Перевод красивая на казахском языке

Перевод красивая на казахском языке

красавица — См. красивый писаная красавица. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. красавица красивая, раскрасавица, писаная красавица, красотка, краля, краса, красота; славнуха, хорошуха … Словарь синонимов

Красавица — Красавица: Красавица одно из названий Большого Симагинского озера Красавица территориальная зона в Зеленогорске Список значений слова или словосоче … Википедия

КРАСАВИЦА — КРАСАВИЦА, красавицы, женск. к красавец. Жена Пушкина была одна из первых красавиц Петербурга. К. Нева. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

красавица — КРАСАВЕ , вца, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

Красавица — 3700 метров. Маршруты 1. Красавица, по Северной стене, 3А(Н. Кузнецов, 1977 год) 2. Красавица,по левому Северному гребню, 4Б(В. Тарасов, 1956 год) 3. Красавица, по Северо западному гребню, 4Б 4. Красавица, по Восточному контрфорсу Северной стены … Энциклопедия туриста

красавица — сущ., ж., употр. часто Морфология: (нет) кого? красавицы, кому? красавице, (вижу) кого? красавицу, кем? красавицей, о ком? о красавице; мн. кто? красавицы, (нет) кого? красавиц, кому? красавицам, (вижу) кого? красавиц, кем? красавицами, о ком? о… … Толковый словарь Дмитриева

КРАСАВИЦА — Божья красавица. Сиб. Бабочка однодневка. ФСС, 98. Ночная красавица. Сиб. Комнатный цветок. ФСС, 98; СОСВ, 125. Писаная красавица. Разг. часто Ирон. Очень красивая девушка, женщина. /em> Писаный от писать раскрашивать, украшать, рисовать. БМС… … Большой словарь русских поговорок

красавица — • настоящая красавица • необыкновенная красавица • первая красавица • редкостная красавица … Словарь русской идиоматики

красавица — ы; ж. 1. Красивая женщина. Такой красавицы свет не видывал! Она была к. собой. Такая она из себя к.! (разг.). Писаная к. (усилит.). * Красавица миру на диво, Румяна, стройна, высока (Некрасов). / В обращении к девушке или молодой женщине. * Пора … Энциклопедический словарь

красавица — ы; ж. 1) а) Красивая женщина. Такой красавицы свет не видывал! Она была краса/вица собой. Такая она из себя краса/вица! (разг.) Писаная краса/вица. (усилит.) … Словарь многих выражений

красавица — ▲ женщина ↑ красивый красавица красивая женщина (жгучая #). писаная красавица. как картинка. краса девица. краса ненаглядная. раскрасавица. красотка. богиня. дива. как маков цвет. как роза. как цветочек. прелестница. краля (прост). кукла. куколка … Идеографический словарь русского языка

Источник

10 фраз на казахском, которые должен знать каждый

Казахский язык – один из самых богатых языков мира. Но несмотря на это в казахской речи можно услышать одни и те же фразы и слова. Мы уже знаем «сәлеметсіз бе», «рахмет» и «кешіріңіз». Мы даже говорим «ал енді өзіміз отырып шай ішейік». Предлагаем еще 10 универсальных фраз на казахском, которые может использовать представитель любой нации в нашей стране, и его совершенно точно все поймут.

«Өзінше»

«Өзінше» переводится как «деловая», или «вся из себя», или «вся из себя деловая». Эта фраза обычно произносится тоном бабушек у подъезда, которые не обсуждают разве что бозон Хиггса при столкновении двух протонов. И то потому, что бозон Хиггса просто еще не прошел мимо них в капроновых колготках при минус 15. То есть если вам сказали «неге өзінше болып жүрсің? (чего это ты вся из себя такая деловая?)» или «өзінше болмашы (будь проще)», значит, это намек на то, что, может, пора меняться и становиться проще. А может, не надо? А то каждый считает себя «өзінше» экспертом, который может советовать всем, каким надо быть, а каким не надо.

А вообще, конечно, «өзінше» – это безобидное слово, которое еще можно перевести как «по-своему». Например, «өзінше түсінді – понял по-своему», «өзінше жасады – сделал по-своему».

«Қойшы!»

Эта фраза переводится как «перестань» или «хватит», и ее произносит мужчина, мама, папа, дети, старики и все другие люди, кроме жен и девушек. «Қойшы!» жен и девушек переводится как «ой, все!». То есть если вы вдруг скажете ей «өзінше болмашы», а она вам ответит «ой, қойшы!» (а она непременно так ответит), то дальнейший разговор бесполезен.

«Биссмилях»

Нет, эта фраза не переводится как «Детонатор сработает через 13 секунд, дружок. Ты еще успеешь смыться». «Биссмилях» вообще никак не переводится с казахского. Это исконно арабская фраза, которую используют абсолютно все казахи – верующие и неверующие. Казах может не совершать молитву, не верить в Бога и вообще быть атеистом, но, когда на высоте 9000 метров самолет попадает в зону турбулентности, он говорит «биссмилях». Отсюда понятно, что обычно эта фраза используется в случаях, когда что-то напугало казаха. Так что если при виде вас казах сказал «биссмилях!», то вы как минимум плохо выглядите. Теплый душ и крепкий сон помогут вам.

Вообще фразу можно перевести как «с именем Аллаха», и любое действие (сон, прием пищи, новое начинание и т.д.) принято начинать с него, чтобы оно было успешным.

«Бәсе!»

«Бәсе» переводится как «а, вон оно как! А я-то думал…». Есть еще второй вариант перевода, он звучит так: «вон оно как! Я так и думал!». При этом произносящий эту фразу казах должен сделать вид, будто сам додумался до того, о чем подумал после.

«Базар жоқ»

«Базар жоқ» – это одобрение или согласие. Если на вопрос «как тебе мое платье?» казах ответил «базар жоқ!», значит, платье сногсшибательное. Если не ответил и насупил брови, то бегом за линейкой. Тут либо декольте превышает стандарт в 2 см, либо длина юбки вышла за принятые нормы. Норма – щиколотка. Шутка.

«Құдай қаласа»

«Құдай қаласа» – приставка к любому действию в будущем, которое еще не наступило, но ожидается. Например, «Құдай қаласа, доллар 6 тенге болады» — «Даст Бог, доллар будет 6 тенге». Плохой пример, да? Ну или вот тогда: «Құдай қаласа, келесі жылы инфляция болмайды» – «Даст Бог, в следующем году не будет инфляции». Опять плохой пример, да? Ну, в общем смысл фразы, думаю, понятен. Может использоваться и как самостоятельная фраза. Например, если девушка надоедает вопросом «когда же мы наконец-то поженимся, поедем в Париж, купим машину (необходимое подчеркнуть)?», то смело можно ответить «Құдай қаласа». То есть вы не уточнили сроки, но, главное, и не отказали.

«Қарындас/тәте/апай!»

Это слова-обращения к представителям женского пола. «Қарындас» обычно говорят молодым девушкам. Дословно переводится как «сестренка». Так что если смуглый парковщик, который точно не приходится вам братом, вдруг обратится к вам с фразой «Қарындас, тут нельзя парковаться», не надо устраивать скандал.

«Жаным сол!»

«Жаным сол» – это ласкательная фраза. Буквально – «душа моя». В идеале ее надо говорить очень близким и любимым людям. Но в реальной жизни «ареал обитания» этой фразы очень широк: от собственного ребенка и любимого мужа до близкой подруги и любимой собачки. Кстати, у Сона Паскаля есть одноименная песня, слышали? Красивая песня.

«Солай»

«Солай» – слово-универсал. Переводится как «вот так», но в зависимости от того, что идет после него, оно меняет свое значение. А значений у этого слова ой как много. Поэтому и употребляется оно очень часто. Например, «солай де» заполняет пустоту в разговоре. То есть когда вам больше нечего сказать, можно выехать на фразе «солааааай де». Букву «а» тут непременно нужно протянуть, чтобы показать собеседнику, что разговор-то затянулся, сказать-то больше нечего, и давай-ка закругляться.

«Оқасы жоқ»

Еще пару лет назад я бы не стала добавлять эту фразу в данный рейтинг. Зачем? Мало кто знал его значение, но еще меньше было тех, кто реально употреблял эту фразу в жизни. Сейчас ситуация изменилась – много кто стал использовать эту фразу в своей речи, но количество тех, кто знает ее значение, по-прежнему крайне мало. Сейчас «оқасы жоқ» говорят в ответ на благодарность «рахмет!», то есть употребляют ее как аналог «не за что!» и «всегда пожалуйста!».

Но на самом деле «оқасы жоқ» – это значит «нет вины, ничего страшного». То есть если вам наступили на ногу и принесли свои извинения, то вы можете ответить «оқасы жоқ», дав понять тем самым, что ничего страшного не произошло. Употребление фразы как ответ на «спасибо» – неверное ее использование.

Источник

20 интересных фактов о казахском языке

1. На казахском языке говорят более 15 миллионов человек. Почти 1,8 млн представителей других народов также владеет казахским в той или иной степени. Наибольший процент владения наблюдается среди родственных тюркских народов: узбеков, уйгуров, киргизов, турок, азербайджанцев, татар.

2. Казахский алфавит претерпел много изменений. Изначально казахи пользовались рунической азбукой., которая состояла из 24 букв и знака, который разделял слова. Позже под арабско-мусульманским влиянием казахи перешли на арабское письмо. С 1929 по 1940 гг. жители страны пользовались латинской графикой, а затем стали писать на кириллице.

3. Казахский кириллический алфавит — алфавит, используемый в Казахстане и Монголии. Этот алфавит, разработанный С. А. Аманжоловым и принятый в 1940 году, содержит 42 буквы: 33 буквы русского алфавита и 9 специфических букв казахского языка. Вначале казахские буквы размещались после букв русского алфавита, затем были перенесены на места после русских букв, сходных по звучанию.

4. Казахский используется и в Иране, и в Турции, и в Монголии, и в Афганистане, и даже в Германии. Последнее вполне объяснимо: в свое время в Казахстане жило довольно много этнических немцев, выселенных с Поволжья. А когда вместе с перестройкой поднялась волна возвращающихся на историческую родину, она захватила с собой и немало носителей казахского языка.

5. Казахский язык является едва ли не первым языком мира, для которого была создана уникальная компьютерная азбука под названием «казновица», которая сейчас практически не используется. Такую азбуку пришлось создавать, так как казахский кириллический алфавит содержит 9 букв, которые нельзя передать обычными шрифтами. Казновица подменяла их диграфами с буквами, которые в русском языке обозначают твердый и мягкий знаки.

6. Владея казахским языком, вы сможете понимать в той или иной степени турецкий, азербайджанский, киргизский и др. языки.

7. Казахский язык один из самых богатых и красивых языков мира. Словарь казахского языка насчитывает 166 000 слов.

8. Казахи, которые живут в Китае, Пакистане, Иране и Афганистане до сих пор используют арабский вариант алфавита. Кроме того, он признан официальным в Или-Казахском автономном округе, а также на территории Тарбагатайского и Алтайского айманов. Латинская версия казахского алфавита также прижилась среди казахов, которые поселились в Турции, но официального статуса она не имеет.

9. Казахский язык, наравне с русским был первым в космосе. Первые спутники снабжались пакетом с данными, на котором было написано «Жолдастар! Мына пакеттi кiм тапса жакын жердегi жергiлiктi советке табыс етiлciн».

Все очень просто, место приземления капсулы могло быть не в планируемой точке. И поскольку это были казахские степи до капсулы могли быстрее добраться не поисковики из Байконура, а какой-нибудь казахский чабан. Житель аула мог и не владеть русским, поэтому надпись и сделана на казахском.

И только потом в космосе физически побывали английский, французский, китайский, японский и все прочие языки. Так что имеем право всем показать язык в этот день, казахский язык первым был в космосе.

10. В казахском языке ударение в основном падает на последний слог. Согласные звуки в слогах с твердыми гласными произносятся твердо, с мягкими гласными — мягко.

11. Еще одна особенность казахского языка состоит в отсутствии предлогов. Значение русских предлогов большей частью передается посредством послеслогов, а также в форме косвенных падежей. Если перед существительным стоит числительное, то окончание множественного числа в существительном не употребляется. Числительные и прилагательные в функции определения перед существительными не изменяются ни в числе, ни в падеже.

12. Категория рода в казахском языке тоже отсутствует. Поэтому одно и то же прилагательное, местоимение, или порядковое числительное, в зависимости от смысла предложения, может переводиться на русский язык в мужском, женском или среднем роде. Именные части речи, в отличие от русского языка, изменяются по лицам.

13. Казахский язык как большинство восточных языков отличается тем, что глагол стоит всегда в конце предложения.

14. Самое длинное слово в казахском языке – «қанағаттандырылмағандықтарыңыздан» состоит из 33 букв и переводится как «из-за вашего недовольства» при уважительном обращении к нескольким лицам.

15. Многие исследователи языков сходятся во мнении, что русское слово «деньги» произошло от тюркского «денге» или «тенге». К слову, национальная валюта Казахстана называется «тенге», как и туркменская разменная монета.

16. Диалектных различий современного казахского языка практически не наблюдается, различают лишь три вида казахских говоров: северо-восточный, южный и западный.

17. Казахский язык развивается, используя неологизмы и принимая в себя слова из других языков. В Казахстане стараются проводить тотальную ревизию лексикона казахского языка. Перевели все распространенные международные слова на казахский язык. Всемирно распространенное слово «процент» заменили другим иностранным словом «пайыз», аэропорт теперь называют «әуежай». Это слово имеет значение «воздушный дом», а произносится приблизительно так: «эуежжай». Получается, казахи встречают и провожают гостей надписью «уезжай».

18. В Казахстане около 80 процентов казахских детей учатся в казахских школах.

19. Казахи из Китая пользуются арабской графикой не только в быту, но и в СМИ.

20. По сравнению с другими бывшими республиками Советского Союза Казахстан по языковой ситуации занимает предпоследнее место перед Белоруссией. Казахстан и Кыргызстан более русифицированы, чем Узбекистан либо Туркменистан. И поэтому очень сильна позиция русского языка.

Дубликаты не найдены

«Казахский язык один из самых богатых и красивых языков мира.» — Абсолютно согласен. На баллоне с освежителем в туалете он всегда мне нравился больше остальных.

Просто читать не умеете вот и все. Для каждой национальности свой язык считается самым лучшим и тд и тп. Для кого-то русский ужаснейший и не красивейший из языков, а для кого-то великий и могучий ;D.

Кто-то читать, кто-то писать.

Я нерусский и не россиянин, мне дозволено совершать мелкие ошибки.

Боюсь, там где бродят граммар-наци у тебя вообще прав нет. Ни у кого там прав нет.

Наверное, тут имели ввиду богатый и красивый среди тюркских.

п.10 — пару месяцев назад, здесь же, на пикабу была шутка про «Нидерланды» с ударением на последний слог

нет, заимствование русских слов только в научно-педагогической сфере. И то, почти все они — заивствованные и рус.язе тоже)) Напрмиер, «педагогика», или «логарифмическая функция».

Только педагогика и логарифмическая функция это ни разу не русские слова. =)

салон это не русское, а французское слово.

Насчет «новосиба» — да, косяк, имена собственные не переводятся, это правило тоже работает. Но есть исключения — если несколько искаженное название уже прижилось. Прмиер «Мәскеу» — «Москва». Хотя, только в русском языке «Париж» через «ж»?

В русском языке около 600 000 слов, из которых регулярно используются всего 30-40 тысяч. Большая часть из которых — заимствованные. А значительная часть архаичных слов выпала из повседневного оборота и они считается устаревшими. От того и сложно представить.

Из этих 166 000 в быту используется только тысяч 15-20 от силы. И это вместе с официальным делопроизводством. А заимствований немного. Преимущественно то, что само «пришло» в русский язык. Я сам носитель языка — процент заимствований, регулярно используемых в быту цениваю как 7-10%. и подавляющее большинство — IT-сфера последних лет.

Ты че ебанутый? узнай сначала что такое https://ru.wikipedia.org/wiki/Тюркизмы_в_русском_языке поймешь кто у кого заимствовал

Самое длинное казахское слово

Или как Алиса пытается завести машину

Даже и не пытайтесь

Ответ на пост «Сладкое отчество»

Учился и жил я в с.Семиозерном (ныне Аулеиколь) в Кустанайской (ныне Костанайской) области в Казахстане. С 1 по 10й класс. Одним из обязательных предметов был казахский язык. И вела его милая женщина со странным именем и фамилией — Куляшка Иримовна. Я все удивлялся — как же звали ее отца, но спрашивать стеснялся.

