Перевод корана крачковского слушать
Коран хронологический — Поэтический перевод Теодора Шумовского (аудиокнига)
Осознание нетускнеющей ценности священной книги, возвещенной людям устами основателя ислама, переходит от одного мусульманского поколения к другому на протяжении уже почти четырнадцати веков. Вспыхивали и гасли революции, возникали и падали царства; взору человечества открывались новые страны, менялось лицо земли – а Коран жил и живёт, все большее число сердец вбирает его слова в свои глубины, сверяет с ним своё житейское поведение. Какая тайна сделала эту святыню мусульман вечной ценностью миллионов людей? Говоря кратко – не умозрительное, а доказательное утверждение мысли о существовании единственного Бога; не отвлечённая, а деятельная проповедь животворящего добра; призыв к усвоению проповедуемых истин, следуя не путём нерассуждающей веры, а дорогой знания, убеждённости, добываемой через трезвое размышление. Чтобы уяснить себе такие положения до конца, читателю следует обратиться к самим сурам (проповедям) Корана.
Сура 74 Закутавшийся Скачать mp3 >>>
Сура 80 Нахмурился Скачать mp3 >>>
Сура 87 Высочайший Скачать mp3 >>>
Сура 55 Милосердный Скачать mp3 >>>
Сура 1 Открывающая книгу Скачать mp3 >>>
Сура 25 Различение Скачать mp3 >>>
Слово о Коране
Среди стихий земного океана
Не мудрецам, а Времени на суд
Предоставляю перевод Корана,
Ничьих я вер Кораном не нарушу,
Нет мысли тайной в помыслах моих.
Но пусть нисходит в ищущую душу
Сияньем неба мусульманский стих.
Тогда прильнёт живое сердце к сердцу,
Сомкнётся тесно человечий круг.
И тот, кто верит, скажет иноверцу: «Желанный друг!
Коран без имени Аллаха. (Из интервью Теодора Шумовского)
— Почему вы взялись за перевод Корана? И к тому же в стихах…
— Это самая великая книга на арабском языке. Все переводы Корана на русский язык несовершенны, включая наиболее известный — академика И.Ю. Крачковского. Ещё в XVIII веке был известен перевод М. Веревкина, придворного чтеца Екатерины II. Он его делал не с арабского подлинника, а с французского перевода дю Рие, и им, кстати, пользовался Пушкин, когда сочинял свои «Подражания Корану».
Крачковский вёл у нас спецкурс по Корану и считал: «Чтобы подготовить перевод к печати, мне нужно освободиться от других забот года на полтора…» Но у главы советской арабистики времени не нашлось, и его вдова опубликовала перевод, не сверенный с подлинником. Жаль, что у Крачковского перевод не стихотворный, а буквальный.
Коран не случайно был произнесён и записан стихами — пророк Мухаммад хотел, чтобы его понимали все. А у арабов и неграмотный бедуин может запросто сочинить несколько стихотворных строк! Поэзия у них в крови.
— Даже сами мусульмане спорят, как понимать ту или иную заповедь. Какова была ваша позиция при переводе?
— Исходил из подлинного арабского текста — ведь я не богослов, а работник науки. Старался ни на йоту не отступить от смысла. И главное — не спешить, не гнать строчки. Весь 1994 год я занимался переводом неотступно. На рабочем столе у меня слева лежал арабский подлинник, справа — перевод И.Ю. Крачковского, который я строго сличал с оригиналом: пришлось отметить в нем около полутысячи неточностей.
В моём переводе нет такого имени: «Аллах»! Заменял арабские формы имён: Ибрагим, Муса, Харун — на общепринятые Авраам, Моисей, Аарон и т.п. И вместо Аллаха у меня везде — Бог, чтобы было понятно каждому, кто читает текст по-русски. Кстати, слово «Аллах» даже не арабское, а вавилонское, очень древнее, и означает «господин, властелин».
— А как мусульмане приняли ваш перевод?
— Хорошо приняли. Директор и главный редактор петербургского издательства «Диля» (здесь вышло третье издание моего перевода Корана) — мусульмане. Об их отношении говорит сам факт, что они напечатали это шикарное издание. Недавно мне предложили заняться комментариями к Корану. Положительные отзывы пришли от президента Татарстана и из Уфы от Верховного муфтия.
Священный Коран
10 комментариев
Кора́н (араб. أَلْقُرآن [qurˈʔaːn] — аль-К̣ур’а̄н ) — священная книга мусульман. Слово «Коран» происходит от арабского «чтение вслух», «назидание»(Коран, 75:16-18)[1][2]. Он был передан путем откровения пророку Мухаммаду[3]. Современная редакция Корана считается компиляцией записей, собранных и обобщённых специальной коллегией во главе с Зейдом ибн Сабитом, по повелению Абу Бакра ас-Сиддика и Умара ибн аль-Хаттаба, утверждённая в качестве единственной канонической версии при третьем халифе Усмане[4]. В мусульманской традиции считается, что каноническая версия была утверждена согласно общему мнению оставшихся на тот момент в живых сподвижников пророка о том, что именно в таком виде читал Коран сам пророк Мухаммед. В то же время, на сегодняшний день известно семь вариантов чтения — таджвида — Корана, восходящие к различным школам начального периода мусульманской истории[5][6].
Согласно мусульманской традиции, передача Корана была осуществлена через ангела Джибриля и длилась без малого 23 (точнее 22, с 610 по 632 год.) года, а первое откровение Мухаммед получил в возрасте сорока лет, в Ночь могущества (месяц Рамадан). Коран был записан со слов пророка Мухаммеда его сподвижниками.
Корану посвящено множество исследований как мусульманских, так и немусульманских ученых. В мусульманском мире одним из обобщающих трудов признано «Совершенство в коранических науках» Джалал ад-Дин ас-Суйуты (1455—1505)[7].
Коран, согласно исламской догматике, — это:
божественное руководство для человечества, последнее Священное Писание, ниспосланное Аллахом[2];
предвечное и несотворённое[8] Слово Божье, свидетельство пророчества и последнее небесное откровение, которое подтвердило истинность всех предыдущих священных Писаний, отменило провозглашенные ими законы и утвердило последнее и самое совершенное небесное законодательство[1][2] (впрочем, в исламской истории имели место серьёзные богословские дискуссии по вопросам о сотворённости/несотворённости Корана[9]);
чудо, одно из доказательств пророческой миссии Мухаммеда, кульминация серии божественных посланий. Божественные послания начались с Адама, включали в себя Свитки Авраама, Таурат (Тору), Забур (Псалтирь) и Инджиль (Евангелие)[2].
В исламских странах Коран, вместе с Сунной — словами и делами пророка Мухаммада, переданными в хадисах, — служит основой законодательства, как религиозного, так гражданского и уголовного.
На протяжении уже 14 веков Коран, побеждая время и пространство, продолжает свое триумфальное шествие по планете Земля.
В 614 году сорокалетний Мухаммад, известный ранее всего лишь как кристально честный человек, объявляет мекканским арабам, что он Посланник Бога. Вот фрагменты той эпохальной речи: «… Нет божества помимо Единого Аллаха! Поистине, я Посланник Аллаха к вам и ко всем людям. Клянусь Аллахом, вы умрете так же как уснете, и будете воскрешены, так же как пробуждаетесь. И тогда будете спрошены за свои деяния. Воистину, исход — это вечный рай, или вечный ад! »
В доказательство своей правоты Мухаммад читает людям слово Бога — Коран. Призыв Пророка вызвал целый град насмешек и угроз со стороны мекканской знати. Казалось бы Мухаммад обречен. Но происходит странное. Божественная мелодия Корана «опьяняет» и завораживает арабов. Более прекрасная чем поэзия или проза, не похожая ни на одну из всех мыслимых и немыслимых форм арабской речи — она очаровывает мастеров арабской поэзии.
Вскоре наступает переломный момент. Коран бросает вызов: создайте хотя бы одну суру подобную моей. Какой прекрасный шанс противникам Ислама навсегда закрепить за собой победу! Но что это? Великие арабские поэты и ораторы в смущении опускают головы и разводят руками. Редкое искусство красноречия и поэзии, присущее той эпохе, оказалось бессильным.
До сорока лет Мухаммад был абсолютно неграмотным человеком и никогда в своей жизни не слагал стихи. Он не прославился как проповедник, оратор или мудрец. До пророчества из его уст никто не слышал даже намека о Боге, Судном дне, ангелах или писаниях прошлых пророков. Да, у него был прекрасный нрав, но в его личности не было ничего исключительного. Но когда он пришел с посланием, это был уже другой человек!
В течении 13 лет Мухаммад подвергался в Мекке всякого рода гонениям, издевательствам, обвинениям и преследованиям. Корейшиты — самое могущественное и влиятельное племя на Аравийском полуострове — приложили, поистине, нечеловеческие усилия для дискредитации Мухаммада и новой религии.
Мухаммад не мог заимствовать библейские тексты, реконструировав их в гармонично слаженную религиозную систему.
До недавнего времени не было широко известно, что в Коране содержатся множество указаний, касающихся стадий развития человека. Эти сведения не были достаточно поняты. Почему? Они относились к таким деталям процесса развития, которые стали доступны науке лишь в 20 веке!
Информация Корана на эту тему приводит в изумление любого просвещенного в медицине. Отсутствие каких-либо погрешностей, универсальность и предельная точность коранических сведений делают мысль о том, что Мухаммад автор Корана — смешной и нелепой.
Раздумья над Кораном в свете его истории рождают непоколебимую веру в его божественное происхождение. Очевидно, что Коран — не умозрительное, а доказательное утверждение постулата о существовании Единственного Бога. Время, самый строгий и беспристрастный судья, возвысило эту Преславную Книгу и унизило все тщетные попытки поставить Откровение Бога рядом с хрупкой преходящестью и творениями людей.
Коран Крачковский — Бесплатно скачать Mp3
Правильный коран Самый точный перевод 2018 1
- 837.26 MB 10:36:11 13K
Священный КОРАН Лучший перевод на русский
- 831.71 MB 10:31:58 1K
О КОРАНЕ КРАЧКОВСКОГО
Толкование Корана на русском 1
- 789.12 MB 09:59:36 1K
Правильный коран Самый точный перевод 2018 2
- 745.69 MB 09:26:36 626
Ответ на статью Предостережение от смысловых переводов Корана Крачковского и Пороховой
Про Коран Библию Тору перевод Крачковского про Искаженные перводы
В каком переводе лучше читать Коран
Кто такие Крачковский джамаат
Пятеро погибших в аварии вертолета неславянского происхождения Крачковский
Видео для тех кто читают русский перевод Корана
Чтение КОРАНА на русском Полный перевод
- 873.21 MB 11:03:30 1K
СВЯЩЕННЫЙ КОРАН Перевод на русский язык
- 653.10 MB 08:16:15 369
КОРАН Поэтический перевод на русский язык Часть 1
- 795.39 MB 10:04:22 243
- 47.51 MB 00:36:06 116
Перевод Корана Абу Али Аш ари
- 15.53 MB 00:11:48 137
Какой перевод Корана лучше читать
- 27.22 MB 00:20:41 148
Иосиф Евстафьевич Крачковский 1854 1914
Секта отрицающая Сунну
БЕСЕДА С ИМАН ВАЛЕРИЕЙ ПОРОХОВОЙ
- 110.16 MB 01:23:42 15K
575 О саляфитском переводе смыслов Корана Ринат Абу Мухаммад
Коран на русском смысловой перевод Э Кулиева часть 7
- 60.08 MB 00:45:39 244
Молитва на русском языке Prayer In Own Language Titles In English
Как Коран ручка переводит на Узбекский Язык
Ужасные заблуждения в т н переводе Корана Кулиева и проекта Читай
Вопрос 13 Можно ли читать перевод Корана
Коран Смысловой перевод аудиокнига
- 829.80 MB 10:30:31 29K
Коран на русском языке Смысловой перевод
- 940.27 MB 11:54:27 271
Можно ли читать перевод Корана
Заблуждения так называемого перевода Корана Кулиева
Крачковский Иосиф Евстафьевич 1854 1914
Коран в переводе Кулиева под запретом
- 11.12 MB 00:08:27 750
Семинар ФПО МГУ 25 11 2014 Крачковский С М
Выступление директора Государственного Эрмитажа М Пиотровского Какой же перевод Корана лучший
Крачковский Иосиф Евстафьевич 1854 1914
Можно ли православному читать Коран
Ф48кг Крачковский Коробицин Бокс Турнир Л Н Пивоварова 2018
111 аль Масэд Пальмовые волокна
Коран на русском смысловой перевод Э Кулиева часть 24 25 26
- 65.91 MB 00:50:05 288
Можно ли читать Коран с переводом Абдуллах Костекский смысловой перевод Корана тафсир ас Саади
23 10 10 Священный Коран Смыслы том 2 1 11
Воцерковленный христианин проводит выставку Корана
025 Различение Al Furqan Коран на русском языке
Пиотровский подарил Болгарской академии собственную книгу о Коране
Коран Письменная трость Аль Калам чтение смыслового перевода на русский язык
ВСЕ СУРЫ КОРАНА СУРА 61
- 27.46 MB 00:20:52 518
Здесь Вы можете прослушать и скачать песни по запросу Коран Крачковский в высоком качестве. Для того чтобы прослушать песню нажмите на кнопку «Слушать», если Вы хотите скачать песню или посмотреть клип нажмите на кнопку «Скачать» и Вы попадете на страницу с возможностью скачать песню, прослушать ее и посмотреть клип. Рекомендуем прослушать первую композицию Правильный коран Самый точный перевод 2018 1 длительностью 10 ч, 36 мин и 11 сек, размер файла 837.26 MB.
Обратите внимание! Все песни были найдены в свободном доступе сети интернет, а файлы с произведениями не хранятся и не загружаются на наш сервер. Если Вы являетесь правообладателем или лицом, представляющим правообладателя, и не хотите чтобы страница с произведением, нарушающие Ваши права, присутствовала на сайте, воспользуйтесь данной формой.