел произвела я
Это не круто, нет, ты мне не нравишься (оо)*

[Перед припевом]
Но я стала умнее, стала твёрже
Хоть и в самый последний момент,
Сладкая, я восстала из мёртвых,
Я всегда так делаю.
У меня есть список имён,
И твоё имя обведено красным и подчёркнуто,
Я проверила это один раз,
И затем проверила второй, оо!

[Припев] x2
Ооо, взгляните, на что я из-за вас иду,
Глядите, что я творю из-за вас,
Смотрите, до чего вы меня довели,
Смотрите, что мне приходится делать из-за вас

[Второй куплет]
Мне не нравится, что все ключи у тебя
Раньше они принадлежали мне,
Ты просишь меня дать тебе ночлег,
Ты заперла меня
И закатила пир (что?)
Но мир идёт дальше, новый день —
Новая трагедия, трагедия
Но не для меня, не для меня
Мои мысли только о карме,
И мир продолжает кружиться,
Но одна вещь очевидна:
Может, я и получила, что полагается
Но вам всем светит то же самое.

[Перед припевом]
Но я стала умнее, стала твёрже
Хоть и в самый последний момент,
Сладкая, я восстала из мёртвых,
Я всегда так делаю.
У меня есть список имён,
И твоё имя обведено красным и подчёркнуто,
Я проверила это один раз,
И затем проверила второй, оо!

[Припев]
Ооо, взгляните, на что я из-за вас иду,
Глядите, что я творю из-за вас,
Смотрите, до чего вы меня довели,
Смотрите, что мне приходится делать из-за вас

[Переход]
Я не доверяю никому,
И никто не доверяет мне,
Я буду на первом плане
В твоих кошмарах,
Я не доверяю никому,
И никто не доверяет мне,
Я буду на первом плане
В твоих кошмарах,
Я не доверяю никому,
И никто не доверяет мне,
Я буду на первом плане
В твоих кошмарах,
Я не доверяю никому,
И никто не доверяет мне,
Я буду на первом плане
В твоих кошмарах,
(Ооо, взгляните, на что я из-за вас иду,
Глядите, что я творю из-за вас,
Смотрите, до чего вы меня довели,
Смотрите, что мне приходится делать из-за вас
Ооо, взгляните, на что я из-за вас иду,
Глядите, что я творю из-за вас,
Смотрите, до чего вы меня довели)

«— Я извиняюсь, но та Тейлор
не может подойти к телефону прямо сейчас.
— Почему? — О, потому что она мертва!» (Оо)

[Припев] x4
Ооо, взгляните, на что я из-за вас иду,
Глядите, что я творю из-за вас,
Смотрите, до чего вы меня довели,
Смотрите, что мне приходится делать из-за вас

*Здесь и во всем тексте отсылки к конфликтам певицы Тэйлор Свифт с Канье Уэстом (Kanye West) и Кэти Перри (Katy Perry)

Источник

Перевод клипа тейлор свифт

Once upon a time a few mistakes ago
I was in your sights you got me alone
You found me you found me, you found me
I guess you didn’t care, and I guess I liked that
And when I fell hard you took a step back
Показать полностью.
Without me without me, without me

And he’s long gone when he’s next to me
And I realize the blame is on me

Cuz I knew you were trouble when you walked in
So shame on me now
Flew me to places I’ve never been
Till you put me down oh
I knew you were trouble when you walked in
So shame on me now
Flew me to places I’ve never been
Now I’m lying on the cold hard ground

Oh oh trouble trouble trouble
Oh oh trouble trouble trouble

No apologies, he’ll never see you cry
Pretend he doesn’t know, that he’s the reason why
You’re drowning, you’re drowning, you’re drowning
Heard you moved on, from whispers on the street
A new notch in your belt is all I’ll ever be
And now I see, now I see, now I see

He was long gone when he met me
And I realize the joke is on me

Cuz I knew you were trouble when you walked in
So shame on me now
Flew me to places I’ve never been
Till you put me down oh
I knew you were trouble when you walked in
So shame on me now
Flew me to places I’ve never been
Now I’m lying on the cold hard ground

