Перевод lacrimosa die unbekannte farbe
Новый студийный альбом Lacrimosa HOFFNUNG — НАДЕЖДА издан 6 ноября 2015-го года!
01. „Mondfeuer“ (Лунный Огонь) — 15:15
02. „Kaleidoskop“ (Калейдоскоп) — 06.16
03. „Unterwelt“ (Преисподняя) — 03.50
04. „Die unbekannte Farbe“ (Неведомый цвет) — 05:35
05. „Der Kelch der Hoffnung“ (Чаша Надежды) — 03:24
06. „Thunder and Lightning“ (Гром и Молния) — 03:55
07. „Tränen der Liebe“ (Слезы Любви) — 06:39
08. „Der freie Fall – Apeiron, Part 1“ (Свободное Падение — Апейрон, Часть 1″ — 06:17
09. „Keine Schatten mehr“ (Никаких больше теней) — 02:28
10. „Apeiron – Der freie Fall, Part 2“ (Апейрон — Свободное Падение, Часть 2) — 09:07
27.02.2015 — Объявление о выпуске нового альбома в этом году.
10.08.2015 — Объявление даты выхода альбома: 6 ноября 2015
17.09.1015 — Появление первой рецензии на HOFFNUNG (emp.de) с указанием трек-листа альбома
(перевод LacrimosaFan.ru — 03.10.2015)
18.09.2015 — Презентация названия и обложки диска на первом из юбилейных концертов в Германии (Оберхаузен) + исполнение двух композиций готовящегося релиза: Kaleidoskop и Keiner Schatten Mehr.
21.09.2015 — Официальная публикация обложки и заглавия работы.
12.10.2015 — Официальная публикация трек-листа альбома
16.10.2015 — Официальное объявление об окончании работы над альбомом. HOFFNUNG готов к выпуску!
Материалы СМИ:
Первое интервью, посвященное альбому: http://www.forum.lacrimosafan.ru/index.php?showtopic=..
Публикация 16.10.2015, Orkus #11/2015
Альбом записан при участии оркестра из 60-музыкантов и включает композицию, которая побьет рекорд продолжительности самой длинной на данный момент песни группы — Die Strasse der Zeit (14.42). Этой песней является MONDFEUER — Лунный Огонь — длительностью 15.15
ПЕРЕВОДЫ ВСЕХ ПЕСЕН НА РУССКИЙ ЯЗЫК — ВО ВЛОЖЕНИЯХ
Также вместе с прекрасной Катериной Минаевой мы вслушиваемся в текст прозвучавших на концертах в Германии 18-19 сентября новых песен, и представляем предварительный(!) вариант текста и перевода Keiner Schatten Mehr.
Никаких больше теней.
*дата первой публикации перевода: 27.09.2015*
Первая рецензия на HOFFNUNG от музыкального портала emp.de
12-ая студийная работа, выпускаемая в год 25-летнего юбилея Lacrimosa, — величественная, мощная, глубокоэмоциональная и полная электризующего напряжения.
Альбом начинается с оркестровой 15-минутной открывающей темы «Mondfeuer» (Лунный огонь), погружающей в тему болезненных любовных переживаний.
Похожий на гимн «Каleidoskop»(Калейдоскоп), включающий строки как на английском, так и на немецком языке, предваряет чисто-роковую «Kelch der Hoffnung»(Чаша надежды) и полностью противоположную ей по настроению лирическую «Keiner Schatten Mehr»(Никаких больше теней).
За пределы воображения выходит «Die unbekannte Farbe»(Неведомый цвет), 4 запоминающихся аккорда мелодии, начинающейся нежными клавишами и завершающейся тяжелым басовым финалом. HOFFNUNG полон волшебных моментов и на чувственном уровне напоминает молниеносные эмоциональные «американские горки». Жесткими риффами звучит «Unterwelt»(Преисподняя)
(название полностью соответствует звучанию), и вместе с потрясающей «Der Freie Fall»(Свободное падение) эти песни ставят перед слушателем неразрешимый вечный вопрос: что скрывается за бесконечностью?
Роскошный финал предстает девятиминутной композицией «Apeiron»(Апейрон — бесконечность, безграничность), когда смешение монументальности, гимновости и эпичности уходит в тишину с криками ярости.
При участии оркестра из 60-музыкантов Lacrimosa и ее создателю Тило Вольффу удалось воплотить феноменальный шедевр, трогающий самые глубокие уголки души, подходящий и для вдумчивого спокойного прослушивания, и по-настоящему роковый.
©emp.de,
Оригинал: Markus Wosgien
Перевод с немецкого языка: LacrimosaFan.ru
Еще одно мини-ревью альбома 🙂
После того, как в сентябре LACRIMOSA отпраздновала юбилей вместе с более, чем 3000 зрителей [на концертах в Германии] и со сцены анонсировала новый альбом, было опубликовано, наконец, его название — HOFFNUNG.
Работа над самой амбициозной пластинкой создателя готического метала и со-основателя симфонического метала, записанной при участии оркестра из 60 исполнителей, велась в течение целого года. При этом — никаких приглашенных авторов партитур. Полную (и, конечно, высокую личную) ответственность за написание нот для всех инструментов взял на себя Тило Вольфф.
И результат говорит сам за себя! Никогда ранее в творчестве LACRIMOSA не было такого шторма брутальных гитарных риффов, сильных партий ударных и пафосных литавр в совершенной гармонии с мощным звучанием тромбона и струнных. Так что мы не удивляемся высказыванию одного из музыкантов оркестра: «Пираты Карибского моря ударяются в метал!»
©weltbild.de,
©Перевод c немецкого языка: LacrimosaFan.ru
Первая публикация: 14.10.2015
Рецензия на альбом от журнала Orkus (#11/2015):
Мощный чувственный юбилейный шедевр
25 лет Lacrimosa. В честь этой важнейшей даты немецко-финский дуэт пригласил в студию оркестр из 60 музыкантов. Крепко стоящий на фундаментальных основах творчества группы, альбом сияет как работа, наполненная максимальной самоотдачей и интенсивностью.
От нежности до взрывоопасности, от покоя до всепоглощающего накала — это вновь взрывная смесь эпических оркестровых партий и тяжелого рока.
Имея прекрасное представление о мастерстве композиции и аранжировки, новатор Тило Вольфф всякий раз создает целую новую палитру чувств и ощущений — всплески эмоций гарантированы, независимо от прослушиваемой композиции.
Ставший традиционным контраст между громкими мощными композициями (Unterwelt бросается на вас с первых секунд, точно кусающий в шею зверь, и нет никаких шансов стряхнуть его) и тихими, трогательно-робкими (при прослушивании Tränen der Liebe лучше воздержаться от присутствия зрителей), пронизывает 10 песен, делая все, что находится за пределами этой музыки, совершенно незначительным.
Будем честны: спустя четверть века Тило Вольфф по-прежнему не только поддерживает уже достигнутый уровень, но и поднимает планку, создав работу, которую можно сравнить с абсолютным шедевром. Аплодисменты!
©Orkus #11/2015
©Перевод с немецкого языка: LacrimosaFan.ru
Первая публикация: 16.10.2015
Поделюсь впечатлениями. Местами альбом вызывал удивление своими нетипичными звуками, и это для меня лично большой плюс. Больше всего я ждал песню „Die unbekannte Farbe“, так как заинтриговало название, но если честно именно эта песня вызвала самые неясные впечатления. ОЧЕНЬ похожа на «убежище» с революции, только как будто более развитая её версия. Неплохо, но неоднозначно.
Заглавная 15-и минутная так же вызывала много интереса, но как-то не дожала. Был момент, когда казалось, что это напоминает мне мой любимый эхос, но потом, ближе к концу, она развернулась в какую-то другую сторону.
Преисподния началом напомнила Менсона, но потом ушла в «лакримозию». В целом годный боевик.
Самые любимые треки это последняя песня и транен дер либе.
Адски не хватает хоров, но видимо Вольфф решил разворачивать лакримозу больше в сторону рока, чем симфо.
В целом впечатления от альбома больше приятные, чем нет. Однозначно лучше зензухта, но хуже революции.
Есть претензии по звуку, но так как я слушал как пиратик, то тут скажу точно только когда получу диск. Но то что этот шум в последней, полюбившейся мне песне, больше раздражает чем нравится это точно. Такие же «разрывы/перегрузы» были на красной симфонии революции, которые Вольфф видимо считает какой-то классной фишечкой, но лично меня они раздражают.
Вокал Анне лучше и лучше. Вокал Тило безнадежно скурил или сорвал(или возраст даёт о себе знать), фиг пойми. Очень уж хрипит.
И если честно как-то не слышно этих самых 60 музыкантов оркестра. Смазанный оркестр! Каша какая-то. Если в stille практически каждый инструмент вёл какие-то свои классные темы, то тут просто все играют в унисон какую-то достаточно примитивную гармонию.
По итогу впечатления приятные, но ожидал большего. Гораздо большего.
П.С: Так как это первое впечатление, то вполне возможно, что в дальнейшем оно поменяется
Перевод песни Mondfeuer (Lacrimosa)
Mondfeuer
Лунный блеск
Millionen Lichter unter mir
Millionen Menschen — Millionen Herzen
Millionen Träume — und so viel Tränen
Nur ein Gesicht
Alle Lichter verschmelzen zu einem Schein
Zu einem Gefühl —
Zu einem Verlangen —
Nur zu dir!
Eine Liebe die mein Herz sprengt
Mich zerreisst
Und mich in Dunkelheit auflöst
Zu trocken
Zu wüst und unbemerkt war
Mein Herz
Von deinen Augen — von deinen Händen —
Von deinem Mund — von deinem Herz —
Ja — von dir wurde ich geliebt!
Deine Liebe war so schön!
Doch war sie dabei viel zu hell
Unter deinen Augen endete das Leben —
So wie ich es kannte…
Je stärker die Liebe —
Desto grösser der Schmerz!
Je stärker die Sehnsucht —
Desto ferner die Erfüllung!
So halte ich die Sterne und umhülle die Nacht
So fliehe ich stündlich vor der Sonne
Und träume nur von dir
Jede kleine Einzelne und ewig blühende Sekunde —
Träume ich von dir!
Heute und in Ewigkeit!
Миллионы огней подо мной
Миллионы людей — миллионы сердец
Миллионы грёз — и так много слёз
Только одно лицо
Все огни сливаются в единое сияние
В одно чувство —
В одну страсть —
Только к тебе
Любовь, что разрывает моё сердце
Рвёт меня в клочья
И растворяет в темноте
Слишком сухим
Слишком пустым и неприметным было
моё сердце
Твоими глазами — твоими руками —
Твоими устами — твоим сердцем —
Да — тобою я был любим!
Твоя любовь была так прекрасна!
Но была при этом слишком яркой
Перед твоими глазами закончилась жизнь —
Та, какой я её знал.
Чем сильнее любовь —
Тем больше боль!
Чем сильнее страсть —
Тем дальше удовлетворение!
Так держу я звёзды и укутываю ночь
Так часами бегу я от солнца
И мечтаю только о тебе
Каждую короткую и бесконечно цветущую секунду —
Мечтаю я о тебе!
Сегодня и всегда!
Перевод песни Der freie Fall — Apeiron, Pt. 1 (Lacrimosa)
Der freie Fall — Apeiron, Pt. 1
Свободное падение – Апейрон, часть 1.
Niemand erlebt deine Leiden – so wie du
Niemand trägt deine Last – so wie du
Niemand balanciert sie aus – so wie du
Niemand sieht durch deine Augen in dein Herz –
So wie du
Sprechen ist ein täglicher Kampf –
Gegen die Angst
Rauszugehen ist schwerer als sie glauben –
Es ist gegen die Angst
Doch wir sprechen
Und gleich Magneten erwarten wir die Antwort
Oh – erwünscht – so forciert
Gefürchtet ist der nächste Schuss!
Wo bleibt meine Hoffnung?
Wo bleibt meine Kraft?
Ist es das, was du willst?
Willst du beim Fallen dich noch zusehen?
Tränen – Hass und Selbstmitleid
Das alles wird dich jetzt nicht mehr erlösen
Die anderen – glaubst du – stehen felsenfest
Und sind dabei auch noch gesund
Doch sie sehen nur so aus!
Sie sehen nur so aus – sie sehen nur so aus!
Wer stets im Vergangenen lebt –
Der verpasst die Gegenwart
Wer die Gegenwart dann auch nicht benutzt –
der versäumt die Zukunft!
Zeitlichkeit zu nutzen – sich ihr stellen:
Das ist gegen die Angst
Zeit ist ein Geschenk – sie zu ergreifen:
Das ist gegen die Angst
Dabei und nicht dagegen – das ist auch:
Gegen die Angst
Mit dem Herzen nicht dem Kopf – schau dich an:
Das ist gegen die Angst
Flügel auszubreiten – sie zu schlagen:
Das stoppt den freien Fall!
Deine Flügel auszubreiten – sie zu schlagen:
Das stoppt den freien Fall!
Никто не чувствует твое страдание так же, как ты
Никто не несет твою ношу так же, как ты
Никто не уравновешивает их так же, как ты
Никто не смотрит твоими глазами в твое сердце
Так же, как ты.
Говорить — это ежедневная война
Против страха
Высказываться тяжелее, чем они верят —
Это против страха
Всё же мы говорим
И на магниты похожие мы ожидаем ответ
О – желанного – такого быстрого
Вселяющего страх следующего выстрела!
Где осталась моя надежда?
Где осталась моя сила?
Это то, что ты хочешь?
Ты хочешь смотреть на собственное падение?
Слёзы – ненависть и жалость к себе
Теперь это всё не освободит тебя
Другие – думаешь ты – непоколебимы
И при этом еще здоровы
Все же, они только так выглядят!
Они только так выглядят – они только так выглядят!
Кто всегда живет в прошлом –
Тот упускает настоящее
Кто не пользуется настоящим
Тот упускает будущее!
Использовать земную жизнь – предстать пред ней:
Это против страха
Время — это подарок
Схватите его — это против страха
За и не против – это тоже:
Против страха.
Сердцем, а не разумом, посмотри на себя
Это против страха.
Расправьте крылья – взмахните ими
Это остановит свободное падение!
Расправьте свои крылья – взмахните ими:
Это остановит свободное падение!