Перевод медицинских терминов с английского на русский

Содержание

Какие словари используются для перевода медицинских терминов на английский

Особенностью медицинского перевода является обилие специализированной терминологии. В этом и заключается специфика данной тематики, которая ослажняет работу с ней. Именно поэтому не каждому специалисту стоит доверить медицинский перевод. Что уж говорить про машинный. Ни один онлайн переводчик медицинской терминологии не даст вам качественного результата. А ошибка в медицинском переводе крайне опасна.

Врачебная речь, описание состояний, заболевания, названия лекарственных препаратов и форм насыщены особыми терминами. Чтобы грамотно передать на английском языке русский текст переводчик должен хорошо в них ориентироваться. Специалист должен владеть мышлением, логическими категориями, свойственными профессиональной врачебной деятельности. Выполняя перевод медицинских терминов с русского на английский, необходимо погрузиться в область специфического знания, перенять особенности речи.

Для освоения профессиональной лексики на английском врач может пользоваться учебниками, языковыми курсами, словарями. В помощь переводчикам создаются терминологические словари иностранного языка. Они могут быть представлены в электронном или книжном виде. Наиболее популярные книжные варианты:

Марковина И.Ю. Англо-русский и русско-английский медицинский словарь. М: Живой язык, 2016.

Содержит более 50 тысяч слов и словосочетаний, используемых в кардиологии, генетике, терапии, хирургии и других областях медицины. Рекомендован переводчикам специальной литературы, практикующим врачам, преподавателям, студентам вузов. Словарь выполнен в компактном формате.

Ривкин Л.В., Морозов Н.В. Русско-английский медицинский словарь-справочник с толкованиями. М: РУССО, 1996.

Издание охватывает 4 тысячи терминов с толкованием. Для удобства использования составлен алфавитный указатель английских терминов. Справочник рекомендован широкому кругу врачей-практиков, научным работникам, студентам, аспирантам вузов, преподавателям учебных дисциплин.

Болотина А.Ю., Якушева Е.О. Англо-русский и русско-английский медицинский словарь. М: Руссо, 2001.

Издание содержит 24 тысячи выражений и терминов. Составлен для практикующих врачей, переводчиков, студентов и преподавателей учебных дисциплин.

Бенюмович М. С., Ривкин В. Л. Большой русско-английский медицинский словарь. М: РУССО, 2000.

Содержит 70 тысяч терминов из различных областей медицины. Будет полезен профессиональным переводчикам, практикующим врачам, научным работникам, лаборантам, студентам, преподавателям вузов.

Петров В.И. Русско-английский медицинский словарь-разговорник. М: Русский язык Медиа, 2005.

Включает 40 тысяч слов и выражений по основным специальностям. Предназначен для изучения языка, помощи в деловом общении и переводе специальной литературы. Выстроен по тематическому принципу, содержит 30 тематических глав. Рассчитан на практических врачей, работников науки, преподавателей, студентов.

Выполняя небольшой перевод медицинских терминов с русского на английский, можно использовать электронные терминологические онлайн словари. При этом необходимо учитывать, что машинный перевод медицинских текстов выходит крайне низкого качества. Допустимо получение перевода отдельных понятий. Дальнейший ввод термина в текст производится только умением и знаниями специалиста-переводчика.

Образовательные стандарты федеральных государственных органов требуют от студентов учреждений здравоохранения умения пользоваться словарем и переводить иностранные тексты, свойственные профессии. Будущий специалист должен уметь получать необходимую информацию и правильно ее применять в своей деятельности.

Независимо от того, помощью какого словаря вы решите воспользоваться, терминология должна быть передана адекватно. Неправильная интерпретация слов или словосочетаний может стать причиной ошибочной диагностики, неверного лечения, искажения научных описаний. Поручать перевод медицинских терминов с русского на английский можно только лицам с соответствующей переводческой квалификацией.

Источник

Медицинские термины на английском языке

Как известно, английский язык нужен не только менеджерам, маркетологам, финансистам, фотографам, гидам, парикмахерам, но и медицинским работкам, а также людям, которые часто путешествуют. Никто не застрахован от похода в медицинскую клинику, поэтому важно хоть немного знать медицинский английский язык для того, чтобы суметь рассказать врачу о своей проблеме.

Ниже вы можете увидеть словарь медицинских терминов на английском языке:

Медицинские термины на английском

  1. myopia – близорукость
  2. farsightedness – дальнозоркость
  3. blindness – слепота
  4. running nose – насморк
  5. sinus trouble – гайморит
  6. stammer – заикание
  7. deafness – глухота
  8. otitis – отит
  9. dandruff – перхоть
  10. migraine – мигрень
  11. apoplexy – инсульт
  12. epilepsy – эпилепсия
  13. diabetes – диабет
  14. tonsillitis – тонзиллит
  15. sore throat – больное горло
  16. aphonia – потеря голоса
  17. disc displacement – смещение дисков
  18. dislocation – вывих
  19. cough – кашель
  20. bronchitis – бронхит
  21. heart attack – инфаркт
  22. fracture – перелом
  23. gastritis – гастрит
  24. ulcer – язва
  25. vomit – рвота
  26. bruise – ушиб
  27. insomnia – бессонница
  28. allergy – аллергия
  29. low blood pressure – низкое давление
  30. high blood pressure – высокое давление
  31. sprain – растяжение
  32. flu – грипп
  33. cold – простуда

Это лишь самые употребляемые медицинские термины на английском языке с переводом.

Названия врачей на английском

Названия медицинских инструментов

  1. scalpel – скальпель
  2. tweezers, pincers – пинцет
  3. needle-holder – иглодержатель
  4. surgical instrument – хирургический инструмент
  5. lancet – хирургический нож, ланцет
  6. drill – бормашина
  7. mouthwash – ополаскиватель ля полости рта
  8. dental floss – зубная нить
  9. saliva ejector – слюноотсос
  10. mirror – зеркало

Медицинский текст на английском языке

A doctor, Mother and Lima were sitting beside Tom’s bed. Tom was lying in bed and complaining of a headache. He had a cough, but no temperature. «What else is hurting you?» the doctor asked. «My throat and ears, and my nose won’t stop running.» «Poor little guy,» Mother said. She was worried about her son’s health. Tom sneezed and said that his stomach also hurt and he had a burning in his chest. «Very strange symptoms,» said the doctor, surprised. «I’ll prescribe aspirin, antibiotics and breathing treatments. After that you will receive several injections, and maybe even an IV.It looks like you have come down with a serious case of the flu.»

Доктор, мама и Лима сидели у постели Тома. Том лежал в кровати и жаловался на головную боль. У него был кашель, но температуры не было. «Что еще у тебя болит?» — спросил доктор. «Мое горло и уши и из носа не прекращает течь.» «Бедный малыш,» сказала мама. Она была обеспокоена здоровьем сына. Том чихнул и сказал, что живот у него тоже болит и у него жжет в груди. «Очень странные симтомы,» сказал удивленный доктор.»Я выпишу аспирин, антибиотики и ингаляции. После этого тебе сделают несколько уколов, а может, даже капельницу. Похоже, ты подхватил серьезный грипп».

Диалог с врачом на английском с переводом

Doctor: Good morning, Mr. Hocking. How are you feeling today?

Patient: I have a headache and a sore throat.

Doctor: When did it start?

Patient: About a week ago.

Doctor: Why didn’t you visit the hospital several days ago?

Patient: I thought I could cope with this by myself.

Doctor: What about other symptoms?

Patient: I also have a fever and feel pain while swallowing.

Doctor: Okay. Open your mouth and let me look at your throat. Oh, you have tonsillitis. You will need to take antibiotics. I’ll give you a prescription.

Patient: How much time should I take pills?

Doctor: Just one pill twice a day, the treatment will take up to ten days but very likely you’ll feel better in a couple of days.

Перевод диалога с врачом с английского на русский

Доктор: Доброе утро, мистер Хокин. Как вы чувствуете себя сегодня?

Пациент: У меня больное горло и головная боль.

Доктор: Когда это началось?

Пациент: Около недели назад.

Доктор: Почему вы не пришли в больницу несколько дней назад?

Пациент: Я думал, что справлюсь с этим самостоятельно.

Доктор: Как насчет других симптомов?

Пациент: У меня жар и я чувствую боль при глотании.

Доктор: Откройте род и дайте мне осмотреть ваше горло. О, у вас тонзиллит. Вам нужно принимать антибиотики. Я выпишу вам рецепт.

Пациент: Сколько времени мне нужно принимать лекарства?

Доктор: Одна таблетка дважды в день, лечение займет примерно десять дней, но скорее всего вам станет лучше через пару дней.

Если вы хотите усовершенствовать свой английский, в этом вам поможет lim-english.com — онлайн-самоучитель, где без репетиторов и курсов вы сможете овладеть всей необходимой информацией для того, чтобы свободно общаться на английском.

Автор статьи: Анастасия Романова, методолог Lim English

Источник

Медицинские переводчики онлайн

Медицинские переводчики хорошо справляются с переводом специальных медицинских терминов. Примеры онлайновых медицинских переводчиков — даны ниже.

16.02.20. OpenTran — бесплатный медицинский переводчик онлайн


Онлайн-переводчик Opentran, который является надстройкой над Google Translate — предлагается медицинскую систему перевода текстов. С помощью данного онлайн-переводчика у всех желающих есть возможность быстро, качественно и главное бесплатно выполнить медицинский перевод не только слов, а также фраз и предложений. Медицинский онлайн-переводчик OpenTran отличается простым и удобным интерфейсом. Поэтому, чтобы осуществить перевод текста в онлайн режиме, вам достаточно вставить или напечатать текст, нажать на кнопку и через секунду получить результат.

2018. Google Translate добавил возможность перевода документов


Гугл обновил дизайн и функциональность своего онлайн-переводчика Google Translate. Кроме изменения внешнего вида, появилась возможность загрузки и перевода документов. Сервис поддерживает файлы Word, Excel, PowerPoint, а также ODF. Переведенный документ открывается на отдельной веб-странице. Его нельзя скачать как файл, но можно скопировать текст. Также в новом интерфейсе стало легче сохранять переводы, которые часто используются. Для этого необходимо выбрать значок звезды, чтобы добавить переведенный фрагмент в избранное. Можно сохранять переводы с помощью кнопки «Сохранено» внизу и структуризировать их по языку одним щелчком мыши. Кроме того, сервис стал лучше переводить некоторые специализированные тексты, например медицинские.

2012. Online-переводчик МЕТА переводит медицинские тексты


В онлайн переводчике МЕТА появились новые тематики, среди которых есть и медицинская. Данный онлайн-переводчик имеет более 30 тематик перевода, а также проверку орфографии на русском, английском и украинском языке. Правда, в нем есть ограничение по размеру текста, так что большой объем текста можно перевести только частями.Направления перевода возможны в комбинации с русским или украинским языком.

2011. Переводчик PROMT научился переводить медицинские тексты


Вышла новая версия популярного переводчика PROMT 9.5, в которую добавили специализированные медицинские словари. Новый PROMT стал лучше переводить научные, медицинские тексты, инструкции. Были уточнены переводы имен собственных – названий брендов, аббревиатур, географических имен и т. д. Для качественного перевода медицинских текстов необходимо сначала настроить тематику переводимого текста. Это поможет программе при переводе использовать нужный готовый словарь и выбирать верный вариант из нескольких синонимов, а также использовать более типичное построение фразы. А если подключить словари и другие настройки, созданные специально для данной компании, или создать свои собственные, в переводе получим именно ту терминологию, которую принято использовать в компании.

2005. В переводчике Lingvo появился медицинский словарь


Вышла новая версия программы для переводов ABBYY Lingvo 11, и в ней появился медицинский словарь. Словарь содержит термины, представляющие все отрасли современной медицины — от анатомии и физиологии до микрохирургии и молекулярной биологии. В словаре достаточно полно представлены как фундаментальные, так и прикладные отрасли медицины: анатомия, гистология, цитология, физиология, микробиология, фармакология, терапия, хирургия, акушерство и гинекология, невропатология, педиатрия, стоматология, кардиология, урология, проктология, офтальмология, оториноларингология, сексопатология, психиатрия, вирусология, онкология, рентгенология и др.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии