Перевод медицинских выписок с/на испанский язык
Испания – страна, куда многие стремятся попасть на лечение и оздоровление или просто на отдых. Чтобы получить надлежащее обслуживание в каждом из этих случаев, необходимо предоставление медицинских выписок, переведённых на испанский язык (и, если вы возвращаетесь, имея на руках результаты анализов, операций, других исследований, то понадобится перевод медицинских выписок с испанского языка).
Перевод медицинских текстов — это наша специализация!
- Скорость перевода более 500 стр. в сутки.
- Цена от 480 руб./стр.
- Качество гарантируем! Для подтверждения, составим словарь терминов и переведем одну тестовую страницу.
Медицинская выписка – документ, представляющий краткое, частичное или полное содержание истории болезни, результатов обследований и т.д. В силу содержания документов, изобилующих научной лексикой, такую работу могут выполнять исключительно квалифицированные переводчики с профильным образованием, специализирующиеся на переводах медицинских текстов:
- выписки;
- медсправки;
- заключения и направления врачей;
- расшифровки исследований и т.д.;
- научных работ.
Стоимость перевода выписок с испанского языка
Цена указана «под ключ», т.е. без дополнительных наценок. В стоимость перевода входят:
- составление словаря медицинских терминов;
- корректура текста;
- верстка текста;
- перевод текста на рисунках и чертежах;
- вычитка текста
При заказе от 10 000 страниц готовы к диалогу на ваших условиях.
Стоимость перевода 1 стр. — 1800 знаков с пробелами.
Группа языков | Полный список языков | Стоимость руб. 1 стр. 1800 знаков |
---|---|---|
Европейские языки | Испанский | 525 |
Стоимость верстки — от 150 руб./стр. — верстка таблиц, чертежей и рисунков «1 в 1» с исходным материалом.
Виды медицинских документов
Какие виды медицинских переводов с испанского языка и на испанский язык предлагаются «Русским бюро»?
- медицинские выписки (за определённые периоды, по болезням, по результатам проведённых обследований, анализов, — любые представленные заказчиком документы);
- медицинские справки с диагнозами, назначениями на лечение, операции, реабилитацию, оздоровление;
- рецепты с названиями лекарств и графиком приёма;
- полные медицинские карты пациентов (взрослые и детские);
- стоматологические карты;
- истории болезней и исследования, предназначенные для научной работы;
- презентации, доклады и другие работы для конференций, международных семинаров и аналогичных мероприятий.
Вы можете принести или отправить по почте любые документы, в т.ч. в рукописном формате, и переводчики бюро оперативно переведут с испанского или на испанский весь объём представленных текстов со стопроцентной точностью.
Особенности перевода медицинских выписок с испанского
Как и любой другой язык, испанский имеет свою специфику, которую необходимо учитывать при переводах. Хотя многие термины и коды в медицинской сфере являются универсальными для всех языков, переводчик должен:
- быть уверенным в содержании каждого обозначения, использованного в тексте;
- добиться стопроцентной идентичности документов на обоих языках;
- перенести в перевод все указанные в нём сведения, включая печати и подписи врачей;
- вычитать и отредактировать текст перед отправкой, чтобы быть уверенным в отсутствии ошибок;
- при необходимости расшифровать сокращения и коды для полного понимания принимающей стороной.
Профессиональные переводы требуют не только знания языка, но и глубокого понимания медицинской тематики, иногда с привлечением специалистов-медиков для обеспечения точности и информативности перевода.
Заказать перевод выписок с испанского в Волгограде
Выполненный перевод Заказчик получает в электронном виде, а также в виде распечатанных и упакованных материалов, заверенных печатью нашего бюро. Получить готовую переведенную документацию Вы можете в пункте выдачи по следующему адресу:
Перевод медицинских текстов с/на испанский язык
Испанские врачи и учёные, специализирующиеся на медицинской теме, высоко ценятся в мире как хорошие профессионалы, с опытом которых следует ознакомиться другим медикам, заинтересованным в повышении уровня знаний. В испанских учреждениях образования и здравоохранения ведётся работа над решением множества сложных вопросов, связанных с различными отраслями медицины: продление жизни, лечение онкологии, ускорение заживления ран и переломов и многое другое, и каждый из медицинских текстов, содержащих информацию по этим вопросам, полезен для специалистов. Но испанский язык даже на бытовом уровне не так распространён, поэтому врачам приходится ждать перевода на русский, а часть источников остаётся доступными только испаноязычным специалистам.
Перевод медицинских текстов — это наша специализация!
- Скорость перевода более 500 стр. в сутки.
- Цена от 480 руб./стр.
- Качество гарантируем! Для подтверждения, составим словарь терминов и переведем одну тестовую страницу.
Решить этот вопрос позволят услуги «Русского бюро», специализирующегося на высококачественных медицинских переводах. Наши сотрудники работают над переводом медицинских текстов с испанского языка, а также русских текстов на испанский. Профессиональный перевод – ответственная задача, требующая внимательности и не только безупречного знания языка, но и других навыков, совокупность которых позволяет получить качественный результат. Выбирая переводчиков, «Русское бюро» даёт заказчикам гарантию идеального результата.
Стоимость перевода мед текстов с испанского языка
Цена указана «под ключ», т.е. без дополнительных наценок. В стоимость перевода входят:
- составление словаря медицинских терминов;
- корректура текста;
- верстка текста;
- перевод текста на рисунках и чертежах;
- вычитка текста
При заказе от 10 000 страниц готовы к диалогу на ваших условиях.
Стоимость перевода 1 стр. — 1800 знаков с пробелами.
Группа языков | Полный список языков | Стоимость руб. 1 стр. 1800 знаков |
---|---|---|
Европейские языки | Испанский | 525 |
Стоимость верстки — от 150 руб./стр. — верстка таблиц, чертежей и рисунков «1 в 1» с исходным материалом.
Виды медицинской документации
Обращаясь за переводами медицинских текстов, клиенты чаще всего заказывают:
- переводы научных статей из сборников, журналов, отдельно опубликованных монографий;
- переводы диссертаций и других научных работ полностью или частично (например, исследований из диссертаций, статистические данные, аналитика);
- рецепты лекарственных средств, а также рекомендации по новым методам лечения различным заболеваниям, инструкции по управлению и обслуживанию медицинского оборудования;
- научно-популярная литература для издательств и СМИ (рекомендации по полезному питанию, здоровому образу жизни и т.д. пользуются большим спросом у читателей);
- документы для частных клиентов (медицинские тексты на испанском, содержащие информацию о рекомендациях и назначениях для пациента, анамнез, перечень его анализов и многое другое также нуждаются в качественном переводе);
- редкие медицинские тексты (в том числе из библиотечных источников, исторические документы и т.д.).
Вы можете заказать перевод любых медицинских текстов с испанского на русский и наоборот у переводчиков, специализирующихся на мед тематике в «Русском бюро».
Особенности перевода медицинских текстов с испанского
Испанский язык не самый сложный для изучения, но акцент на медицинской теме требует от переводчика медицинских текстов особой внимательности и дополнительных знаний. Недостаточно уметь механически перевести слова «простуда», «пациент», «анализы», необходимо расшифровывать сокращения и коды, разбирать рукописный текст и предоставлять заказчику результат в правильно сверстанном и отформатированном виде.
Заказать перевод текста с испанского в Волгограде
Выполненный перевод Заказчик получает в электронном виде, а также в виде распечатанных и упакованных материалов, заверенных печатью нашего бюро. Получить готовую переведенную документацию Вы можете в пункте выдачи по следующему адресу:
Перевод медицинских анализов с/на испанский язык
Существует множество факторов, делающих Испанию местом, подходящим для лечения и оздоровления. Среди этих факторов – мягкий средиземноморский климат, высокий уровень местной медицины и т.д. Поэтому многие российские граждане отправляются туда для прохождения медицинских манипуляций, реабилитации после болезней и т.д. Также нередко встречаются случаи, когда, находясь на отдыхе, туристы попадают в клиники и получают лечение различной степени сложности. Существует множество причин, по которым может потребоваться перевод анализов с испанского языка (как и на испанский), и не меньшее количество – чтобы заказать их в «Русском бюро».
Перевод медицинских текстов — это наша специализация!
- Скорость перевода более 500 стр. в сутки.
- Цена от 480 руб./стр.
- Качество гарантируем! Для подтверждения, составим словарь терминов и переведем одну тестовую страницу.
Профессиональное бюро переводов – компания, предоставляющая услуги высококачественного медицинского перевода анализов и других документов с испанского и на испанский язык. Наши специалисты отличаются не только высоким уровнем знанием языка, но и наличием профильных знаний в области медицины, позволяющем выполнять перевод любого уровня сложности оперативно, точно и в соответствии с требованиями, предъявляемыми к переводным медицинским документам. Качество каждого заказа подтверждается печатью бюро.
Стоимость перевода анализов с испанского языка
Цена указана «под ключ», т.е. без дополнительных наценок. В стоимость перевода входят:
- составление словаря медицинских терминов;
- корректура текста;
- верстка текста;
- перевод текста на рисунках и чертежах;
- вычитка текста
При заказе от 10 000 страниц готовы к диалогу на ваших условиях.
Стоимость перевода 1 стр. — 1800 знаков с пробелами.
Группа языков | Полный список языков | Стоимость руб. 1 стр. 1800 знаков |
---|---|---|
Европейские языки | Испанский | 525 |
Стоимость верстки — от 150 руб./стр. — верстка таблиц, чертежей и рисунков «1 в 1» с исходным материалом.
Виды медицинских документов
Медицинские переводы с испанского и на испанский язык включают в себя работы с широким спектром документом, включающим не только анализы, но и другие виды бумаг:
- медицинские справки (общие, специальные, для устраивающихся на работу, отправляющихся на ПМЖ, туристов и т.д.);
- направления (на лечение, оздоровление, операции, реабилитацию, целевые направления в клиники или к конкретным специалистам для взрослых и детей);
- эпикризы и истории болезней (частные, семейные, обобщённые – с данными, собранными в статистических целей, без точного указания информации о пациентах);
- научные работы, статьи, тексты для специалистов;
- документы, связанные с приёмом и получением лекарств (например, на случай, если в Испании понадобится приобрести инсулин).
Наличие специальных знаний по испанскому языку и медицине позволяют переводчикам «Русского бюро» справиться с самыми сложными заказами в сжатые сроки, а значительный объём выполненных работ гарантирует предоставление результата в подходящем формате.
Особенности перевода медицинских анализов с испанского
При переводе медицинских анализов с испанского и на испанский язык переводчик должен:
- внимательно ознакомиться с содержанием документов;
- сделать черновой перевод, точно перенеся все цифры, сокращения и коды, при необходимости расшифровав их;
- перенести в будущий чистовой документ полные данные, включая данные о специалистах, проводивших анализ и клинике (лаборатории);
- произвести вычитку результата, перепроверить данные и их размещение;
- отформатировать текст;
- отправить заказчику результат либо подготовить его в печатном, подходящем для предоставления в лечебное заведение, варианте.
Заказать перевод анализов с испанского в Волгограде
Выполненный перевод Заказчик получает в электронном виде, а также в виде распечатанных и упакованных материалов, заверенных печатью нашего бюро. Получить готовую переведенную документацию Вы можете в пункте выдачи по следующему адресу: