Lara Fabian — L’oubli текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с французского на русский язык песни «L’oubli» из альбома «Ma vie dans la tienne» группы Lara Fabian.
Текст песни
Elle marche lente comme à contre temps
Subit son corps
Tous ses mouvements
Elle regarde dehors
Pour voir s’il fait beau temps
Du fauteuil au divan
Du fauteuil au divan
Plus personne dont il faut prendre soin
Plus qu’une seule tasse à sortir le matin
Pour elle, rien n’est vraiment
Tout à fait comme avant
Du fauteuil au divan
Du fauteuil au divan
L’oubli, l’oubli comme une impasse
Sur les gestes qui blessent
L’oubli comme elle déplace
Son passé, sa tristesse
L’oubli est en surface
Ce qui nous fait souffrir
Mais c’est à l’intérieur
Ce qui la fait tenir
Elle est encore si belle
À l’instant
Dans ces cheveux noirs
Pas un cheveux blanc
Elle accepte son sort
Sa mémoire qui fout le camp
Du passé au présent
Du passé, je parle avec elle
De tout de rien
De son enfance
Ca,çà elle s’en souvient
Du bouquet de rose
Que je viens d’apporter
Restera le parfum
Mais l’image envolée
L’oubli, l’oubli comme une impasse
Sur les gestes qui blessent
L’oubli comme elle déplace
Son passé, sa tristesse
L’oubli est en surface
Ce qui nous fait souffrir
Mais c’est à l’intérieur
Ce qui l’a fait tenir
L’oubli, l’oubli comme une impasse
Sur les gestes qui blessent
L’oubli comme elle déplace
Son passé, sa tristesse
L’oubli est en surface
Ce qui nous fait souffrir
Mais c’est à l’intérieur
Ce qui l’a fait tenir
L’oubli comme son cœur
Pour qu’il n’en reste rien
L’oubli comme un sauveur
C’est un mal pour un bien
L’oubli est un espace
Que personne ne comprends
Mais pour elle c’est la place
Qu’enfin son âme reprends
(Merci à Cédric Ln pour cettes paroles)
Перевод песни
Она идет медленно, как вовремя
Субъекты его тела
Все движения
Она смотрит
Чтобы посмотреть, хорошая погода
От кресла до дивана
От кресла до дивана
Больше людей, чтобы заботиться о
Чаще, чем выходить утром
Для нее нет ничего
Как и раньше
От кресла до дивана
От кресла до дивана
Забывчивость, забвение как тупик
На жесты, которые больно
Забывчивость, когда она движется
Его прошлое, его печаль
Забыть на поверхности
Что заставляет нас страдать
Но он внутри
Что его удерживает
Это все еще так красиво
На данный момент
В этих черных волосах
Не белые волосы
Она принимает свою судьбу
Его память о том, что трахнуть лагерь
От прошлого до настоящего времени
Из прошлого я говорю с ней
От всего ничего
С детства
Это, она помнит
Из розового букета
То, что я только что принес
Будут оставаться духи
Но изображение
Забывчивость, забвение как тупик
На жесты, которые больно
Забывчивость, когда она движется
Его прошлое, его печаль
Забыть на поверхности
Что заставляет нас страдать
Но он внутри
Что заставило его держаться
Забывчивость, забвение как тупик
На жесты, которые больно
Забывчивость, когда она движется
Его прошлое, его печаль
Забыть на поверхности
Что заставляет нас страдать
Но он внутри
Что заставило его держаться
Забывчивость как сердце
Так что ничего не остается
Забывчивость как Спаситель
Это зло для хорошего
Забыть — это пространство
Что никто не понимает
Но для нее это место
Наконец, его душа возобновляется
(Спасибо Cédric Ln за эту лирику)
Перевод песни L’oubli (Lara Fabian)
L’oubli
Забвение
Elle marche lente comme à contretemps
Subit son corps tous ses mouvements
Elle regarde dehors
Pour voir s’il fait beau temps
Du fauteuil au divan
Du fauteuil au divan
Plus personne dont il faut prendre soin
Plus qu’une seule tasse à sortir le matin
Pour elle rien n’est vraiment
Tout à fait comme avant
Du fauteuil au divan
Du fauteuil au divan
L’oubli
L’oubli comme une impasse
Sur les gestes qui blessent
L’oubli comme elle déplace son passé, sa tristesse
L’oubli est en surface
Ce qui nous fait souffrir
Mais c’est à l’intérieur
Ce qui la fait tenir
Elle est encore si belle, à l’instant
Dans ses cheveux noirs
Pas un cheveux blanc
Elle accepte son sort
Sa mémoire qui fout le camp
Du passé au présent
Du passé au présent
Je parle avec elle
De tout de rien
De son enfance
Ça, ça elle s’en souvient,
Mais du bouquet de roses
Que je viens d’apporter
Restera le parfum,
Mais l’image envolée
L’oubli
L’oubli comme une impasse
Sur les gestes qui blessent
L’oubli comme elle déplace son passé, sa tristesse
L’oubli est en surface
Ce qui nous fait souffrir
Mais c’est à l’intérieur
Ce qui la fait tenir
L’oubli
L’oubli comme une impasse
Sur les gestes qui blessent
L’oubli comme elle déplace son passé, sa tristesse
L’oubli est en surface
Ce qui nous fait souffrir
Mais c’est à l’intérieur
Ce qui la fait tenir
L’oubli crève son cœur
Pour qu’il n’en reste rien
L’oubli comme un sauveur
C’est un mal pour un bien
L’oubli est un espace
Que personne ne comprend
Mais pour elle c’est la place
Qu’enfin son âme reprend
Она ходит по дому медленно,
Все ее движения неловкие.
Она выглядывает на улицу,
Чтобы узнать, хорошая ли там погода.
От кресла к дивану,
От кресла к дивану.
Ей не нужно ни о ком заботиться,
По утрам она ставит лишь одну чашку на стол.
Ничто для нее не будет таким,
Как раньше.
От кресла к дивану,
От кресла к дивану.
Забвение, забвение – это забыть
Каждое действие, которое причиняет боль.
Забвение… своими движениями
Она стирает свои воспоминания, свою грусть.
Забвение — это то, что на первый взгляд
Причиняет страдание,
Но для нее это то,
Что помогает держаться.
Она и теперь все так же красива,
В ее черных волосах
Нет ни единой седой пряди.
Она приняла свою судьбу и
Свои воспоминания, которые исчезают
От прошлого к настоящему,
От прошлого
Мы говорим с ней
Обо всем и ни о чем,
О ее детстве
Да, она помнит его.
Но от букета роз,
Который я принесла
Останется только аромат,
И туманный образ.
Забвение, забвение – это забыть
Каждое действие, которое причиняет боль.
Забвение… своими движениями
Она стирает свои воспоминания, свою грусть.
Забвение — это то, что на первый взгляд
Причиняет страдание,
Но для нее это то,
Что помогает держаться.
Забвение, забвение – это забыть
Каждое действие, которое причиняет боль.
Забвение… своими движениями
Она стирает свои воспоминания, свою грусть.
Забвение — это то, что на первый взгляд
Причиняет страдание,
Но для нее это то,
Что помогает держаться.
Забвение разрывает ее сердце
Чтобы от него ничего не осталось.
Забвение – как спаситель,
Это зло во благо.
Забвение – это пространство,
Которое никто не может понять,
Но для нее — это место,
В котором ее душа наконец находит покой.
Перевод песни Le désamour (Lara Fabian)
Le désamour
Конец любви
Par vagues salées viennent l’incompréhension
Et puis la rage d’être pris pour un con
Pleurer crier à quoi ça sert au fond?
Mais on est juste humain, juste humain…
On rafistole, y a plus rien à sauver
On se raccroche on ne fait que couler
Tenir debout pour qui pourquoi
Dis-moi
Mais à quoi sert demain?
Le désamour
C’est se dire
Restera-t-on amis?
Le désamour
C’est maudire
Le bonheur qui s’enfuit
Quand tout s’écroule
comme un empire
Mais comment trouver pire
Que l’amour qui se tire?
Du corps cassé naissent les mauvaises histoires
On boit on sort on s’invente des brouillards
On s’abandonne dans d’autres bras d’un soir
Nous sommes pas des saints,
Pas des saints.
Et puis un jour on se remet debout
Parce qu’on accepte qu’il n’y ait plus de «nous»
Faut vivre ça pour pas devenir fou
Seuls, nous sommes quelques uns.
Le désamour
C’est se dire
Restera-t-on amis?
Le désamour
C’est maudire
Le bonheur qui s’enfuit
Quand tout s’écroule
comme un empire
Mais comment trouver pire.
Que le désamour
C’est vieillir
De cent ans d’un seul coup
Le désamour
C’est mourir
Puisque l’autre s’en fout
d’un seul revers
Tout foutre en l’air
Réanimer l’espoir
Devant l’amour qui se barre.
D’un seul revers
Tout foutre en l’air
Réanimer l’espoir
Le désamour
C’est se dire
Restera-t-on amis
Le désamour
C’est maudire
Le bonheur qui s’enfuit
D’un seul revers
Tout foutre en l’air
Réanimer l’espoir
Непонимание и ярость приходят с потоками горьких слез
из-за того, что тебя принимают за идиота.
Плакать, кричать — какой смысл во всем этом?
Мы же просто люди, просто люди.
Мы пытаемся спасти то, что спасать не имеет смысла.
Мы цепляемся друг за друга, и этим тянем ко дну.
Держаться для кого, для чего?
Скажи мне,
Для чего нам теперь нужно наше будущее?
Конец любви —
Это сказать друг другу
«Давай останемся друзьями»?
Конец любви —
Это проклинать
Исчезающее счастье,
Когда наши отношения рушатся
Как империи.
Разве может быть что-то хуже,
чем любовь, которая уходит?
Разбито сердце, и добра не жди,
Мы напиваемся, идем куда-то, выдумываем чушь,
Мы отдается в чужие объятия на одну ночь.
Мы ведь не святые,
Не святые.
Затем в один прекрасный день мы снова встаем на ноги,
Потому что признаем, что больше нет никаких «мы».
Нужно это прожить, чтобы не сойти с ума
Когда мы не вместе, мы никто.
Конец любви —
Это сказать друг другу
«Давай останемся друзьями»?
Конец любви —
Это проклинать
Исчезающее счастье,
Когда наши отношения рушатся
Как империи.
Разве может быть что-то хуже.
Конец любви —
Это постареть
На сто лет в один момент.
Конец любви —
Это умереть
Потому, что другому наплевать.
Одним взмахом руки
Разрушить все
Возродить надежду
Перед лицом любви, которая гибнет.
Одним взмахом руки
Разрушить все
Возродить надежду
Конец любви —
Это сказать друг другу
«Давай останемся друзьями»?
Конец любви —
Это проклинать
Исчезающее счастье,
Одним взмахом руки
Разрушить все
Возродить надежду