Перевод документов с/на испанский язык
ООО «Дипломат Консалтинг» оказывает профессиональные услуги по переводу документов с/на испанский язык в Москве.
Подобные работы выполняет множество компаний. Однако не всегда результат отвечает ожиданиям заказчиков. Использование машинного перевода, огрехи в испанском варианте терминов, просто недостаточный опыт переводчика могут существенно исказить смысл, что в некоторых вопросах может привести к довольно серьезным проблемам.
Уникальность подхода к подобным задачам нашей фирмы заключается в том, что перевод документов на испанский язык осуществляется дипломированными переводчиками, в том числе и из Испании. И мы работаем только с одним языком — испанским. Мы единственные в своем роде на московском рынке подобных услуг.
Работа с текстом осуществляется в строгом соответствии с оригиналом, с учетом терминологии и без использования технических средств.
Не всегда дилетант способен оценить важность качественного перевода текста, изобилующего специальными терминами, официального уведомления, других важных документов. Справиться с этой работой могут только специалисты высокого класса, обладающие соответствующей квалификацией и достаточным опытом. «Дипломат Консалтинг» предоставляет своим клиентам услуги именно таких сотрудников.
Виды услуг по переводу текстов
«Дипломат Консалтинг» предлагает перевод по следующим направлениям:
- технический;
- юридический (соглашения, договора, контракты, доверенности, уставы и т. д.);
- текстов медицинской тематики (медицинские справки, медицинские выписки);
- личных документов (паспорта, свидетельства о рождении, браке, перемене имени, смерти и др.);
- документов об образовании (аттестаты, дипломы, учебные планы, справки);
- текстов другой тематики (экономика, бизнес, финансы и др.).
По желанию клиента «Дипломат Консалтинг» в случае необходимости осуществляет последующую легализацию перевода документов на испанский язык в Консульстве Испании, т. е. корректность итогового текста подтверждается официальной печатью Испанского Консульства, после чего перевод данного документа является легальным на территории Испании.
Стоимость услуги
Стоимость зависит от нескольких факторов:
- срочность: стандартный перевод в течение одного рабочего дня;
- вид документа: нотариальный, медицинский, специфическая лексика.
Есть документы, которые имеют стандартную стоимость перевода.
Стандартный перевод рассчитывается исходя из суммы 1290 руб. за 1800 знаков готового перевода (включая пробелы, цифры, знаки препинания и т. п.).
Срочный перевод: базовая стоимость, умноженная на коэффициент срочности
*- учитывается только рабочее время
Стандартная стоимость на перевод
Медицинская справка Для предоставления в Консульство Испании на визу Д. Срок действия справки — 3 месяца (указана стоимость за перевод справки формы №082 — самой подходящей формы) | 1 290 руб. |
Справка о несудимости Справка должна быть выдана в ГИАЦ МВД РФ или в ГУВД того региона, где прописан запрашивающий. Срок действия справки — 3 месяца. Подробную информацию о получении справки о несудимости можно найти в разделе Консультации | 1 290 руб. |
Свидетельства о рождении/смерти/браке/разводе и т.п. | 1 290 руб. |
Диплом, аттестат (без оценок) Указана стоимость перевода только жесткого документа (так называемой корочки). Перевод приложений с оценками рассчитывается по количеству знаков. Перевод апостиля на документе — дополнительно 1050 руб. | 1 290 руб. |
Справка 2-НДФЛ | 2 000 руб. |
Апостиль Имеется в виду именно ПЕРЕВОД штампа апостиля. Информация по проставлению Апостиля и стоимости. | 1 050 руб. |
1 290 руб. | |
Перевод с/на испанский язык документов с юридической лексикой (за 1800 знаков) (договоры, контракты, нотариальные документы и т.п.) | 1 500 руб. |
Перевод с/на испанский язык документов повышенной сложности c использованием профессиональной лексики (за 1800 знаков) Степень сложности материала определяется переводчиком | 1 650 руб. |
Traductor jurado (присяжный переводчик)
«Дипломат-Консалтинг» сотрудничает с официальными присяжными переводчиками (traductor jurado) в Испании, которые профессионально и в кратчайшие сроки переведут Ваши любые документы на испанский язык с русского или иного языка (возможность перевода с Вашего языка уточняйте у специалиста компании по телефону +7 (495) 5457087 или по электронной почте: diplomat@dcspain.ru).
Присяжный переводчик (traductor jurado) — это официальный или присяжный переводчик, имеющий аккредитацию Министерства Иностранных Дел Испании, это переводчик, который сдал квалификационные экзамены, что является гарантией качества его переводов, поэтому МИД Испании разрешает ему заверять переводы собственной печатью и личной подписью. Согласно испанскому законодательству, присяжным переводчиком в Испании может быть только гражданин Испании или другой страны ЕС.
Документы, предназначенные для использования в Испании и переведенные присяжным официальным переводчиком, не нуждаются в заверении в Консульстве. Тем не менее, иногда отдельные испанские учреждения и официальные органы все же требуют консульской легализации перевода.
Нотариальное заверение
«Дипломат Консалтинг» заверяет нотариально перевод с испанского языка на русский язык официальных документов, выданных в Испании для дальнейшего их предоставления в российские официальные органы. Также заверяются переводы с русского языка на испанский язык.
Процедура оформления следующая: оригинальный документ (или заверенная копия документа) и перевод сшиваются вместе и заверяются печатью нотариуса, подтверждающего подлинность подписи переводчика. Сроки исполнения зависит от нотариальной конторы, обычно он состаляет 1 рабочий день.
Апостиль
Перевод на испанский с апостилем также входит в список услуг «Дипломат Консалтинг». Это штамп, который необходимо проставить на документы при отправке их в страны, являющиеся членами Гаагской конвенции. А точнее, стандартизированная международная форма заполнения сведений, свидетельствующих о подлинности определенных документов, предназначенных для предъявления на территории стран Гаагской конвенции. Штамп ставится исключительно на оригиналы или нотариальные копии документов.
Подобная договоренность позволяет использовать апостиль для упрощенного варианта легализации — в отличие от Консульской. Под легализацией документов в этом случае подразумевается процедура подтверждения подлинности оригиналов официальных документов, подписей должностных лиц, оттисков печатей и штампов.
Мы готовы предложить Вам перевод на испанский язык с апостилем. В случае если заверяется перевод документов с испанского языка на русский у российского нотариуса, может потребоваться первоначально проставить апостиль на испанские документы в Испании.
Индивидуальный подход и учет интересов клиентов помогли «Дипломат Консалтинг» завоевать высокую репутацию и доверие. На сегодня среди наших постоянных заказчиков есть как частные лица, так и крупные компании. Каждому из клиентов мы гарантируем оперативность, качество, конфиденциальность. Мы готовы выполнить работы любой сложности.
Связавшись со специалистом фирмы ООО «Дипломат Консалтинг», Вы получите информацию о сроках, стоимости работ и механизме формирования цены.
Версия для печати
Срочный медицинский перевод
Вышлите документы по электронной почте, получите перевод и только потом оплатите его через интернет. Без предоплаты, без личного визита в офис. У нас 99,7% положительных отзывов, а медицинский перевод стоит от 22 копеек за знак. Для пациентов, обратившихся впервые, действуют особые условия (жмите сюда!). Да, это очень хорошее предложение. Напишите нам, пожалуйста.
Кто мы?
«Медперевод.com» — это специализированная лингвистическая компания, которая c 2002 года помогает пациентам переводить документы для лечения в иностранных клиниках.
Мы переводим результаты медицинских обследований, медицинские справки, выписки, анамнезы, эпикризы, письма и счета из клиник, результаты анализов. Помимо этого, врачебную и фармакологическую литературу, сложные статьи, тезисы, доклады и научные работы.
Мы переводим документы с русского на немецкий, английский, французский и другие европейские языки, а также в обратном направлении.
Документы принимаются по электронной почте круглосуточно, без выходных.
Обычное время ответа на письмо — 30 минут.
Медицинский перевод объемом до 5 страниц как правило бывает готов в течение 1–2 дней. Чтобы узнать срок перевода своего пакета документов, отправьте нам его, нажав на кнопку внизу.
Как разместить заказ?
Вышлите нам документы, которые планируете перевести, прямо из дома. Для этого достаточно иметь телефон с фотокамерой и работающую электронную почту. Для сканирования документов существуют удобные и бесплатные приложения для iOS, Android и Windows Phone.
Мы принимаем электронные оригиналы, фотокопии и сканы документов в форматах PDF, JPG, HEIC, TIFF, DOC. Перед отправкой убедитесь, что все страницы уверенно читаются. Просим вас высылать весь пакет документов одним письмом и в оригинальном разрешении. Архивы размером > 15 Мб нужно закачать на файлообменный сайт (например, dropmefiles.com), Dropbox, Google Drive или Яндекс Диск.
Получив письмо с документами, мы вышлем вам предварительную оценку стоимости [ подробней о тарифах ] и сроков исполнения. Работа по медицинскому переводу начинается после того, как вы подтвердите заказ. Пока переведенный документ не окажется у вас, оплачивать его не нужно.
Как только заказ исполнен, вы получите письмо с полным готовым переведенным файлом и инструкции по оплате. В этот момент документ полностью готов к отправке в зарубежную или отечественную клинику.
Не вставая с кресла, оплатите готовый медицинский перевод банковской картой, Яндекс Деньгами, через Webmoney или Paypal [ подробней об оплате ].
Медицинский перевод с и на испанский язык
Очень часто нам требуется специализированный перевод на конкретные языки. Специализированный перевод — это перевод, относящийся к какой-либо отрасли знаний (либо нескольким отраслям), он требует определенных навыков и, несомненно, знания специальной терминологии. Переводчики московского агентства «СВАН» не только знают все особенности перевода и обладают опытом работы в нужной отрасли, но и учитывают все особенности языка перевода, профессиональный сленг, устоявшиеся выражения, конструкции, которые не используются в других языках.
Выполняем расшифровку аудио в текст (на русском и иностранных языках), редактуру и корректуру текстов. Принимаем заказы в Москве и других регионах, можем направить готовый заверенный заказ в 190 стран мира!
Хотите сделать заказ или у вас появились вопросы? Звоните: +7 (495) 995 7253 , пишите: info@swan-swan.ru — консультация бесплатна!
Особенности медицинского перевода с/на испанский язык
Испания — привлекательная страна для российских граждан, туристов, инвесторов и бизнесменов. Ведь здесь большое количество оздоровительных санаториев, лечебные горные курорты и знаменитые минеральные воды. Медицина в Испании считается самой эффективной во всем мире, а система здравоохранения развивается стремительными темпами. Российские граждане активно пользуются медицинскими услугами, оказываемыми испанскими больницами и частными клиниками.
На территории европейской страны располагается большое количество медицинских научно-исследовательских институтов, позволяющих нашим соотечественникам получать качественное образование, стажироваться и перенимать опыт у испанских ученых и врачей. Российские бизнесмены активно вкладывают инвестиции в строительство частных клиник, разработку новых лекарственных препаратов и медицинского оборудования.
Какие тексты подлежат медицинскому переводу с/на испанский язык?
Граждане, осуществляющие лечение в Испании, чаще всего заказывают медицинский перевод с испанского языка на русский таких документов, как:
- справки, выдающиеся испанскими врачами;
- анамнезы;
- выписки из больничных карточек;
- результаты анализов и клинических исследований;
- рецепты на приобретение лекарственных препаратов;
- аннотации к медицинским препаратам;
- брошюры об услугах медицинских учреждений и санаториев, а также многое другое.
Для практикующих врачей и экспертов в области медицины и здравоохранения чаще всего требуется медицинский перевод с/на испанский язык следующих видов текстов:
- учебные пособия,
- статьи из журналов и газет,
- инструктажи;
- лекции,
- материалы семинаров, конференций, конгрессов.
Бизнесмены чаще всего заказывают медицинский перевод с/на испанский язык документации клинических исследований лекарственных препаратов и испытаний медицинского оборудования, а также медицинский перевод чертежей, писем, протоколов, брошюр, контрактов и иных документов.
Стоимость медицинского перевода испанского языка
Письменный перевод | от 450 руб. (нормостраница) |
Устный перевод | от 1350 руб. (час) |
Стоимость медицинского перевода зависит от количества страниц или количества часов, если перевод устный.
Чтобы узнать точную стоимость перевода заполните форму по кнопке ниже и получите точный расчет стоимости вашего перевода бесплатно.
*Не забудьте прикрепить документы, которые нужно перевести.