Перевод песни KoRn — Another Brick In The Wall: Parts 1, 2, 3
Текст песни Another Brick In The Wall: Parts 1, 2, 3
Перевод песни Another Brick In The Wall: Parts 1, 2, 3
Another Brick In The Wall: Parts 1, 2, 3
Another Brick In The Wall (Part I):
Daddy’s gone across the ocean,
Leaving just a memory,
A snapshot in the family album.
Daddy, what else did you leave for me?
Daddy, what you leave behind for me?
All in all it was just a brick in the wall.
All in all it was just the bricks in the wall.
Another Brick In The Wall (Part II):
We don’t need no education.
We don’t need no thought control.
No dark sarcasm in the classroom.
Teacher, leave those kids alone.
Hey, Teacher, leave those kids alone!
All in all it’s just another brick in the wall.
All in all you’re just another brick in the wall.
We don’t need no education.
We don’t need no thought control.
No dark sarcasm in the classroom.
Teachers, leave those kids alone.
Hey, Teacher, leave those kids alone!
All in all you’re just another brick in the wall.
All in all you’re just another brick in the wall.
«Wrong! Do it again!
If you don’t eat yet meat, you can’t have any pudding! How can you have any pudding if you don’t eat yet meat?!»
«You! Yes! You behind the bike sheds! Stand still, laddie!»
Another Brick in the Wall (Part III):
I don’t need no walls around me.
And I don’t need no drugs to calm me.
I have seen the writing on the wall.
Don’t think I need any thing at all.
No. Don’t think I need anything at all.
All in all it was all just the bricks in the wall.
All in all it was all just the bricks in the wall.
Ещё один кирпич в стене: Части 1, 2, 3
Ещё один кирпич в стене (Часть 1):
Папочка сгинул за океаном,
Оставив лишь воспоминания,
Фотокарточку в семейном альбоме.
Папа, что ещё ты оставил мне?
Папа, что ты оставил мне после себя?
В общем-то, это был лишь кирпич в стене.
В общем-то, это были лишь кирпичи в стене.
Ещё один кирпич в стене (Часть 2):
Нам не нужно никакого образования.
Нам не нужно никакого контроля мыслей.
Никакого злого сарказма в классах.
Учитель, оставь детей в покое.
Эй, Учитель, оставь в покое детей!
В общем-то, это — лишь ещё один кирпич в стене.
В общем-то, ты — лишь ещё один кирпич в стене.
Нам не нужно никакого образования.
Нам не нужно никакого контроля мыслей.
Никакого злого сарказма в классах.
Учителя, оставьте детей в покое.
Эй, Учитель, оставь в покое детей!
В общем-то, ты — лишь ещё один кирпич в стене.
В общем-то, ты — лишь ещё один кирпич в стене.
Неверно! Переделай!
Если ты не доел мясо, не получишь никакого пудинга! Как ты можешь есть пудинг, если ещё не съел мясо?!
Ты! Да, ты, который за гаражом! Стой смирно, малец!
Ещё один кирпич в стене (Часть 3):
Не нужно мне никаких стен вокруг.
И никакие наркотики не утешат меня.
Я видел послание на стене.
Думаю, мне совсем ничего не нужно.
Нет. Не думаю, что мне вообще что-то нужно.
В общем-то, всё это были лишь кирпичи в стене.
В общем-то, всё это были лишь кирпичи в стене.
Самая знаменитая и невероятно короткая песня группы Пинк Флойд. Переводим, разбираем.
Добрый день, уважаемые меломаны. Спасибо, что заглянули на мой Дзен!
Продолжая тему переводов, я решила взяться за святая святых, а точнее за перевод и осмысление, пожалуй, самой знаменитой песни группы Пинк Флойд — конечно же это «Another Brick in the Wall (Part II) « ► «Ещё один кирпич в стене» .
Знаю, что тема эта настолько сложна и обширна, что по ней диссертацию можно защищать, и некоторые, возможно, уже сделали это, но я попробую оценить текст песни со своей колокольни.
Помню, еще будучи ребенком я посмотрела фильм «The Wall» ► «Стена», который произвел на меня неизгладимое впечатление. И именно эта песня запомнилась мне навсегда. Эти школьники, шагающие по конвейеру и потерявшие свои лица, эта страшная мясорубка, в которую они безвольно падали! Мое детское сознание еще не знало, что такое метафора и для меня этот шедевр от Пинк Флойд стал настоящим кошмаром, похуже «Улицы Вязов».
Тогда я не знала, что Уотерс этой песней просто выражал свои взгляды на слишком формальную систему образования ! Он своим хитом «поломал» мою детскую психику так же, как его мироощущение было исковеркано годами обучения в Кембриджширской гимназии для мальчиков.
Он всем сердцем ненавидел своих учителей, главной целью которых была муштра и дисциплина, а не заинтересованность детей знаниями. А разве у каждого из нас не было таких же горе-преподавателей? Думаю были и не один! В этом, отчасти, кроется секрет популярности трека — тема близка каждому, кто был учеником. А ведь властными могут быть не только учителя: родители, старшие друзья, родственники, начальники, мужья, жены.
Так что эта песня — яростный гимн угнетенных против абсолютной несправедливости . Не зря в фильме «Стена» нам показывают один из возможных вариантов развития событий: дети восстают, они крушат кабинет, сжигают мебель, поджигают школу и тащат надоевшего препода на расправу. Вот только жаль, что все это оказывается лишь фантазиями одного униженного мальчишки по имени Пинк. Заканчивается все снова кадрами, где класс покорно сидит за партами.
Таким образом, «Стена» — это физическое воплощение эмоционального барьера, который маленький Уотерс построил вокруг себя, чтобы отгородиться от реальности. А строил он ее из кирпичей, каждый из которых представляет собой отдельное событие из прошлого, отдельного человека или эмоцию, то есть, все, о чем он хотел бы забыть навсегда.
«Сама песня ни в коем случае не высмеивала всех учителей, а только тех, у кого действительно были недюжинные силы, чтобы оскорблять и унижать детей» — сказал Роджер Уотерс в 1979 году в эфире радио BBC.
Слушаем, переводим и понимаем!
We don’t need no education
We don’t need no thought control
No dark sarcasm in the classroom
Teachers leave them kids alone
Hey! Teachers! Leave them kids alone!
All in all it’s just another brick in the wall.
All in all you’re just another brick in the wall.
Нам не нужно никакого образования.
Нам не нужно никакого контроля мыслей (зомбирования).
Никакого мрачного сарказма в классах.
Учителя, оставьте детей в покое
Эй, учителя! Оставьте их в покое!
В конце концов, это — лишь ещё один кирпич в стене.
В конце концов, ты — лишь ещё один кирпич в стене.
Слова в песне очень простые, что делалось намеренно: ведь это детский бунт! Он не может быть сложным. Единственное, то хочется прокомментировать, это то, что в первых двух строчках «We don’t need no education / We don’t need no thought control» — специально допущена грамматическая ошибка , которая считается довольно грубой — двойное отрицание (глагол don’t уже указывает на отрицание, а частица no делает это еще раз).
Двойное отрицание меняет смысл предложения на противоположный. и мне кажется, так автор песни хотел показать, что как раз настоящего образования детам очень не хватет. ( Нам нужно образование, а не ваша муштра! )Кстати, тот же прием использовали Роллинг Стоунз: («I сan’t get no Satisfaction»)
«Wrong, Do it again!»
«If you don’t eat yer meat, you can’t have any pudding. How can you
have any pudding if you don’t eat yer meat?»
«You! Yes, you behind the bikesheds, stand still laddy!»
Неверно! Переделай!
Не съешь мясо, тогда не дам никакого пуддинга. О каком пуддинге может идти речь, если ты ещё не доел мясо?
Ты! Да, ты, за велосипедной стянкой! Стой смирно, малец!
Yer ► употребляется здесь заместо your . Это британский вариант произношения слова «your» на севере Англии и вообще в простонародье. В книжках про Гарри Поттера так разговаривает Хагрид — «yer» вместо «your», «yeh» вместо «you», «fer» вместо «for» и т. п. Я думаю — э то стеб, показывающий безграмотность самих угнетающих.
Ну и конечно же не могу не сказать пару слов о музыкальной составляющей композиции: минимализм, присущий Пинк Флойд здесь особенно ярко проявлен. Аранжировка чистая и оставляет много пространства для мысли.
Хор детских голосов, скандирующих главные слова, завораживает. Бас гитара качает, неспешное соло — дает возможность поразмышлять и улететь на крыльях воображения. Браво, волшебники Пинк Флойд! А ведь это уже 11 альбом группы! Многие к этому времени уже выдыхаются, но только не они.
Если вам по душе такой формат, пишите в комментариях, перевод каких песен вы бы хотели увидеть на моем канале. И обязательно подписывайтесь! За лайки отдельное мерси!
TRSONGS.RU
Переводы песен
О сайте
Перевод песни KoRn — Another Brick In The Wall: Parts 1, 2, 3
Another Brick In The Wall: Parts 1, 2, 3
Ещё один кирпич в стене: Части 1, 2, 3
Текст песни (исполняет KoRn)
Перевод песни (Илья Тимофеев)
Another Brick In The Wall (Part I):
Daddy’s gone across the ocean,
Leaving just a memory,
A snapshot in the family album.
Daddy, what else did you leave for me?
Daddy, what you leave behind for me?
All in all it was just a brick in the wall.
All in all it was just the bricks in the wall.
Another Brick In The Wall (Part II):
We don’t need no education.
We don’t need no thought control.
No dark sarcasm in the classroom.
Teacher, leave those kids alone.
Hey, Teacher, leave those kids alone!
All in all it’s just another brick in the wall.
All in all you’re just another brick in the wall.
We don’t need no education.
We don’t need no thought control.
No dark sarcasm in the classroom.
Teachers, leave those kids alone.
Hey, Teacher, leave those kids alone!
All in all you’re just another brick in the wall.
All in all you’re just another brick in the wall.
«Wrong! Do it again!
If you don’t eat yet meat, you can’t have any pudding! How can you have any pudding if you don’t eat yet meat?!»
«You! Yes! You behind the bike sheds! Stand still, laddie!»
Another Brick in the Wall (Part III):
I don’t need no walls around me.
And I don’t need no drugs to calm me.
I have seen the writing on the wall.
Don’t think I need any thing at all.
No. Don’t think I need anything at all.
All in all it was all just the bricks in the wall.
All in all it was all just the bricks in the wall.
Ещё один кирпич в стене (Часть 1):
Папочка сгинул за океаном,
Оставив лишь воспоминания,
Фотокарточку в семейном альбоме.
Папа, что ещё ты оставил мне?
Папа, что ты оставил мне после себя?
В общем-то, это был лишь кирпич в стене.
В общем-то, это были лишь кирпичи в стене.
Ещё один кирпич в стене (Часть 2):
Нам не нужно никакого образования.
Нам не нужно никакого контроля мыслей.
Никакого злого сарказма в классах.
Учитель, оставь детей в покое.
Эй, Учитель, оставь в покое детей!
В общем-то, это — лишь ещё один кирпич в стене.
В общем-то, ты — лишь ещё один кирпич в стене.
Нам не нужно никакого образования.
Нам не нужно никакого контроля мыслей.
Никакого злого сарказма в классах.
Учителя, оставьте детей в покое.
Эй, Учитель, оставь в покое детей!
В общем-то, ты — лишь ещё один кирпич в стене.
В общем-то, ты — лишь ещё один кирпич в стене.
Неверно! Переделай!
Если ты не доел мясо, не получишь никакого пудинга! Как ты можешь есть пудинг, если ещё не съел мясо?!
Ты! Да, ты, который за гаражом! Стой смирно, малец!
Ещё один кирпич в стене (Часть 3):
Не нужно мне никаких стен вокруг.
И никакие наркотики не утешат меня.
Я видел послание на стене.
Думаю, мне совсем ничего не нужно.
Нет. Не думаю, что мне вообще что-то нужно.
В общем-то, всё это были лишь кирпичи в стене.
В общем-то, всё это были лишь кирпичи в стене.
Перевод добавил(а): trsongs.
Добавлен/редактирован: 25.04.2011 Просмотров: 11471