Учила отлично. Много помню до сих пор. Но вот открытием стало для меня классе в 7-8, что имя и отчество у нее совсем не такие )))

Куляш Каримовна она!

PS пользуясь случаем, привет «А» классу средней школы №1 им. С.Баймагамбетова в с.Семиозерном (1988-1999) от Белого 😉

«Гарри Поттера» перевели на казахский

Знаменитая книга английской писательницы Джоан Роулинг «Гарри Поттер и философский камень» вышла на казахском языке под названием «Хәрри Поттер мен пәлсапа тас».

Перевод осуществлен издательством Steppe & WORLD Publishing. По словам его представителей, решение о переводе книги было продиктовано ее большой популярностью в Казахстане.

По словам главы издательства Раисы Сайран Кадыр, в настоящее время идет перевод книги «Гарри Поттер и тайная комната». Все семь книг о Поттере планируется перевести на казахский язык в течение 2020-2021 годов.

«Весь доход от продажи «Гарри Поттер и философский камень» мы направим на издание всемирно известных книг на казахском языке», – пообещала Кадыр.

Рассказали в издательстве и о некоторых особенностях перевода.

«Когда мы сообщили о переводе и опубликовали в соцсетях обложку книги, стали получать много вопросов и критики, почему не «Гарри», а «Хәрри», не «Роулинг», а «Роулиң». Конечно, мы с пониманием относимся к мнению наших читателей, которым привычно говорить именно «Гарри» или «Роулинг», и знаем, что им пока трудно принять наш вариант, — отметила редактор Назгуль Кожабек. — Но мы переводили напрямую с английского языка, где слово Harry имеет транскрипцию |ˈhæri|. Звук «ә» имеется и в английском, и в казахском языках. То же самое и с фамилией автора – Rowling читается как |ˈrō-liŋ|. Звук «ң» тоже есть в казахском языке».

«Нашей главной целью были поиск и нахождение точного, конкретного соответствующего аналога того или иного слова, — говорит переводчица Динара Мазен. — Если у читателя, который познакомился с переводом, сложится впечатление, что он прочитал оригинал, мы считаем свою миссию выполненной. Хороший перевод сохраняет своеобразие, стиль литературного произведения и читается легко, непринужденно. Мы думаем, что смогли добиться этого».

P.S. Книга сейчас доступна для покупки на Flip.kz : https://www.flip.kz/catalog?prod=1582346 (Не реклама.) Также я читал, что книгу можно будет купить в «Меломане», но на данный момент ее там нет.

Как сломать язык

На тему нации в Казахстане

В связи с многочисленными комментариями и постами о том что русских притесняют в Казахстане , решил написать своё видение ситуации. О себе я казах , и как это странно не звучит но казахи мне не особо нравятся. И тут проблема в том что многие казахи сейчас страдают постколониальным синдромом, это было во многих странах после распада союза, их мышление состоит в том что вот Россия столько времени правила нами теперь мы должны показать что мы тут главные , что казахский рулит . Я видел очень много таких людей , но что их объединяет это то что они в основном не образованные , я серьезно я видел на Ютубе видео как эти «нац. герои» снимали названия улиц и меняли на казахские имена , одной из таких улиц была улица Камзина они сняли его имя но даже не задумались что это казах.
информация с Википедии : Канаш Камзин — лейтенант, Герой Советского Союза. Погиб при освобождении Советской Молдавии.

В своем большинстве такие люди приезжают из областей и городов , кроме Алматы и Астаны. Потому что это города международного значения , и большая часть населения этих городов предпочитает русский язык, ведь он более удобен для общения , поиска информации , и развития. Плюс ко всему эти города основные поставщики всего контента в Казнете. Вот так и выходит потом что приезжают сельские парни и начинают задирать городских парней казахов которые выросли в такой среде где русский язык более необходим для развития, я не говорю что казахский не нужен , нет он очень нужен , но он должен эволюционировать как это сделал русский , к примеру в международном формате слово system , на русском система , а на казахском жүйе, вот такой выпендрёж по типу казахский язык придумает «своё» и выражает болезнь населения постколониальным синдромом.

