Перевод макароны на армянском языке

Армянские популярные фразы, которые нужно знать

Очень часто люди говорят, что трудно выучить армянский язык и сдаются даже не пытаясь. Мы хотим сломать этот стереотип. Армянский язык не только интересен, но и весело изучить.

Давайте начнем с самых важных фактов о нашем языке. Это официальный язык Армении и Нагорного Карабаха. Армянский язык принадлежит отдельной группе индоевропейской семьи.

После того, как Армения приняла христианство, было важно создать армянский письменный алфавит, поскольку он был устным языком. В 405 году Месроп Маштоц создал армянский письменный алфавит из 36 букв. В 12 веке три буквы были добавлены к алфавиту.В настоящее время армянский алфавит состоит из 39 букв.

Армянские фразы: полезно

Если вы готовы бросить вызов себе, давайте начнем с самых употребляемых слов и популярных фраз на армянском языке .

Привет — барев (неофициальный), барев дзез (официальный), вохджуйн (дружелюбный)
Да / нет — айо / воч
Пожалуйста — хндрум ем
Извините — нерогутюн (официальный), кнерек (неофициальный)
Добро пожаловать — Бари галуст
Как вы — вонц ек (неофициальный), инчпес ек(официальный)?
Хорошо, спасибо — лав, шнорхакалутюн. (формально), лав, мерси. (неофициальный)
Как тебя зовут — Дзес инчпес димел ? (формальный), Анунд инч е? (неофициальный)
Меня зовут . — анунс * ваше имя * e
Доброе утро / вечер — Бари Луйс / Эреко
До свидания — цтесутюн
Удачи — аджохутюн
Приятного аппетита — бари ахоржак
Я не понимаю — чем хасканум
Я не знаю — чгитем
Я люблю тебя — сирум ем кез

Хорошая работа! Теперь, когда вы знаете основные слова и фразы, используемые на армянском языке, вы можете выучить некоторые фразы, которые могут быть полезны при путешествии по Армении.

Армянские фразы для туристов

Можешь отвезти меня. — индз ктанек…
Мне нужно . — индз петк е…
можно счет? — ашив кберек
Я не говорю по-армянски — хайерен чем хосум
Сколько это стоит — инч арже (не забудьте спросить «верджин гинн е?» (Это окончательная цена), когда вы находитесь на традиционном рынке. После этого вопроса они могут немного понизить цену).
Сколько я должен заплатить, чтобы добраться до… (такси) — инчкан ретк е вчарем минчев… (Важно: помните, что такси в Армении дешевле, чем в США или Европе. За первые пять километров вы должны заплатить 600 драм , а затем 100 драм за каждый километр. Всегда проверяйте таксометр!)

Также помните слово « джан ». В Армении вы часто будете слушать «джан» после своего имени. Само слово не имеет никакого значения, но является признаком дружелюбия и уважения.

Армянские смешные фразы

Теперь пришло время смеяться. Вы выучите некоторые из армянских фраз, которые по переводе очень смешные и необычные.

Знаете ли вы, какие фразы мы используем, разговаривая с нашими близкими? Мы можем сказать « мернем джанид », что означает «дай мне умереть на твоем теле». Страшно, верно? В армянском языке эта фраза используется, когда вы хотите показать, насколько сильно вы любите человека. В этом случае вы можете назвать своего любимого человека « джигяром », что означает «печень». Разве это не мило?

Если вам не нравится эта версия, вы также можете сказать человеку « ачкис луйсн ес », что означает «ты свет моего глаза». Не жалуйтесь, свет вашего глаза важен.

Вы также можете сказать « Цавд Танем », что означает, позвольте мне принять вашу боль. Используя эту фразу, вы можете подчеркнуть тот факт, что вы любите человека так сильно, что готовы взять на себя его боли.

Когда человек говорит о неважных вещах, которые заставляют вас скучать, вы можете сказать « глухс тарар », что означает «вы взяли мою голову». Когда вы мстите кому-то, можете сказать « ачк анеци », что означает «“Я вынул глаз.»». Не волнуйтесь, никто в Армении не подумает, что вы это сделали (но в этом случае не используйте эту фразу в других странах).

Посмотрите видео, если Вы понимаете английский.

Источник

Перевод макароны на армянском языке

вермишель — и, ж. vermicelle m. 1. Пишевой продукт из пресного теста в виде тонких коротких палочек. БАС 2. Реестр что выписываетца из чюжих стран аименно: изгалландии через росскаго агента ольдекопа кухонной провизии. 2 фунта ванилия 80 фунтов андолиум 20… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

ВЕРМИШЕЛЬ — (итал. vermicelli червячки). Итальянская лапша. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ВЕРМИШЕЛЬ или итальянская лапша, род очень тонких макарон, приготовл. из пшеничной муки. Словарь иностранных слов,… … Словарь иностранных слов русского языка

вермишель — (от ит. vermicelli червячки). Неаполитанское название спагетти (см.), не известное или не распространенное в остальной части Италии как чисто местное (областное) и жаргонное. Было занесено в Россию в конце XIX начале XX вв. русскими… … Кулинарный словарь

ВЕРМИШЕЛЬ — ВЕРМИШЕЛЬ, вермишели, мн. нет, жен. (итал. vermicelli, букв. червячки). 1. Сорт лапши (кул.). Суп с вермишелью. 2. перен. Запутанная масса каких нибудь мелочей (разг.). В какая то получилась в деле. Законодательная вермишель (мелкие… … Толковый словарь Ушакова

ВЕРМИШЕЛЬ — ВЕРМИШЕЛЬ, и, жен. Сорт лапши. | прил. вермишелевый, ая, ое и вермишельный, ая, ое. Вермишелевый суп. Вермишельный цех. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

ВЕРМИШЕЛЬ — жен., итал. итальянская лапша. Вермишельный, относящийся к вермишели, из нее приготовленный. Вермишельник муж. вермишельный мастер. Вермикулит муж., лат. ископаемая окаменелость черепокожного животного. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля

вермишель — сущ., кол во синонимов: 4 • андарини (1) • кушанье (183) • лапша (23) • … Словарь синонимов

Вермишель — Вермишель: нитевидные длинные или короткие макаронные изделия с различной формой сечения. Источник: ИЗДЕЛИЯ МАКАРОННЫЕ . ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ. ГОСТ Р 52000 2002 (утв. Постановлением Госстандарта РФ от 30.12.2002 N 530 ст) … Официальная терминология

вермишель — Нитевидные длинные или короткие макаронные изделия с различной формой сечения. [ГОСТ Р 52000 2002] Тематики макаронные изделия … Справочник технического переводчика

Вермишель — (итал. vermicelli … Википедия

ВЕРМИШЕЛЬ — (от ит. vermicelli червячки). Неаполитанское название спагетти (см.), не известное или не распространенное в остальной части Италии, как чисто местное (областное) и жаргонное. Было занесено в Россию в конце XIX начале XX вв. русскими… … Большая энциклопедия кулинарного искусства

Источник

Макароны. Не по-итальянски. По-армянски!

Иногда мне доводится бывать в Армении. Друзья у меня там живут. Естественно, приходилось и пробовать различные блюда армянской кухни. Иногда я пробую и дома готовить что-то по армянским обычаям. Поэтому и на моём канале частенько появляются подобные рецепты.

Сегодня приготовим вермишель по-армянски. Но при этом я внёс некоторые коррективы на свой вкус, которые, как мне кажется, нисколько не противоречат основам армянской кулинарии.

Основное отличие приготовления макаронных изделий (я прекрасно знаю, что макароны лишь один из многочисленных видов пасты, но всё же по нашей традиции мы все их рожки, улитки, спагетти и прочие кавателли называем макаронами) по-армянски состоит в том, что изделие сначала обжаривается! То есть вся процедура переворачивается с ног на голову! Слышал, что макароны жарят не только в Армении, но и, к примеру. в Грузии. Но сам не видел, врать не буду.

  • вермишель, примерно 150-200 г
  • лук репчатый, 1 шт.
  • помидор, 1 шт.
  • соль, перец, по вкусу
  • зелень, по вкусу
  • растительное масло, для жарки

Можно использовать и другие макаронные изделия, не толстые только. Перья, например. Или спагетти. Но их ломать придётся.

В сковороду наливаем масло , разогреваем.

Затем высыпаем туда вермишель и обжариваем.

Суть в том, что обжаренные в масле макароны не будут слипаться! Обжариваем без фанатизма, помешивая. Иначе сгорит всё к чёртовой бабушке! Макароны должны стать коричневатыми. Слегка! Не расстраивайтесь, если цвет изделий будет неоднородным, это вообще никакой роли не играет.

А вот теперь моё ноу, так сказать, хау. Берём довольно крупный помидор. Обесшкуриваем его. Для этого делаем крестообразный надрез, как показано на фото.

Затем заливаем плод крутым кипятком на пару минут, следом томат помещаем в ледяную воду. Шкурка легко снимается даже руками. Если не получается, немного ножом помогайте.

Нарезаем помидор не слишком крупно и добавляем к макаронам. Армяне так не делают. Но! Армяне во многих блюдах используют томаты и томатную пасту. Поэтому-то я и считаю, что эта деталь совсем не противоречит принципам армянской кухни.

Крупную луковицу очищаем и нарезаем . Я довольно крупными кусками нарезаю, на 10-12 частей самое то будет. Теперь лук туда же, в сковороду . Мне нравится, когда куски лука слегка похрустывают на зубах. Вы — на ваше усмотрение. Можете отдельно лук пожарить до прозрачности и потом уже добавлять его к макаронам.

Продолжаем обжаривать всю икебану. Перемешать всё и продолжать помешивать периодически!

Когда всё, на ваш взгляд, достаточно обжарилось, наливаем в сковороду воду . С осторожностью! Раскалённое масло может при добавлении воды вспыхнуть. Пожар мы не заказывали!

Воды нужно не очень много, лишь чуток покрыть содержимое сковороды.

Теперь самое время всё это посолить . По вкусу — перец. Я чуток красного молотого перца сыпанул. И несколько щепоток сухих листьев петрушки. Свежая не возбраняется. Базилик можно также добавить. В Армении его любят (там он известен под названием реган ). Да и в Италии базилик очень уважают. Экспериментируйте, фантазируйте!

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии