Meu Fado, Meu (перевод на Русский)
Moe Fado (Мое Фадо)
Check the translation, please. It was made using Polish and English ones.
I don’t know Portuguese, but I like this song.
Well I like your translation, I’m not sure if I understand Russian properly but:
a) Would «Я беру фадо, чтобы петь» mean that «fado is in her voice»? Meaning also that «all she can sing of is about fado» because » fado lives deep within her soul»? My English translation needs poetical retouchings, that I will do soon. In fact this poem is very difficult to be translated.
b) I think бескрайние просторы is good, but it is important to be clear that with saying «a border-less country» she means that «her country will be with her elsewhere», her country is not only her land but also the sea, the whole earth and fado. Her country is anywhere.
Apart from these points, I think this translation is very good.
You may look at the professional translation from her website, which seems to me to be incorrect in some instances. Here:
I bring a Fado into my song
I sing the night until it turns to day [1]
I bring my people’s tears
Into my song Mouraria [2]
I have a yearning for myself
For my most beloved of loves
I sing of a land without end
The sea, the earth, my Fado
My own fado [3]
About me I miss only myself
Mistress of my life
About the dream, I say it is mine
And find myself born already
I bring a Fado into my song
It comes shielded in my soul
It comes from inside my own wonder
In search of my Fado
[1] I think this interpretation is correct but it is not the first thing that will come up to a native’s mind when listening to it. We more likely will think of it as «I sing at night until day dawns»
[2] This is incorrect to me, for she says
«Deep down, I bring my people’s tears» [or my country’ tears/sadness]
«In my song, (I bring) the Mouraria»
Mouraria is a famous burg where fado became popular. It is weird to write a song called Mouraria. I think it even looks vague writing «into my song Mouraria» in English. But it’s someone else’s job, I do my mistakes very often too.
[3] «My own fado» is possible, but I think «own» really is unnecessary and wordy, to me, «my fado» is more than enough.
1) «Я привношу фадо в мое пение» is more accurate translation, but it looks not very well, because «привносить» is a bookish word, I think. My version of translation may be interpreted as «she takes a fado song for singing».
2) «Бескрайние просторы» is more common expression that «безграничная страна».
Перевод meu fado meu перевод
Текст песни Mariza — Meu Fado Meu
Trago um fado no meu canto
Canto a noite at? ser dia
Do meu povo trago pranto
No meu canto a Mouraria
Tenho saudades de mim
Do meu amor, mais amado
Eu canto um pa?s sem fim
O mar, a terra, o meu fado
Meu fado, meu fado, meu fado, meu fado
De mim s? me falto eu
Senhora da minha vida
Do sonho, digo que ? meu
E dou por mim j? nascida
Trago um fado no meu canto
Na minh’alma vem guardado
Vem por dentro do meu espanto
A procura do meu fado
Meu fado, meu fado, meu fado, meu fado
Перевод песни Mariza — Meu Fado Meu
(Перевод текста песни Mariza — Meu Fado Meu на русский т.е на русском языке)
Trago um фадо, нет meu песни
Песни на ночь? сир dia
Делать принадлежащий пово trago pranto
Нет meu canto a Mouraria
Tenho saudades de МИМ
Делать принадлежащий amor, mais Амадо
ЕС песни um pa? s sem fim
O mar, terra, моего фадо
Принадлежащий фадо, принадлежащий фадо, принадлежащий фадо, принадлежащий фадо
Де МИМ s? мне falto ЕС
Senhora da vida Минха
Делать sonho, digo que? meu
E Доу por МИМ j? nascida
Trago um фадо, нет meu песни
НП minh’ Алма ВЭМ Гуардадо
ВЭМ por в пределах делать принадлежащий espanto
В procura делать принадлежащий фадо
Принадлежащий фадо, принадлежащий фадо, принадлежащий фадо, принадлежащий фадо
2. Текст песни Mariza — Meu Fado Meu
Trago um Fado no meu canto,
Canto a noite até ser dia
Do meu povo trago o pranto
No meu canto a Mouraria
Tenho saudades de mim
Do meu amor mais amado
Eu canto um país sem fim
O mar, a terra, o meu Fado
De mim só me falto eu
Senhora da minha vida
Do sonho, digo que é meu
E dou por mim já nascida
Trago um Fado no meu canto
Na minh’alma vem guardado
Vem por dentro do meu espanto
Á procura do meu Fado
Niosę Fado w moim śpiewie
Śpiewam w nocy aż do świtu
Niosę płacz od moich ludzi
W mojej pieśni Mouraria
We mnie są tęsknoty też
Za mą miłością, najkochańszą
O kraju śpiewam bez końca
Morzu, ziemi o mym Fado
Tylko siebie we mnie brak
Pani mego życia
O śnie mówię, że jest mój
Chociaż jestem zamiast niego
Biorę Fado do mej pieśni
W mej duszy dobrze skryte
wchodzę wsród mego zadziwienia
i szukam mego
2. Перевод песни Mariza — Meu Fado Meu
(Перевод текста песни Mariza — Meu Fado Meu на русский т.е на русском языке)
Trago um Фаду нет meu песнь,
Canto a-25-ели сыр dia
В meu povo trago о pranto
Нет meu canto a Mouraria
Я saudades de mim
В meu amor mais амадо
Ес canto um паис sem fim
О марта, а terra, на мой Фаду
Де мим предыдущая me falto ес
Senhora da minha vida
В sonho, digo, что является meu
E доу por mim уже nascida
Trago um Фаду нет meu канто
На мина’alma vem гуардадо
Vem por 1 до meu espanto
А procura к meu Фаду
Приношу Фаду в моем пении
Я пою в ночи до рассвета
Я плакал от моих людей
В моей песни Mouraria
Во мне есть желания тоже
За мою любовь, najkochańszą
О стране петь без конца,
Море, земле, в моем Фаду
Только себя во мне нет
Г-жа моей жизни
О сне я говорю, что это мой
Хотя я вместо него
Я беру Фаду к моей песни
В моей душе хорошо скрываемые
я иду среди моего удивления,
и я ищу моего
Не знаете кто поет песню Meu Fado Meu? Ответ прост, это Mariza. Найти слова к музыке, текст песни и иногда даже аккорды здесь не сложно, обычно чтобы найти песню по словам, нужно ввести в поиске пару слов из песни и нажать кнопку поиск. Можете теперь использовать текст и слова этой песни в караоке или просто подпевать, включив свой mp3 плеер. Не нужно пытатся перевести песню на русский или английский язык, перевод песни Mariza — Meu Fado Meu уже есть на текстпесни2.ру, а скачать текст песни т.е lyrics можно выделив его мышкой.
Просмотров за все время у Mariza — Meu Fado Meu: [292]
Перевод песни Meu grande amor (Lara Fabian)
Meu grande amor
Моя большая любовь
Eu sonhei e esperei por seu amor
E o meu coração se acostumou
A sonhar com você
E de repente eu te encontrei
Eu vi no seu olhar
A paixão que eu sonhei pra mim
Quando eu te vi, acreditei
Que o amor não era só um sonho meu
(Sonho meu, sonho meu)
Eu acordei e o mundo inteiro acendeu
Não pára de brilhar
E o meu olhar só vê o seu
Eu encontrei meu grande amor
Pode chover, o céu cair
Que nada vai tirar o que
Eu guardei dentro de mim
É só pensar em você,
No amor que guia os nossos corações
Se o mundo te esconder
Por traz de muros e prisões
Te encontrarei
Meu grande amor
Só os tolos podem pensar
Que o amor se deixa enganar
Nada poderá mudar os rumos da paixão
Foi ele que nos escolheu
Não foi você, nem eu
Meu grande amor
Grande amor
Aconteceu
Estava escrito assim
Eu em você, você em mim
Eu te encontrei
Meu grande amor
Grande amor
Я мечтала и ждала твою любовь,
И моё сердце привыкло
Мечтать о тебе.
И вдруг я встретила тебя,
Я увидела в твоем взгляде
Страсть, о которой мечтала.
Когда я увидела тебя, я поверила,
Что любовь не была лишь моей мечтой
(Моей мечтой, моей мечтой).
Я проснулась, и весь мир засветился,
Не прекращая сиять,
И мои глаза видят только твои глаза,
И я нашла мою большую любовь.
Может идти дождь, небо может обрушиться,
Ничто не отнимет то,
Что я храню в себе,
Только думать о тебе
В любви, которая направляет наши сердца,
Если мир прячет тебя
За стенами и тюрьмами,
Я найду тебя,
Моя большая любовь.
Только дураки могут думать,
Что любовь можно обмануть,
Ничто не сможет изменить направление страсти,
Это она выбрала нас,
А не ты и не я,
Моя большая любовь.
Большая любовь.
Так случилось,
Так было написано,
Я в тебе, а ты во мне,
Я встретила тебя,
Моя большая любовь,
Большая любовь.