В конце я хотел бы вставить слова назидания Абая Кунанбаева, если кто не знает это великий казах : поэт, философ, он был одним из первых кто продвигал женское образование в том ещё средневековом Казахстане.

СЛОВО ДВАДЦАТЬ ПЯТОЕ

Хорошо бы дать казахским детям образование и вполне было бы достаточно научить их сначала хоть тюркской грамоте. Но наша земля — Дар-аль-Харб, к тому же, чтобы отдать детей учиться, надобно скопить богатство, необходимо знать персидский и арабский языки. Голодному ли сохранить ясность ума, радеть о чести, питать прилежание к учителю? Скудость достатка, межродовые раздоры способствуют развитию в людях таких дурных наклонностей, как воровство, насилие, стяжательство. Будет скот – значит, брюхо будет сыто. А там появится и тяга к знаниям, ремеслу. Начнут люди подумывать, как бы получить образование или хотя бы детей чему-нибудь научить.
Нужно учиться русской грамоте. Духовные богатства, знания, искусство и другие несметные тайны хранит в себе русский язык. Чтобы избежать пороков русских, перенять их достижения, надо изучить их язык, постичь их науку. Потому что русские, стали такими, какие они есть, узнавая иные языки, приобщаясь к мировой культуре . Русский язык откроет нам глаза на мир. Изучив язык и культуру других народов, человек становится равным среди них, не унижается никчемными просьбами. Просвещение полезно и для религии.
Тот, кто живет раболепствуя, готов продать мать с отцом, родных и близких, веру и совесть ради милостивого похлопывания по плечу. Иной не смотрит на то, что зад оголился, ему лишь бы заслужить одобрительную улыбку чиновника.
Русская наука, культура — ключ к мировым сокровищницам. Владеющему этим ключом все другое достанется без особых усилий.
Казахи, обучающие детей в русских школах, пытаются использовать их грамотность как знак превосходства в распрях с сородичами. Избегай этих намерений. Стремись научить детей честным и разумным трудом добывать свой хлеб, пусть другие последуют доброму примеру, тогда мы не будем терпеть произвол вельможничающих русских, коль у них нет единого для всех закона. Нужно учиться, чтобы узнать то, что знают другие народы, чтобы стать равными среди них, чтобы стать защитой и опорой для своего народа. Пока из той молодежи, что получила русское образование, не вышло выдающихся личностей. Потому что родители и родственники портят их, сбивают с праведного пути. И тем не менее, они намного лучше тех, кто не получил никакого образования. Жаль только, что всей их образованности хватает лишь на то, чтобы растолковывать чужие слова. Состоятельные люди редко отдают своих детей в учение, они скорее всего отдадут детей бедняков на поругание и унижение русским учителям. Чему они могут научиться, эти несчастные?
Ссорясь с родственниками, некоторые восклицают: «Чем терпеть ваши обиды, отдам сына в солдаты, а сам отращу волосы и бороду!» Не боятся такие люди ни божьей кары, ни людского позора. Чего может достичь отпрыск такого человека, если даже и получит образование? Да и многое ли даст ему это образование? Далеко ли уйдет он от других? Учатся абы как: пришел, посидел, ушел. Никакого стремления, никакого усердия. Отец с трудом соглашается отдать ребенка в учение, когда кто-то другой берет на себя все расходы. А если платить самому, разве он согласится расстаться с добром ради обучения ребенка?
Мой тебе совет — можешь не женить сына, не оставлять ему богатых сокровищ, но обязательно дай ему русское образование, если даже придется расстаться тебе со всем нажитым добром. Этот стоит любых жертв.
Бога почитай, людей стыдись! Если хочешь, чтобы сын твой стал человеком, отдай его в учение! Не жалей добра!
Останется он необразованным негодяем, кому от этого польза? Станет ли он утешением для тебя? Будет ли счастлив сам? Облагодетельствует ли свой народ?

Напоследок : спасибо что дочитали длиннопост) поднимайте в горячее , если все верно.И на последок нас всех без исключения(народов входивших в состав СССР) объединяет единый дух , мы с вами братья и никто не сможет опровергнуть это , а нацикам передаю ссылочку

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии