Перевод песни L’oiseau et l’enfant, Marie Myriam
Евровидение 1977, Франция

L’oiseau et l’enfant


Птица и ребёнок
Comme un enfant aux yeux de lumière 
Qui voit passer au loin les oiseaux 
Comme l’oiseau bleu survolant la terre 
Vois comme le monde. le monde est beau
Beau, le bateau dansant sur les vagues 
Ivre de vie, d’amour et de vent 
Belle, la chanson naissante des vagues 
Abandonnée au sable blanc
Blanc, l’innocent, le sang du poète 
Qui en chantant invente l’amour 
Pour que la vie s’habille de fête 
Et que la nuit se change en jour
Jour d’une vie où l’aube se lève 
Pour réveiller la ville aux yeux lourds 
Où les matins effeuillent les rêves 
Pour nous donner un monde d’amour
L’amour, c’est toi; l’amour, c’est moi 
L’oiseau, c’est toi; l’enfant, c’est moi
Moi, je ne suis qu’une fille de l’ombre 
Qui voit briller l’étoile du soir 
Toi, mon étoile, qui tisses ma ronde 
Viens allumer mon soleil noir
Noirs, la misère, les hommes et la guerre 
Qui croient tenir les rênes du temps 
Pays d’amour n’a pas de frontière 
Pour ceux qui ont un cœur d’enfant
Comme un enfant aux yeux de lumière 
Qui voit passer au loin les oiseaux 
Comme l’oiseau bleu survolant la terre 
Nous trouverons ce monde d’amour
L’amour, c’est toi; l’amour, c’est moi 
L’oiseau, c’est toi; l’enfant, c’est moi 
Как ребёнок со светящимися глазами, 
Который видит, как пролетают вдали птицы, 
Как и синяя птица, что летит над землёй, 
Посмотри, как мир… как мир прекрасен.
Прекрасна лодка, танцующая на волнах, 
Пьяна от жизни, любви и ветра, 
Прекрасна песня, зарождающаяся в волнах, 
Брошенная на белый песок.
Чиста невинная душа поэта, 
Который в песне придумывает любовь, 
Чтобы жизнь оделась в праздничный наряд, 
И чтобы ночь сменилась днём.
Днем, когда занимающийся рассвет, 
Разбудит город с заспанными глазами, 
Когда каждое утро обрывает грезы, 
Чтобы нам подарить мир любви.
Любовь – это ты, любовь – это я, 
Птица – это ты, ребёнок – это я.
Я, я просто девушка, стоящая в тени, 
Которая видит сияние вечерней звезды, 
Ты, моя звезда, что очертила мой круг, 
Зажги моё чёрное солнце.
Чёрные – страдания, война и люди, 
Считающие, что они могут сдержать время, 
Страна любви не имеет границ 
Для тех, у кого сердце ребёнка.
Как ребёнок со светящимися глазами, 
Который видит, как пролетают вдали птицы, 
Как и синяя птица, что летит над землёй, 
Мы найдем этот мир любви.
Любовь – это ты, любовь – это я, 
Птица – это ты, ребёнок – это я. 
Перевод песни L’oiseau et l’enfant (Marie Myriam)

L’oiseau et l’enfant


Птица и ребёнок
Comme un enfant aux yeux de lumière 
Qui voit passer au loin les oiseaux 
Comme l’oiseau bleu survolant la terre 
Vois comme le monde. le monde est beau
Beau, le bateau dansant sur les vagues 
Ivre de vie, d’amour et de vent 
Belle, la chanson naissante des vagues 
Abandonnée au sable blanc
Blanc, l’innocent, le sang du poète 
Qui en chantant invente l’amour 
Pour que la vie s’habille de fête 
Et que la nuit se change en jour
Jour d’une vie où l’aube se lève 
Pour réveiller la ville aux yeux lourds 
Où les matins effeuillent les rêves 
Pour nous donner un monde d’amour
L’amour, c’est toi; l’amour, c’est moi 
L’oiseau, c’est toi; l’enfant, c’est moi
Moi, je ne suis qu’une fille de l’ombre 
Qui voit briller l’étoile du soir 
Toi, mon étoile, qui tisses ma ronde 
Viens allumer mon soleil noir
Noirs, la misère, les hommes et la guerre 
Qui croient tenir les rênes du temps 
Pays d’amour n’a pas de frontière 
Pour ceux qui ont un cœur d’enfant
Comme un enfant aux yeux de lumière 
Qui voit passer au loin les oiseaux 
Comme l’oiseau bleu survolant la terre 
Nous trouverons ce monde d’amour
L’amour, c’est toi; l’amour, c’est moi 
L’oiseau, c’est toi; l’enfant, c’est moi 
Как ребёнок со светящимися глазами, 
Который видит, как пролетают вдали птицы, 
Как и синяя птица, что летит над землёй, 
Посмотри, как мир… как мир прекрасен.
Прекрасна лодка, танцующая на волнах, 
Пьяна от жизни, любви и ветра, 
Прекрасна песня, зарождающаяся в волнах, 
Брошенная на белый песок.
Чиста невинная душа поэта, 
Который в песне придумывает любовь, 
Чтобы жизнь оделась в праздничный наряд, 
И чтобы ночь сменилась днём.
Днем, когда занимающийся рассвет, 
Разбудит город с заспанными глазами, 
Когда каждое утро обрывает грезы, 
Чтобы нам подарить мир любви.
Любовь – это ты, любовь – это я, 
Птица – это ты, ребёнок – это я.
Я, я просто девушка, стоящая в тени, 
Которая видит сияние вечерней звезды, 
Ты, моя звезда, что очертила мой круг, 
Зажги моё чёрное солнце.
Чёрные – страдания, война и люди, 
Считающие, что они могут сдержать время, 
Страна любви не имеет границ 
Для тех, у кого сердце ребёнка.
Как ребёнок со светящимися глазами, 
Который видит, как пролетают вдали птицы, 
Как и синяя птица, что летит над землёй, 
Мы найдем этот мир любви.
Любовь – это ты, любовь – это я, 
Птица – это ты, ребёнок – это я. 
Перевод песни L’oiseau et l’enfant (Kids United)

L’oiseau et l’enfant


Птица и ребёнок
Comme un enfant aux yeux de lumière 
Qui voit passer au loin les oiseaux 
Comme l’oiseau bleu survolant la terre 
Vois comme le monde. le monde est beau
Beau, le bateau dansant sur les vagues 
Ivre de vie, d’amour et de vent 
Belle, la chanson naissante des vagues 
Abandonnée au sable blanc
Blanc, l’innocent, le sang du poète 
Qui en chantant invente l’amour 
Pour que la vie s’habille de fête 
Et que la nuit se change en jour
Jour d’une vie où l’aube se lève 
Pour réveiller la ville aux yeux lourds 
Où les matins effeuillent les rêves 
Pour nous donner un monde d’amour
L’amour, c’est toi; l’amour, c’est moi 
L’oiseau, c’est toi; l’enfant, c’est moi
Moi, je ne suis qu’une fille de l’ombre 
Qui voit briller l’étoile du soir 
Toi, mon étoile, qui tisses ma ronde 
Viens allumer mon soleil noir
Noirs, la misère, les hommes et la guerre 
Qui croient tenir les rênes du temps 
Pays d’amour n’a pas de frontière 
Pour ceux qui ont un cœur d’enfant
Comme un enfant aux yeux de lumière 
Qui voit passer au loin les oiseaux 
Comme l’oiseau bleu survolant la terre 
Nous trouverons ce monde d’amour
L’amour, c’est toi; l’amour, c’est moi 
L’oiseau, c’est toi; l’enfant, c’est moi
Comme un enfant aux yeux de lumière 
Qui voit passer au loin les oiseaux 
Comme l’oiseau bleu survolant la terre 
Vois comme le monde. le monde est beau
Beau, le bateau dansant sur les vagues 
Ivre de vie, d’amour et de vent 
Belle, la chanson naissante des vagues 
Abandonnée au sable blanc 
Как ребёнок со светящимися глазами, 
Который видит, как пролетают вдали птицы, 
Как и синяя птица, что летит над землёй, 
Посмотри, как мир… как мир прекрасен.
Прекрасна лодка, танцующая на волнах, 
Пьяна от жизни, любви и ветра, 
Прекрасна песня, зарождающаяся в волнах, 
Брошенная на белый песок.
Чиста невинная душа поэта, 
Который в песне придумывает любовь, 
Чтобы жизнь оделась в праздничный наряд, 
И чтобы ночь сменилась днём.
Днем, когда занимающийся рассвет, 
Разбудит город с заспанными глазами, 
Когда каждое утро обрывает грезы, 
Чтобы нам подарить мир любви.
Любовь – это ты, любовь – это я, 
Птица – это ты, ребёнок – это я.
Я, я просто девушка, стоящая в тени, 
Которая видит сияние вечерней звезды, 
Ты, моя звезда, что очертила мой круг, 
Зажги моё чёрное солнце.
Чёрные – страдания, война и люди, 
Считающие, что они могут сдержать время, 
Страна любви не имеет границ 
Для тех, у кого сердце ребёнка.
Как ребёнок со светящимися глазами, 
Который видит, как пролетают вдали птицы, 
Как и синяя птица, что летит над землёй, 
Мы найдем этот мир любви.
Любовь – это ты, любовь – это я, 
Птица – это ты, ребёнок – это я.
Как ребёнок со светящимися глазами, 
Который видит, как пролетают вдали птицы, 
Как и синяя птица, что летит над землёй, 
Посмотри, как мир… как мир прекрасен.
Прекрасна лодка, танцующая на волнах, 
Пьяна от жизни, любви и ветра, 
Прекрасна песня, зарождающаяся в волнах, 
Брошенная на белый песок. 






