Перевод песни Leonard Cohen — First we take Manhattan
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
First we take Manhattan
They sentenced me to twenty years of boredom
For trying to change the system from within
I’m coming now, I’m coming to reward them
First we take Manhattan, then we take Berlin
I’m guided by a signal in the heavens
I’m guided by this birthmark on my skin
I’m guided by the beauty of our weapons
First we take Manhattan, then we take Berlin
I’d really like to live beside you, baby
I love your body and your spirit and your clothes
But you see that line there moving through the station?
I told you, I told you, told you,
I was one of those
Ah you loved me as a loser,
but now you’re worried that I just might win
You know the way to stop me,
but you don’t have the discipline
How many nights I prayed for this,
to let my work begin
First we take Manhattan, then we take Berlin
I don’t like your fashion business mister
And I don’t like these drugs that keep you thin
I don’t like what happened to my sister
First we take Manhattan, then we take Berlin
I’d really like to live beside you, baby
I love your body and your spirit and your clothes
But you see that line there moving through the station?
I told you, I told you, told you,
I was one of those
And I thank you for those items that you sent me
The monkey and the plywood violin
I practiced every night, now I’m ready
First we take Manhattan, then we take Berlin
I’m guided by a signal in the heavens
I’m guided by this birthmark on my skin
I’m guided by the beauty of our weapons
First we take Manhattan, then we take Berlin
Ah remember me, I used to live for music
Remember me, I brought your groceries in
Well it’s Father’s Day and everybody’s wounded
First we take Manhattan, then we take Berlin
Сначала мы возьмём Манхэттен
Меня приговорили к двадцати годам тоски
За попытку изменения системы изнутри,
Но теперь я иду, я иду воздать им.
Сначала мы возьмём Манхэттен, затем мы возьмём Берлин.
Меня направляет знак на небесах,
Меня направляет это родимое пятно на моей коже,
Меня направляет красота нашего оружия.
Сначала мы возьмём Манхэттен, затем мы возьмём Берлин.
Мне и правда хотелось бы жить рядом с тобой, детка,
Мне нравится твоё тело, твой характер, твоя одежда.
Но ты видела ту шеренгу, проходившую по вокзалу?
Я же говорил тебе, я же говорил тебе, говорил тебе,
я был одним из них.
Ах, ты любила меня как неудачника,
а теперь беспокоишься, что я могу и победить.
Ты знаешь способ, как остановить меня,
но тебе не хватает дисциплины.
Как много ночей я молился о том,
чтобы наконец взяться за дело.
Сначала мы возьмём Манхэттен, затем мы возьмём Берлин
Мне не нравится твой модный бизнес, мистер,
И мне не нравятся эти твои препараты для похудения,
Мне не нравится то, что случилось с моей сестрой.
Сначала мы возьмём Манхэттен, затем мы возьмём Берлин.
Мне и правда хотелось бы жить рядом с тобой, детка,
Мне нравится твоё тело, твой характер, твоя одежда.
Но ты видела ту шеренгу, проходившую по вокзалу?
Я же говорил тебе, я же говорил тебе, говорил тебе,
я был одним из них.
И я благодарю тебя за то, что ты прислала мне:
Обезьянку и фанерную скрипку. 1
Я тренировался каждую ночь, теперь я готов.
Сначала мы возьмём Манхэттен, затем мы возьмём Берлин.
Меня направляет знак на небесах,
Меня направляет это родимое пятно на моей коже,
Меня направляет красота оружия.
Сначала мы возьмём Манхэттен, затем мы возьмём Берлин.
Ах, вспомни меня, я ведь жил ради музыки.
Вспомни меня, я – тот, кто приносил тебе продукты.
Ну, вот и День Отца, и все изранены.
Сначала мы возьмём Манхэттен, затем мы возьмём Берлин
Примечания
1) В ряде стран уличные музыканты традиционно выступают вместе с дрессированной обезьянкой, помогающей собирать деньги.
First We Take Manhattan — Leonard Cohen — перевод
Леонард Коэн — «First We Take Manhattan» (перевод)
«Сперва берём Манхэттен»
Вменяли мне… по двадцать лет печали,
За смелость рушить зла систему в дым.
Вернулся я, не сломлен… Но вначале:
Мы берем Манхэттен, а затем – Берлин!
Я целюсь по команде неба свыше,
Я целюсь по холмам родных долин,
Я целюсь, восхищенный боем, слышишь:
Мы берем Манхэттен! Мы берем Берлин!
Припев:
Я правда так… хотел остаться, деееетка!
Люблю твой стан, во имя всех святых!
Смотри, солдаты в цель стреляют метко…
Сказал я, сказал я, сказал, что… Я один из них.
Тебе жаль меня, я — неудачник. Но ты боишься: я победил.
И ты сказала бы «stop» мне, но не знаешь на то причин,
И каждой ночью я молюсь. за тех, кого убил:
Мы берем Манхеттен! Мы берем Берлин!
Я ненавижу чертов бизнес, мистер,
Я ненавижу в венах героин,
Я ненавижу свой последний выстрел…
Мы берем Манхэттен! Мы берем Берлин!
Припев:
Я правда так… хотел остаться, деееетка!
Люблю твой стан, во имя всех святых!
Смотри, солдаты в цель стреляют метко…
Сказал я, сказал я, сказал, что… Я один из них.
И спасибо за те вещи, что прислала:
За обезьянку и старый клавесин.
Я много упражнялся… Для начала:
Мы берем Манхеттен, а затем – Берлин!
А напомни мне: я жил в стране мелодий,
Напомни мне: я пел про грусть один,
И в день отцов мы все равны свободе.
Мы берем Манхеттен! Мы берем Берлин!
_________________________________________
Оригинал — Леонард Коэн (текст песни на английском)
Leonard Cohen — First We Take Manhattan
They sentenced me to twenty years of boredom
For trying to change the system from within
I’m coming now, I’m coming to reward them
First we take Manhattan, then we take Berlin
I’m guided by a signal in the heavens
I’m guided by this birthmark on my skin
I’m guided by the beauty of our weapons
First we take Manhattan, then we take Berlin
I’d really like to live beside you, baby
I love your body and your spirit and your clothes
But you see that line there moving through the station?
I told you, I told you, told you, I was one of those
Ah you loved me as a loser, but now you’re worried that I just might win
You know the way to stop me, but you don’t have the discipline
How many nights I prayed for this, to let my work begin
First we take Manhattan, then we take Berlin
I don’t like your fashion business mister
And I don’t like these drugs that keep you thin
I don’t like what happened to my sister
First we take Manhattan, then we take Berlin
I’d really like to live beside you, baby .
And I thank you for those items that you sent me
The monkey and the plywood violin
I practiced every night, now I’m ready
First we take Manhattan, then we take Berlin
Ah remember me, I used to live for music
Remember me, I brought your groceries in
Well it’s Father’s Day and everybody’s wounded
First we take Manhattan, then we take Berlin
________________________
Сокращенная версия в исполнении — Joe Cocker
Раз — и взят Манхэттен Leonard Cohen Перевод песни
«I remember there was a great poem by Irving Layton that I once read, I’ll give you a paraphrase of it. It was ‘well, you guys blow up an occasional airline and kill a few children here and there’, he says. ‘But our terrorists, Jesus, Freud, Marx, Einstein. The whole world is still quaking.'»»– из интервью с Леонардом Коэном.
Песни Леонарда Коэна иносказательны. Их интерпретация оставлена на усмотрение слушателя. Автор как-то говорил, отвечая на вопрос журналиста, что «First we take Manhattan» – песня террориста. Действительно, в таком контексте можно понять ход мыслей главного героя. Но читатель волен видеть в тексте не только и не столько то, что вкладывал в них автор. Когда поэт начинает писать стихотворение, он часто не знает, чем оно закончится в сюжетном плане. Форма сама подсказывает поэту, куда будет катиться волшебный клубок.
Леонард Коэн родился в квебекском Монреале в 1934 году, но в Европе он был даже более популярен, чем в США. Возможно, Европа приветливее относится к поэтам, которые приходят с обратной (тёмной) стороны Луны. Американской аудитории нравятся улыбающиеся люди света. «Взятие» Нью-Йорка следует датировать 1985 годом, когда Коэн был приглашён выступить в Карнеги-Холле. Песня «First We Take Manhattan» была впервые записана в 1986 году, в течение года после нью-йоркского триумфа, после личного «взятия» Манхэттена.
Одна из постоянных тем творчества Коэна – судьба еврейства и Катастрофа. Манхэттан – финансовая столица мира. Евреи играют на Уол Стрит не последнюю роль. Они действительно «взяли» Манхэттан. А взятие Берлина, которое состоялось в 1945 году, положило конец Катастрофе, во всяком случае, номинальный конец.
«Песню террориста» можно считать пророческой. Через три года после первой записи этой песни была разрушена Берлинская стена, повторным «взятием» Берлина символически завершая «холодную войну». В 2001 году в Манхэттене произошла печально известная трагедия 11 сентября (хотя первый крупный теракт на той же территории состоялся ещё в 1993 году). Впоследствии волна терактов прошла и по европейским столицам. «First we take Manhattan, then we take Berlin».
Выбирая любую из этих сюжетных линий, песню Леонарда Коэна можно интерпретировать по-разному.
Раз – и взят Манхэттен
(Леонард Коэн, перевод Михаила Ромма, Сан-Диего, США)
На двадцать лет приговорённый к скуке
За то, что не вписался в общий сплин,
Я буду мстить, я мщу за эти муки.
Раз – и взят Манхэттен, два – и взят Берлин.
Зовёт меня труба из поднебесья,
Зовёт меня родимых пятен клин
И красота орудий наших бесья.
Раз – и взят Манхэттен, два – и взят Берлин.
Я пела б песни под твоим балконом,
Любя твой дух, и тело, и наряд,
Но видишь эту очередь к вагонам?
Я тоже, я тоже, тоже принята в их ряд!
А, тебе нравлюсь я, как лузер, но ты боишься, я могу победить,
Ты могла бы остановить нас, но тебя ведь не разбудить.
Молился я, чтоб нарастал в крови адреналин.
Раз – и взят Манхэттен, два – и взят Берлин.
К чёрту вашу моду, бизнесмены,
И всевластный ваш пеницилин,
Сёстрам моим чужды перемены,
Раз – и взят Манхэттен, два – и взят Берлин.
Я пела б песни под твоим балконом.
Спасибо за подарки, что прислала:
«Фанерный инструмент» и «бабуин»,
Пиликал я на скрипочке немало,
Раз – и взят Манхэттен, два – и взят Берлин.
Ах, ты помни, как я с музыкой был весел,
Как был непревзойдённый семьянин.
Сегодня я такое накудесил:
Раз – и взят Манхэттен, два – и взят Берлин.
1986, переведено 27 января 2018 года