Oh oh trouble trouble trouble
Oh oh trouble trouble trouble

And the saddest fear comes creeping in
That you neve loved me, or her, or anyone
Or anything, yeah

I knew you were trouble when you walked in
So shame on me now
Flew me to places I’ve never been
Till you put me down oh
I knew you were trouble when you walked in
So shame on me now
Flew me to places I’ve never been
Now I’m lying on the cold hard ground

Oh oh trouble trouble trouble
Oh oh trouble trouble trouble

I knew you were trouble when you walked in
Trouble trouble trouble
I knew you were trouble when you walked in
Trouble trouble trouble

Источник

Cамый полный обзор-анализ нового клипа Тейлор, что существует на русском языке Часть 1

Императрица всея поп-вселенной, ее величество Тейлор Кантрирождённая из дома Свифт, первая этого имени, вернулась из небытия, дабы править нами и придать смысл нашему существованию! 3 года прошло с выхода ее последнего альбома, почти весь 2017-й год мисс Свифт будто не было в нашем мире, однако это было затишье перед бурей: новый сингл Look What You Made Me Do снес вообще все на своем пути. Теперь мы, словно табула раса, чисты и готовы внимать пророку. И было сказано: старая Тейлор мертва. Тысячи лиц плакали тысячу ночей. Тьма пришла в мир живых. Черные ходоки направились в префектуры и открыли эру тьмы. Мисс Свифт не церемонится и расстреливает из лазерных арбалетов всех своих недоброжелателей: «Вы, не ведающие, что творите, узрите: меня больше нет, я мертва и виной тому ваш грех!»

Творчество Тейлор всегда было так наполнено множеством треков-диссов, что любой русский рэпер позавидовал бы. Новый сингл — кульминация ненависти мисс Свифт к СМИ и медиа в целом, ко всем тем, кто следил за ней и не давал спокойно спать, к тем, кто на пустом месте обвинял ее во всех возможных непотребствах, к тем, кто пытался втоптать ее в грязь. Грядущий альбом Reputation, судя по всему, будет полностью посвящен тому, кем является творец в мире победившей информационной революции. Тебя нет, есть только твои образы, и всем плевать на то, кто ты такой по-настоящему. Смотрите, что вы наделали, нехристи! Смотрите и плачьте!

Ну, а пока сингл мисс Свифт и клип на него рвут все возможные чарты, напоминая, кто тут главмамка, а кто должен занять свое место и не высовываться.

Ну, а если вы ничего не поняли из выше написанного, рекомендую прочитать самый полный обзор-анализ нового клипа Тейлор, что существует на русском языке:

Тейлор Свифт вернулась и с порога атаковала нас тяжёлой артиллерией. Клип на её новый хит Look What You Made Me Do уже рвёт чарты Ютуба и ставит рекорды. Но самое главное в нём — это содержание. У Тейлор никогда не было настолько глубокого и многозначного клипа, он заслуживает обстоятельный анализ, которым мы сейчас с вами и займёмся.

Клип начинается с мрачной эскпозиции: кладбищенский викторианский пейзаж, камнями выложены буквы TS. Да, это кладбище, на котором похоронили мисс Свифт.

Надгробный камень слева гласит «A Joseph Kahn Film», что, как вы можете догадаться, означает, что клип снял Джозеф Кан, режиссёр других клипов Тейлор (Blank Space, Bad Blood, Wildest Dreams, Out of the Woods). Камень посередине сообщает, что под ним лежит репутация Тейлор Свифт. И это центральная тема как сингла, так и, вероятно, всего грядущего альбома, который так и называется — Reputation. Тейлор всегда сильно переживала из-за нападок СМИ на неё, которые чаще всего случались из-за пустяков (подробнее — ниже по тексту). И вот Тейлор говорит всем своим недоброжелателям: вы похоронили меня и мой образ.

Из могилы вырывается Тейлор-зомби. Самый важный момент здесь — её платье. Оно взято из клипа на песню Out of the Woods, сюжет которой рассказывает о хрупких любовных отношениях, которые освещают СМИ во всех подробностях. Лес, из которого в клипе бежала в упомянутом платье, символизировал эти неустойчивые отношения и пристальное внимание медиа к ним. И теперь мы видим мёртвую мисс Свифт, которая так и не смогла выбраться из леса.

Другая отсылка в сцене с зомби — это оммаж (хоть и лёгкий) на клип Майкла Джексона Thriller, где, как вы помните, рассказывается как раз о восставших зомбарях. Майкл Джексон вспоминается здесь не случайно: в течение всего клипа мы ещё увидим, как Тейлор намекает нам на знаменитостей, чьи карьеры были похоронены с помощью СМИ.

Слева от Тейлор — надгробие с именем Nils Sjöberg. Это псевдоним, под которым она участвовала в написании трека Кельвина Харриса This Is What You Came For. Авторство песни также стало поводом для скандала в интернете, когда мистер Харрис после расставания с Тейлор начал постить разные нехорошие твиты о ней и признался, что она действительно является соавтором песни.

Можно легко ошибиться и подумать, что в этом кадре Тейлор лежит в том же платье, что и в прошлой сцене, но нет: это наряд из 2014-го года, с мероприятия Met Gala. Это платье символизирует начало эпохи альбома 1989, а платье из Out Of The Woods — окончание этой эпохи.

Следующая сцена — Тейлор в ванной из бриллиантов и золота. Самая важная деталь здесь — один доллар у её правого плеча. Совсем недавно мисс Свифт выиграла судебный иск у одного радиоведущего, который, как она утверждала, непотребно вёл себя на встрече с ней, а именно — решил подержать руку у неё на пятой точке во время съёмки совместного фото. Мужчина был уволен с радио, где работал, подал в суд на Тейлор, дабы отсудить кучу денег, а мисс Свифт в ответ требовала как раз один доллар. Суд принял сторону певицы, поэтому мы и видим банкноту в ванной.

Множество зеркал — символ размножения личности (этот мотив будет появляться дальше). Обратите внимание, что, несмотря на роскошь интерьера, всё вокруг постепенно рушится, например, слева в этом кадре на полу лежит упавшая люстра. Личность Тейлор раскалывается на множество других.

Змеиный мотив встречается на протяжении всего клипа, в данном случае это кольцо. Напомню, что змеёй стали Тейлор стали называть после скандала с Канье Уэстом, когда сначала она говорила, что не знала, что Канье в своём треке Famous спел про неё (I feel like me and Taylor might still have sex / Why? I made that bitch famous), а затем Ким Кардашьян опубликовала запись разговора Тейлор и Уэста, где она одобряет строчки. Однако до сих пор не ясно, была ли запись опубликована полностью, не была ли она отредактирована и на все ли строчки в треке мисс Свифт дала добро. Тем не менее, негативный образ змеи крепко закрепился за ней. И Тейлор совершенно прекрасно берёт и забирает его в свои руки, отнимая у хейтеров: да, говорит она, я змея, попробуй совладать со мной!

Также обратите внимание на нетипично длинные для мисс Свифт ногти: в жизни она никогда не ходит с такими, ведь она играет на гитаре, а она не совместима с такой длиной. Поэтому можно утверждать, что все образы с длинными ногтями — это не настоящая Тейлор, а её злые личности (напоминаю про множественность/зеркала).

Образ Тейлор в этой сцене напоминает образ из её же клипа на трек Blank Space, песня, которая точно так же обыгрывала тему образа певицы в медиа. Как и в случае с Blank Space, где поётся о том, что Тейлор использует мужчин лишь как средство для написания новых песен, не следует воспринимать всё всерьёз: это сатира и ирония над теми, кто демонизирует мисс Свифт.

Подтверждение теории о размножении личностей и зеркал как символа этого — на секунду мы видим, как отражения хлопают в ладоши, хотя сама Тейлор этого в этот момент не делает.

Следующая сцена — тронный зал Королевы Змей. Королева — естественно, Тейлор, змеи — её подопечные. На колоннах (а далее и на троне) мы видим надпись «И ты, Брут» на латыни, взятую из трагедии Уильяма Шекспира «Юлий Цезарь». В данном случае она символизирует здесь предательство со стороны тех, кто был близок к Тейлор, но в итоге перешёл в другой лагерь. Один из вариантов, о ком идёт речь, — это, конечно, Кэти Перри, которая, напомню, долгое время дружила с мисс Свифт, а затем переманила к себе нескольких её танцоров прямо во время тура Тейлор.

Змеи-змеи-змеи. Брут. И да, снова длинные ногти.

На полу мы видим гексаграмму, которая в используется в оккультизме для вызова злых духов. Змеи всё больше и больше окутывают Тейлор, она перерождается в крови.

На протяжении всего клипа мы много раз встречаем число 13 — счастливое число Тейлор, которое она повсеместно использует в течение всей карьеры. Посчитайте количество живых змей в этом кадре. Их 12. Угадайте, кто тринадцатая змея.

Следующая сцена — Тейлор едет в золотом Бугатти и попадает в аварию. В руках она держит Грэмми.

Ещё одна отсылка к знаменитости, атакованной СМИ! Сцена с аварией — аллюзия на аналогичную сцену из клипа Мадонны на песню What It Feels Like For A Girl. (спасибо Феликсу Сандалову, что обратил на это внимание)

Машину обступают журналисты, которые вместо того, чтобы помочь мисс Свифт, начинают фотографировать её. Здесь смысл весьма очевиден: СМИ больше интересны скандалы в её жизни, чем её музыка (Грэмми в руках). Никто не собирается помогать ей, медиа нужны сенсации. Обратите внимание, что журналисты сплошь одеты в чёрное и белое — символы категоричности суждений. СМИ либо превозносят тебя, либо втаптывают в грязь.

Некоторые в этом эпизоде видят отсылку к Кэти Перри: пошлый внешний вид, схожая причёска, Грэмми, намекающий, что у Перри до сих пор нет ни одного. Но мне кажется, что здесь Тейлор хотела сказать не о том. Гораздо важнее, что здесь снова появляется тема знаменитостей, за чьей жизнью пристально следили СМИ: в данном случае — это принцесса Диана, погибшая в автокатастрофе.

Леопард носит цепочку с числом 13. Ну, вы уже знаете, что это значит.

В следующей сцене Тейлор качается на качелях, запертая в клетке и охраняемая несколькими мужчинами. Её освещают прожекторы. И снова метафора её отношений с медиа: СМИ хотят видеть её птичкой в клетке, освещаемой их софитами, чтобы она развлекала их, но ни за что не вышла наружу и не обрела свободу.

Они готовы на всё, лишь бы держать её под контролем, в том числе накрывать шикарный стол с шампанским и омаром. Всё для того, чтобы она делала то, что они хотят.

При желании в этой сцене можно увидеть отсылку к Мэрилин Монро, чья жизнь также стала предметом пристального внимания СМИ.

Далее мы видим, как Тейлор с компанией грабит некую корпорацию STREAM CO. Несложно догадаться, что здесь имеется в виду её конфликт со Spotify, когда она отказалась размещать свои треки там и на других бесплатных стриминговых сервисах. Тогда СМИ обвинили её в жадности, сцена из клипа обыгрывает это в том смысле, что Тейлор будто бы обворовывает стриминговые компании.

В следующей сцене перед нами появляется брутальная Тейлор-байкерша и первые намёки на её знаменитый Тейлор-сквод — компанию знаменитостей-друзей, которых мисс Свифт собирает вокруг себя.

Тейлор одета в косуху, которая является намёком на Бритни Спирс — ровно в такой же куртке мы видели её в клипе на песню Till The World Ends. Как вы догадываетесь, мисс Спирс — ещё одна знаменитость, чью жизнь подгадили СМИ.

Тейлор сжигает деньги в помещении STREAM CO., тем самым показывая, что они не важны для неё, хотя её обвиняли в обратном. Продолжение тут

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии