Перевод михалева фильмы смотреть

Лана Воликова

Авторский перевод и голоса эпохи VHS (часть 1) — YouTube

Алексей Михалёв (Переводчик времен VHS)

Алексей Михалёв, Толмачи-Маги видео андеграунда СССР

Интервью с Алексеем Михалёвым (1992)

Переводчик Алексей Михалёв

Передача об Алексее Михалёве

3:15 (1985) (перевод Михалёва)

А ей ни слова обо мне (1990) (перевод Михалёва)

А как же Боб? (1991) (перевод Михалёва)

А теперь не смотри (1973) (перевод Михалёва)

Автора! Автора! (1982) (перевод Михалёва)

Айвенго (1952) (перевод Михалёва)

Алиса / Элис (1990) (перевод Михалёва)

Американская история(1986) м/ф (перевод Михалёва)

Американский хвост (1986) м/ф (перевод Михалёва)

Американский хвост-2 (1991) м/ф (перевод Михалёва)

Артур (1981) (перевод Алексей Михалев)

Артур 2 : На мели (1988) (перевод Михалёва)

Астерикс в Британии (1986) м/ф (перевод Михалёва)

Астерикс и Клеопатра (1968) м/ф (перевод Михалёва)

Астерикс из Галлии (1967) мульт. (перевод Михалёва)

Афера (1973) (перевод Михалёва)

Аэроплан-2 (1982) (перевод Михалёва)

Аэроплан-2 (1982) (перевод Михалёва)

Багз Банни: Пещера Али-Бабы (1957) м/ф (перевод Михалёва)

Байки из склепа — Демон ночи (1995) (перевод Михалёва)

Балансирующий на канате / Тугая петля (1984) (перевод Михалёва)

Балбесы (1985) (перевод Михалёва)

Батарейки не прилагаются (1987) (перевод Михалёва)

Бежим без оглядки (1986) (перевод Михалёва)

Без пощады (1986) (перевод Михалёва) Часть-1

Без пощады (1986) (перевод Михалёва) Часть-2

Белоснежка-2 «И жили они счастливо» (1988) м/ф (перевод Михалёва)

Белые пески (1992) (перевод Михалёва)

Белый котик (1975) мульт/ф (перевод Михалёва)

Бетховен-2 (1993) (перевод Михалёва)

Бешеные деньги (1987) (перевод Михалёва)

Билли Батгейт (1991) (перевод Михалёва)

Близнецы (1988) (перевод Михалёва)

Близнецы (1988) (перевод Михалёва)

Бодрость духов (1988) (перевод Михалёва)

Боевик Джексон (1988) (перевод Михалёва)

Боевик Джексон по кличке «Мотор» (1988) (перевод Михалёва)

Болеро (1984) (перевод Михалёва)

Большой (1988) (перевод Михалёва)

Большой бизнес (1988) (перевод Михалёва)

Большой переполох в малом Китае (1986) (перевод Михалёва)

Большой секс-скандал по-американски (1990) (перевод Михалёва)

Братья Маугли (1976) м/ф (перевод Михалёва)

Братья-сёстры, соперники-соперницы (1990) (перевод Михалёва)

Источник

Подборка замечательного старого кино в синхронном переводе Алексея Михалёва.

Свидание вслепую (Blind Date, 1987).

Уолтер Дэвис — трудоголик, и вполне естественно, что все свое внимание он уделяет работе, а не личной жизни или внешности. Для очень важной деловой встречи в ресторане с новым партнером из Японии, Уолтеру потребовалась спутница. Его брат посоветовал взять с собой очаровательную Надю, кузину его жены. Но есть одно но: Наде нельзя пить. совсем! К сожалению, это предупреждение Уолтер пропустил мимо ушей.

Погоня (The Chase, 1994).

Джек Хэммонд скрывается от полиции и угоняет автомобиль. Но у магазина, куда он заехал за сигаретами, он попадается на глаза патрульным. Джек берет очаровательную заложницу Натали и на ее красном БМВ устремляется к границе с Мексикой.

Разумеется Натали оказывается дочерью мультимиллионера Далтона Фосса. За беглецами гонится полиция штата, радио и телевидение. В пути происходит невероятное количество смешных происшествий. А Джек с Натали по ходу погони успевают подружиться и полюбить друг друга.

Отпетые мошенники (Dirty Rotten Scoundrels, 1988).

Судьба сводит двух «отпетых мошенников» — Фредди Бенсона и Лоуренса Джемисона, специализирующихся в качестве жиголо в оболванивании богатеньких дам. В городке, где-то на юге Франции, Фредди сначала берет уроки у мэтра Лоуренса, но, повздорив, коллеги заключают пари: кто из них первый охмурит незнакомую богатую женщину, тот остается в городе, а проигравший должен убраться.

Предмет спора не замедлил явиться в виде симпатичной и обаятельной «мыльной королевы» Америки — Дженет.

Ночные ястребы (Nighthawks, 1981).

Отчаянный сержант нью-йоркской полиции Дик Де Сильва привык ловить преступников в экстремальной ситуации «на живца», в роли которого всегда выступал он сам. Но «адреналиновой» службе приходит конец, после того, как героя переводят во вновь созданное антитеррористическое подразделение. Однако скучать в новой должности Де Сильве не пришлось. В Нью-Йорке объявился самый разыскиваемой террорист на Земле — безжалостный убийца Хеймар Райнхардт, известный всему миру, как Вульфгар, который захватывает заложников прямо в воздухе, в вагончике фуникулера, следующего на Рузвельт — Айленд. Теперь самый бесстрашный коп должен будет сразиться с самым жестоким террористом!

Джо Хафф — полицейский, который внедряется в банду рокеров, терроризирующую городок в штате Миссисипи, подминая под себя не только рядовых его жителей и подпольных бизнесменов, но и местные органы власти, включая представителей правосудия. Внешность и манеры поведения Джо позволяют ему выдать себя среди рокеров за своего и под именем Джо Стоуна начать разработку операции по захвату всей моторизованной и до зубов вооруженной банды, которой руководит безжалостный Чейнз.

Громила Шон Армстронг устраивается телохранителем в семью изобретателя. Охранять приходится в основном детей хозяина. Эти юные технари придумывают технические орудия пытки для своего «усатого няня». А в это время бандиты охотятся за их отцом, чтобы отнять у него изобретение. Вот тут-то и пригодились изобретения юных технарей — от бандитов просто пух и перья полетели.

А как же Боб? (What About Bob?, 1991).

Некоторых пациентов легче застрелить. Для психиатра Лео Марвина неуравновешенный Боб — всего лишь очередной больной. Несчастный врач и не подозревал, что эта встреча станет для него началом кошмара. Решив отдохнуть от дел, доктор с семьей уезжает в отпуск. Наконец-то ему удалось избавиться от скучных будней и назойливых пациентов. Но счастье продлилось недолго. Боб соскучился по `доброму` психиатру и последовал за ним. Если доктор не избавится от навязчивого больного, ему очень скоро самому понадобится врач.

Безжалостные люди (Ruthless People, 1986).

Самой заветной мечтой Сэма Стоуна было избавиться от своей сварливой женушки. И вот его день настал: жену похитили с целью получить кругленькую сумму. Естественно, что у Сэма даже в мыслях нет расставаться со своими кровными в обмен на «любимую» супругу. Но он еще не подозревает, что его жена обладает способностью наладить дружеские отношения даже с бандитами.

Близнецы (Twins, 1988).

Неожиданный оборот принимает генетический эксперимент, во время которого новорожденных близнецов, которые, кстати, совершенно непохожи друг на друга, разлучают на долгие годы. Но несчастные братья наконец встречаются. Джулиус, образованный, но совершенно не знающий жизни гигант с добрым сердцем и Винсент, коротышка с неистребимой жаждой денег и женщин. В компании подружек и преследующего их наемного убийцы братья отправляются в путешествие по стране на поиски своей матери — но в конце концов находят гораздо большее. Только мать может сказать им правду.

Большой переполох в Маленьком Китае (Big Trouble In Little China, 1986).

Водителю грузовика приходится углубиться в недра китайского квартала Сан-Франциско после того, как некий могущественный китаец похитил девушку его друга только потому, что у нее зеленые глаза.

В джазе только девушки (Some Like It Hot, 1959).

Когда чикагские музыканты Джо и Джерри случайно становятся свидетелями бандитской перестрелки, они в срочном порядке смываются на поезде во Флориду, прикинувшись женщинами. Теперь они — Джозефина и Дафна, новенькие и хорошенькие инструменталистки женского джаз — банда. До поры до времени их маскировка срабатывает. Но вскоре любвеобильная солистка «западает» на переодетую мужчиной Джозефину, престарелый плейбой влюбляется в Дафну, а босс мафии, разгадав тайну маскарада, решает срочно разделаться со свидетелями.

Горячие головы (Hot Shots!, 1991), Горячие головы 2 (Hot Shots! Part Deux, 1993).

1 часть. Анекдотичные ситуации на военной базе, где герои, сами того не замечая, пародируют самые известные фильмы, заставят вас безудержно хохотать на протяжении всего фильма. Их горячие головы производят такое количество несуразных идей, что находиться рядом с ними просто опасно для здоровья.

2 часть. На этот раз пилот-ас Топпер Харли, покинув службу, живет в далеком тибетском монастыре, где он нашел гармонию внутри себя, сбалансировав свой Инь и Янь. Но стране снова нужен герой. И он, с неохотой покидая полюбившихся ему монахов, возвращается на службу. Ему поручается секретное задание по спасению заложников из лап Саддама Хусейна. Но к всеобщей радости, Топпер — необычный человек, который все переворачивает с ног на голову.

Детектив Джон Кимбл, ветеран «грязных улиц» Лос-Анджелеса, готов справиться с кем угодно. Но для того чтобы заманить в ловушку хитрого преступника, ему приходится устроиться воспитателем в детский сад. И вот когда он завоевывает уважение малышей и любовь прекрасной учительницы, ему предстоит схватка с преступником.

Дядюшка Бак (Uncle Buck, 1989).

Ленивого, добродушного дядюшку-холостяка просят позаботиться о племянниках на время семейного кризиса их родителей. К дяде Баку те обратились от отчаяния: больше оставить детей не с кем. Но немного везения, много любви, и дядя Бак сумеет всех удивить.

Самолетом, поездом, машиной (Planes, Trains and Automobiles, 1987).

Все, что было нужно преуспевающему «рекламщику» Нилу Пэйджу, так это успеть домой ко Дню Благодарения. Ведь это так просто: купить билет на самолет, совершить комфортабельный полет до родного Чикаго и уже вечером сесть за праздничный стол со всей своей семьей. Но случилось так, что это оказалось чудовищно трудной задачей. Путь домой станет для Нила самым невероятным приключением всей его жизни!

За бортом (Overboard, 1987).

Джоанна Стейтон — властная, заносчивая и несговорчивая жена самоуверенного владельца яхты. Когда их посудина останавливается для ремонта в небольшом городке, сварливая и взбалмошная Джоанна нанимает плотника Дина Проффитта, чтобы тот смастерил ей новый шкафчик. Но вместо платы за работу Дин получает от ворот поворот — ведь Джоанна никогда ничем не бывает довольна.

Заряженное оружие 1 (Loaded Weapon 1, 1993).

Главные герои фильма — Джек Кольт и Уэс Люгер, полицейские, вступившие в борьбу с наркомафией, которой руководит жестокий генерал Мортарс (читается как автоконцерн General Motors, это обыгрывается в эпизодах фильма). В этом им помогает напарница, которую впоследствии убивают по приказанию генерала, в результате чего расследование дела превращается в личную месть.

Костер тщеславий (The Bonfire of the Vanities, 1990).

Шерман Маккой был этаким «центром Вселенной» с Уолл-Стрит. И все в его жизни было правильно и надлежащим образом. У него была замечательная карьера, замечательный дом, замечательная жена. Только однажды ночью, сидя в хорошем автомобиле, он сделал «не тот» поворот, в «не том» месте, с «не той» женщиной. И с тех пор у него все пошло не так.

Младенец на прогулке, или Ползком от гангстеров (Baby’s Day Out, 1994).

Малыш Бинк путешествует по городу весь день: необычные места, потрясающие виды, но он гуляет совершенно один! Отчаянно разыскиваемый собственными родителями, ставший знаменитым, благодаря прессе, малыш противостоит группе гангстеров, охотящихся за ним ради денег, предложенных его богатыми родителями. Невозмутимый, собранный и абсолютно не сознающий всех разрушений, которые он производит, малыш создаст столько неприятностей бандитам, что никаких денег им не захочется!

Назад в будущее (1985), Назад в будущее 2 (1989), Назад в будущее 3 (1990).

Научно-фантастический фильм в трёх частях о путешествиях во времени, описывающий альтернативные реальности маленького американского городка Хилл-Вэлли и нескольких проживающих там семей, поставленный режиссёром Робертом Земекисом и спродюсированный Стивеном Спилбергом, Фрэнком Маршаллом и Кэтлин Кеннеди. Первый фильм вышел в 1985 году в кинотеатрах Соединённых Штатов и Канады.

Птичка на проводе (Bird on a Wire, 1990).

Дела Рика Джармина, живущего тайной жизнью по специально разработанной ФБР программе защиты свидетелей, складывается не лучшим образом. Дело в том, что пятнадцать лет назад он дал показания против полицейского, промышляющего торговлей наркотиками, что позволило усадить негодяя за решетку. Преступник, отсидевший свой срок, решает отомстить «стукачу» и начинает охоту на Джармина. Случайно Рик сталкивается с Мэриэнн Грэйвз, своей бывшей невестой. Мэриэнн, естественно, узнает его, что облегчает задачу убийцам, следующим за Джармином по пятам. Теперь бывшим возлюбленным вместе предстоит спасаться от злодеев, но именно это помогает им вернуть утраченную любовь.

Жизнь дерьмо (Life Stinks, 1991).

Бедные мечтают о богатстве, а миллионеры, как явствует из многочисленных американских фильмов, не прочь окунуться в нищету, грязь и вонючее дерьмо. Мэл Брукс играет одного из таких богатеев, который заключает пари, что сможет целый месяц просуществовать среди отбросов общества, не имея в начале этого социального эксперимента ни цента в кармане. Разумеется, герой фильма не только открывает для себя новые «горизонты» жизни, сталкиваясь с бесправием и беззаконием, но и познает красоту человеческого духа, беспредельную доброту и самоотверженность убогих и нищих. Здесь ему даже удается найти свою любовь!

Сбрось маму с поезда (Throw Momma from the Train, 1987).

Фильм рассказывает историю двух совершенно разных людей, которые оказались в схожих ситуациях. Ларри Доннер — писатель, в настоящий момент он ведёт литературные курсы. Нэд Лифт по прозвищу «маленький Нэд» учится у него на курсах. У каждого из мужчин есть своя проблема:

Ларри был женат, а теперь развёлся. Его бывшая жена Маргарет украла у него идею книги, которая стала бестселлером. А Нэд живёт со своей мамой, которую не может переносить, потому что она считает его ещё маленьким мальчиком, и постоянно даёт ему указания.

Ларри и Нэд просто хотят, как они считают, решить свои проблемы — убить мешающих им людей. Но убивать родных каждому несподручно, поэтому они решают поменяться убийствами.

Состояние сердца (Heart Condition, 1990).

Лос-анджелесский полицейский Джек Муни — расист по убеждению. Можете представить его недовольство, когда он, придя в себя после трансплантационной операции узнает, что ему пересажено сердце негра. И не простого негра, а личного врага Джека — погибшего накануне адвоката, связанного с преступным миром. И можете представить бешенство Джека, когда негр начинает «доставать» его даже после своей смерти, являясь к полицейскому в качестве призрака.

Уик-энд у Берни (Weekend at Bernie’s, 1989), Уик-энд у Берни 2 (Weekend at Bernie’s II, 1992).

1 часть. Двое молодых работников страховой компании обнаруживают в бухгалтерских книгах, что кто-то четыре раза получил деньги по страховому полису покойника, о чем они честно сообщили своему начальнику Берни, живущему явно не по средствам. Берни, а именно он и занимался хищениями, пригласил ребят на уик-энд в свой роскошный дом на океане и одновременно попросил своих друзей из мафии убить своих слишком старательных подчиненных. Но босс мафии велел убить самого Берни, узнав, что тот «окучивает» его любовницу, что и было сделано в роскошном доме на океане при помощи укола в ягодицу. Ребятам, приехавшим на уикенд, пришлось выдавать Берни за живого, что было нетрудно, учитывая веселое состояние многочисленных гостей.

2 часть. Главные герои фильма снова не расстаются с трупом Берни. Они обнаружили в его бумажнике электронный ключ от камеры хранения на Виргинских островах, а так как их уволили из страховой компании по подозрению в присвоении денег, украденных Берни, то они решили вознаградить себя и действительно найти эти деньги. В то же время местные колдуны вуду на Виргинских островах решили оживить Берни, чтобы узнать у покойного, где он спрятал деньги.

Найдены дубликаты

Подборка — класс! На 90% (мой вкус) годнота. В свое время фильм «Невозмутимый» смотрели под названием «Непоколебимый», естественно нами был переделан в Непокебелимый 🙂

Я вырос с VHS, но так и не полюбил одноголосные переводы — ну не могу я, когда один мужик озвучивает и детей, и женщин и вообще всех-всех.

Да ещё с прищепкой на носу.

Ох, какой ностальгией то нахлобучило с вашего поста!

Самолетом, поездом, машиной (Planes, Trains and Automobiles, 1987)

— Добро пожаловать в Америку, в смысле, чем я могу быть полезна?

— Ну так скажите, что мне для вас сделать?

— Начни с того, бля, что эту улыбку, бля, со своей розовой морды, бля, запихни себе в жопу, бля, и дай мне машину, бля, Датсун, бля, Тойоту, бля, Мустанг, бля, Бьюик, бля, чтобы четыре колеса, бля, руль и сиденья!

— Вы, конечно же, можете мне хамить как угодно, мне на это плевать.

— А мне плевать на тебя, твоя, бля, компания оставила меня, бля, посреди пустыни, ни машины, бля, нихрена, бля! Я, бля, шел пешком три мили, бля, по шоссе, бля, меня машины обрызгивали, бля, а ты мне, бля, тут еще улыбаешься в морду, бля! Я машину требую, бля, сейчас, бля!

— Позвольте вашу квитанцию на прокат машины.

— А я ее выкинул, бля!

— А то, бля, что ничего не выйдет, бля!

это шедевр. ради одного этого диалога стоит посмотреть фильм. да и вообще он хороший. как и большинство фильмов, которые вы указали!

я только фамилию Михалёва увидел,а в бошке уже был этот самый диалог :))

по фильму на вечерок, я так делаю со старыми фильмами

с озвучкой Михалёва люблю старые диснеевские мульты смотреть, в любом другом переводе их даже не воспринимаю

Я Близнецов с другим переводом смотреть не могу.

Погоня (The Chase, 1994) . Пересматривал и наткнулся.

В фильме они » водители того грузовика, который перевернулся».

известное же камео, там и в саундтреке море годной музыки.

Переводчики, чьими голосами разговаривали голливудские звёзды

Перестройка у многих жителей СССР ассоциируется не только с дефицитом и первыми «Макдональдсами», но и с тремя заветными буквами — VHS. Гнусавый переводчик в те странные времена был настоящим жрецом новой религии, звук голоса которого вызывал мороз по коже.

У современной молодежи перевод «в нос» из 80-х вызывает только поток шуток. Неискушенным в тонкостях перестроечного кино кажется, что все «озвучки» выполнены одним и тем же человеком. Но выросшие на кустарно переведенных боевиках и ужасах, тонко разбираются в нюансах перевода и до сих пор отлично различают голоса трех главных переводчиков.

Поистине кинематограф — важнейшее из искусств и оказывает на человека колоссальное воздействие. Особенно если ты родом из СССР и впервые получил доступ к заветному видеомагнитофону. Вот как описывает знакомство с VHS лидер рок-группы «Машина Времени» Андрей Макаревич:

«Помню, когда впервые меня позвали посмотреть фильм, я ехал на него с трепетом. Потому что обещали показать музыкальный фильм „Герой рок-н-ролла“, и в комнате сидели композитор Давид Тухманов, Алла Борисовна Пугачева. Спустя несколько минут после показа фильма я натурально заплакал, потому что представить не мог, что смогу увидеть всех своих кумиров на экране, ведь до этого мы видели их только на фотографиях». Вам кажется, что музыкант шутит или преувеличивает, рассказывая о том, как заплакал во время просмотра? Нисколько. Люди, жившие в стране, где десятилетиями было запрещено элементарное, не могли сдержать эмоций при виде другой, свободной жизни и своих героев, о которых знали лишь по слухам и плохоньким самиздатовским открыткам.

Заветные кассеты VHS

Видеомагнитофон, японский JVC или отечественный «Электроника ВМ-12», был невероятной ценностью. За новый аппарат без колебаний отдавали 1200 еще полновесных советских рублей и при этом считали, что выгодно провернули сделку.

Первые видеосалоны начали появляться в Союзе с середины 80-х годов. Сперва такое заведение представляло собой квартиру счастливого обладателя видеомагнитофона, куда он приглашал друзей и знакомых на просмотр видеофильмов. Попасть в такой «храм киноискусства» можно было только по рекомендации проверенного человека, ведь власти, мягко говоря, не одобряли увлечение зарубежным кинематографом.

Несколько позже, благодаря «потеплению» в стране, появились видеосалоны. Владелец видеомагнитофона брал в аренду помещение во дворце культуры, клубе или ЖЭКе, устанавливал там один или несколько телевизоров и подключал к ним видеомагнитофон.

Видеомагнитофон «Электроника ВМ-12»

Таким бизнесом занимались не только владельцы оборудования. «Видик» можно было взять напрокат за 20 рублей в сутки, а еще 5 рублей просили сверху за каждую видеокассету. Деньги эти по советским меркам были немалые, но и бизнес был весьма доходным. Вход в видеосалон стоил рубль, а за день предприимчивый арендатор мог провести 5-6 сеансов для достаточно внушительного количества зрителей.

В самом начале 90-х этот вид бизнеса стал приходить в упадок, так как видеомагнитофоны начали повсеместно появляться в квартирах обычных граждан, а рынок заполонили видеокассеты с фильмами на любой вкус, среди которых попадались экземпляры весьма неплохого качества.

Выглядели видеосалоны примерно так

Синхронный перевод — это удел настоящих профессионалов, которых объединяют несколько важных качеств. В первую очередь переводчик должен досконально знать язык, с которым работает. Труд этих людей часто усугублялся плохим качеством исходного материала, поэтому было важно не только иметь солидный словарный запас, но и уметь определять суть сказанного по интонации.

Кроме того специалист просто обязан был виртуозно владеть родным языком, чтобы его перевод получался живым и интересным. Важно было иметь и чувство юмора, без которого, честно говоря, выполнять такую работу было просто невозможно.

Афиши видеосалонов были лаконичны и нередко содержали лишь текстовую информацию

Переводы были исключительно авторскими. Работы Леонида Володарского и Алексея Михалева отличались друг от друга разительно из-за различного словарного запаса, интонации и разного подхода к изложению материала. Классическим примером может стать любимый всеми «Рэмбо: Первая кровь», который в разных переводах воспринимался по-разному.

Но откуда бралась «фирменная» гнусавость, которой обладали абсолютно все копии фильмов с синхронным русским переводом? Причины этого явления были чисто техническими — перевод выполнялся на любительском оборудовании, поэтому звук растягивался, искажался и приглушался.

В середине «нулевых» по телевидению крутили рекламу, в которой показывали мужчину с прищепкой на носу. Человек гнусаво заявлял — «Все думают, что я выгляжу так». После этого на экране появлялся улыбающийся мэтр отечественного синхронного перевода Леонид Володарский и говорил обычным голосом: «А на самом деле я такой!».

Именно его фирменное произношение «Ван-Даммэ», «Силевестр Сталлоуне» многие помнят и сегодня, и именно он первым стал ругаться за кадром «твою бадь» и «срань господня», заменяя вполне безобидными русскими оборотами грязную ругань американских суперменов. Володарскому также принадлежит идея названия «Киборг-убийца», которым он заменил скучного и непонятного отечественному зрителю «Терминатора».

К переводу Володарского и его манере озвучивать было немало претензий, на которые он всегда отвечал одинаково: «Я не оперный певец и не могу угодить абсолютно всем». Леонид Вениаминович за годы своей деятельности, перевел и озвучил около 5 тысяч фильмов разных жанров.

При этом мэтр всегда придерживался важного для него правила — он никогда не брался за перевод порнографических фильмов и лент, имеющих яркую антисоветскую и русофобскую направленность. Советских разведчиков, одетых в штатское, Володарский всегда представлял как «сотрудников канадской резидентуры».

Отрицательно относится Володарский и к мату. Несмотря на то, что использование нецензурной брани помогло бы ему в некоторых случаях быть ближе к тексту и по мнению многих несколько оживить перевод, Леонид Вениаминович не прибегает в своей работе к брани, предпочитая использовать для выражения эмоций иные, литературные методы.

«Прежде всего надо читать. И не свору женщин-детективисток, а почему-то Бунина, Шукшина, не к ночи сказано будет, Салтыкова-Щедрина и Антона Чехова. Именно тогда у вас появляется огромный набор инструментов, с помощью которого вы можете решить любую загадку — а перевод всегда загадка: чем сложнее и ярче проза, тем сложнее переводить ее». Володарский считает, что в идеале переводчик должен сначала посмотреть фильм и лишь после этого приступать к работе. Но при этом он откровенно признается, что таким образом действовать получалось нечасто, ведь иногда у него было по 7-9 картин в день.

Оперативность играла огромную роль в его бизнесе — малейшая задержка при поступлении новой картины на рынок приводила к огромным убыткам, ведь между синхронными переводчиками в то время развилась серьезная конкуренция. Одним из основных соперников Володарского был Алексей Михалев — также мастер с большой буквы, хоть и не столь продуктивный.

Алексей Михалев был профессиональным переводчиком с персидского, в свое время построившим отличную карьеру в самых верхних эшелонах власти. В качестве специалиста он присутствовал на встречах Леонида Брежнева с ближневосточными лидерами и немало поколесил по миру.

Алексей Михайлович перевел всего 300 художественных и анимационных фильмов, но все они, безусловно, заслуживают высочайшей оценки как зрителей, так и коллег. Наиболее известными работами Михалева являются диснеевский мультфильм «Аладдин», культовая кинокартина «Пролетая над гнездом кукушки» и комедия «Поездка в Америку» с Эдди Мерфи.

Многие считают, что Михалев обладал удивительным даром из посредственного фильма сделать шедевр, используя лишь единственное доступное ему средство — синхронный перевод.

«В переводе нужно создавать контур характера только интонацией, потому что играет все-таки актер. А я должен лишь донести его интонацию до зрительного зала. Чем плох советский дубляж? Они там играют заново, сами по себе, не думая о том, как играли те актеры. У меня такое ощущение, что люди, занятые на дубляже, не слышат оригинальный звук, и наш режиссер почему-то начинает заново ставить актерам задачи, и они уже разыгрывают новые страсти, новые чувства… по-своему… И получается что-то не то». К мату Алексей Михайлович относился более философски, чем Володарский. Он считал, что если сюжет построен на диалогах, изобилующих нецензурщиной, то перевод должен соответствовать, чтобы сохранить уникальную атмосферу, замысел режиссера. При этом талантливый синхронист всегда знал меру и призывал не увлекаться бранью.

«То, что у нас воспринимается как грубый физиологизм и откровенный мат, в Америке и в Европе — обычное „черт возьми“. Но часто переводчики начинают смаковать это, работая на потребу зрителей. Такому переводчику благодарная публика говорит: „Какой молодец, перевел все как есть“. Ничего не как есть! Он переврал саму идею!». Подобный подход к ругательствам характерен для еще одного мастера синхронного перевода, ставшего символом эпохи VHS — Андрея Гаврилова. В его творческом багаже около 2000 картин и он по праву считается одним из наиболее узнаваемых переводчиков 80-х и начала 90-х.

Гаврилов всегда считал, что излишняя эмоциональность негативно влияет на качество работы. По его мнению, роль переводчика — донести до зрителя суть сюжета, идею и эмоции, но не свои, а актеров. Увлечение самодеятельностью приводило к тому, что озвучивающий фильм человек мог «затмить» актеров, что обесценивало картину в глазах зрителей.

Фраза «Ублюдок, мать твою, а ну иди сюда», звучавшая в начале фильма «Кровь и бетон» и ставшая мемом, принадлежит именно Гаврилову. Также он создал прекрасные диалоги фильма «Коммандо» — помните произнесенную героем Шварценеггера фразу «Твою мать, засранец»?

Перечислить всех замечательных мастеров синхронного перевода в рамках одной статьи невозможно. Хочется вспомнить о таких гуру как Александр Готлиб, Петр Карцев, Юрий Сербин и о многих других, чья работа позволила нам познакомиться с первыми попавшими в СССР зарубежными фильмами.

Вэйпорвэйв на улицах Vice City

В далеком 2002 году GTA Vice City стала самой продаваемой видеоигрой в индустрии всего за два дня после релиза. Основываясь только на показателях продаж, можно с уверенностью сказать, что целое поколение детей и подростков начала 2000-х выросло на пастельно-неоновых, пронизанных синтвейвом, виртуальных улицах произведения Rockstar. В комментариях под любым постом с упоминанием игры в интернете сразу сбегаются миллениалы с восторженными возгласами о ностальгии по временам, когда они приходили домой после школы и проводили в ней часы напролет.

И только десять лет спустя появился музыкальный микрожанр, который покорил миллениалов, представителей поколения Z и некоторых людей старшего возраста. Неужели GTA, как утверждают некоторые, «изобрела» вэйпорвейв? И, если это действительно так, есть ли нечто большее и значимое в связи между ними?

Что такое вэйпорвейв?

Вэйпорвейв — слегка затуманенные воспоминания о недалеком прошлом, выраженные в электронной музыке. Строго говоря, это поджанр чиллвейва, который люди слушают во время учебы и работы. Но рассматриваемая музыка – больше, чем простая таблетка для успокоения. У нее есть миссия.

Визуальная атрибутика вэйпорвейва

Первым альбомом жанра стал Floral Shoppe от Macintosh Plus. В нем сформировались отличительные черты вэйпорвейва – как музыкальные, так и визуальные: сжатые сэмплы лаунж-музыки, играющей в лифтах и торговых центрах, с гипнотическим темпом и тоскливыми звуками синтезатора. Все это визуально разбавлено операционными системами из девяностых, розовым цветом, еще не взорванными башнями-близнецами, персонажами из аниме, греко-римской скульптурой, фильмом «2001 год: Космическая Одиссея» и намеренно испорченным графическим дизайном.

За Macintosh Plus последовали несколько музыкантов, которые добавляли в треки нарезки игры на саксофоне, лаунж-джаз и монтировали видеоряд из записей тренировок в тренажерных залах под медленные спокойные биты. Типичная музыка жанра не имеет как такового конца или припева – она пульсирует, циклирует между звуковыми фрагментами, настойчиво, но ненавязчиво, как будто специально задуманная для бесконечного повтора.

Визуальное сопровождение состоит из лоу-фай графики, тропических и пастельных цветов, вызывающих тревогу фотографий заброшенных торговых центров и старых ресторанов фастфуд сети «Тако Белл». В 2012 году сам Боб Дилан использовал стилизацию вэйпорвейва на обложке альбома Tempest. Большинство музыкантов жанра распространяют треки бесплатно на YouTube.

Альбом Боба Дилана Tempest

Визуальная составляющая эстетики вэйпорвейва важна в той же степени, что и звук. Центральной идеей жанра считают критику культуры общества потребления, которую в какой-то степени можно назвать постироничной ностальгией.

Музыканты в песочнице из реликвий 80-х и 90-х заигрывают с культурной парадигмой, которая, казалось бы, уже давно канула в лету. Как бы не хотелось, но широкие костюмы, VHS кассеты, инструкции по использованию техники прошлого века и дискеты – устаревшие атрибуты повседневной жизни.

Симбиоз этих составляющих в той же степени эфемерен, как и все они по отдельности. Их иронично начали использовать в качестве декораций, и они неиронично вновь доставляют хоть и не практическую, но хотя бы эстетическую пользу. Создатели вэйпорвейва возрождают затуманенные воспоминания о недалеком прошлом в музыкальной форме, открывают двери чудовищно возвышенной сублимации и превращают антиутопию в утопию.

Сублимация – процесс, в котором материал переходит из твердого в парообразное состояние, не становясь жидкостью. Примерно таким образом можно объяснить, как видеоигра и фастфуд «Тако Белл» превратились в вэйпорвейв. Скульптуры, кассеты, пальмы, старая реклама – все это теперь «пар» (“vapor”). Отсюда и название жанра.

Интерьер фастфуда «Тако Белл» в 80-х

В 2016 году критик Гениста Юргенс описала вэйпорвейв как сатирический взгляд на культуру потребления и современное общество, изображенный в визуально приятной и понятной эстетике. Ничего не напоминает? Заядлые геймеры уже догадались, о чем идет речь.

Верните мне мой Вайс Сити!

Чтобы сделать карту Вайс Сити похожей на Майами, Rockstar Games поместили сеттинг в 80-е. Да и, честно говоря, другие временные отрезки не представляют интереса. Майами – это город восьмидесятых. Изобилие пастельных тонов и неона, пальмы, торговые центры, богатенькие яппи, кубинская контрабанда наркотиков и международные сделки с оружием – идеальная атрибутика 80-х. Осталось заправить все соусом цинизма и сатиры – и GTA готова.

Сценарист серии Дэн Хаузер описывает игру, как взгляд на Америку через призму кинематографа и рекламы: «GTA – это вселенная, в которой американская медиа-культура и преступность каким-то образом взаимосвязаны».

Естественно, основное влияние на игру оказали фильмы и сериалы, события которых разворачиваются в штате Флорида: «Лицо со шрамом», «Крестный отец 2», работы Элмора Леонарда и «Полиция Майами: Отдел нравов». Смесь тонкого юмора и сверхсатирического безумия показала целому поколению людей американскую мечту, ну или хотя бы ту ее часть, в которой улицы наполнены безлюдными торговыми центрами. Улицы GTA, нарисованные в пастельных тонах, символизируют этот жутковато освещенный безлюдный американский торговый центр.

Кто оказал влияние на GTA Vice City?

Именно Vice City стала основоположником традиции создавать игровое радио с невероятно запоминающимся саундтреком. Игра предлагает 80 часов музыки из восьмидесятых. Плавный грув в исполнении Wang Chung – что может быть лучшим сопровождением погони от полиции или ограбления банка? Для большинства игроков неосведомленность в музыке тех лет постепенно превратилась в искреннюю признательность – даже в некоторой степени ностальгию по времени, в котором они никогда не жили.

Дэн Хаузер о возрождении популярности поп-музыки 80-х среди подростоков и молодежи: «Ответственны ли за это явление игры? Да, это не исключено. Попробуйте найти на YouTube песни из саундтреков наших игр, и вы увидите, что в комментариях люди постоянно пишут о том, что впервые услышали эту музыку в GTA».

До того как эти же дети поступили в колледжи и университеты, у них уже были сформированы такие чувство стиля и культурная осведомленность, которые просто не могли не способствовать формированию целого жанра, собирающего миллионы просмотров на YouTube.

Множество фанатов уже почувствовали некую связь с жанром – поэтому некоторые музыканты отдали дань уважения любимой игре. В пример можно привести вэйпорвейв ремикс главной музыкальной темы Vice City с элементами сериала «Полиция Майами» в видеоряде.

Почему Vice City вдруг стала вэйпорвейвом?

В 90-е и начале 2000-х годов основной упор при разработке делался на эстетическую привлекательность видеоигры, а не на реалистичность и увлекательный геймплей. Неестественно гладкие текстуры и нелепая анимация движений персонажей отрывают от реальности и вызывают отчуждение – так можно объяснить причину, из-за которой классическое 3D создает ощущение одиночества. Пробежка по пустым туннелям в роли Лары Крофт, танцы на полях кровавых сражений в DOOM, решение дьявольских головоломок в безмолвном мире Myst, даже исследование Вайс Сити – часы в мирах виртуального пространства, которые оставили отпечаток на поколении миллениалов.

Некоторые видят в вэйпорвейве отчуждение от реальности и воспринимают как попытку интерпретировать одиночество в музыкальном исполнении. Большинство музыкантов жанра работают в одиночку и удаленно из спален и подвалов по всему миру. Типичный образ, используемый ими при создании музыки и видео, – коллаж из ранней компьютерной графики и намеренно испорченные или даже уродливые эфемеры времен, когда интернет подключался по телефонной линии. Его принципы заключаются в метамодерне, в попытке без иронии наслаждаться успокаивающими джазовыми риффами и вернуть детство, проведенное в грубо отрендеренных пейзажах ранних трехмерных игр.

Полноценный вэйпорвейв в мечтательно устаревшей графике с экзистенциальным геймплеем можно прочувствовать в The Labyrinth of Time. Это медленная, прерывистая видеоигра, события которой происходят в вавилонском неоновом торговом центре вне категорий пространства и времени.

Чарующий, сбивающий с толку квест через киберпространство был лишь немного более экстремальным, чем типичная игра середины 90-х – начала 2000-х. GTA: Vice City гораздо популярнее, и ее влияние на культуру было гораздо более выраженным.

Есть ли определенная связь между воссозданной в Vice City эстетикой восьмидесятых, детской визуальной наивностью игр начала нулевых, одиночеством молодого поколения и жанром цифровой музыки? Наверное. Может быть. Да.

Типичный образ жанра

Вэйпорвейв – кульминация постмодерна, поиск новых моральных ориентиров и переваривание тех самых 80-х и 90-х. Сотворенная в Vice City атмосфера задокументировала, возможно, лучшее время в истории человечества. Не факт, что вы ее почувствуете, когда пересечете Атлантику и приедете в Майами лично. То, что было в игре, остается в игре. Но тот стиль и ту культурную осведомленность, которую прививает по сути дела один из самых ранних проектов Rockstar, вы не сможете утратить никогда.

Любимая семейная фантастика, которая была у каждого на видеокассетах

Во времена чистого неба и более зеленой травы у многих в коллекции были фильмы вроде «Терминатора» и «Хищника». Но вместе с ними там находились еще и ленты, направленные на семейную аудиторию.

Опустим тот момент, что «Коммандоса» или «Хищника» тоже смотрели всей семьей. Речь идет о добрых и ламповых картинах, которые изначально собирались в Голливуде под семейный просмотр.

Фильмов таких было достаточно много, но основная масса видеокассет была именно с теми фильмами, которые представлены ниже.

Лента режиссера Рона Ховарда («Обратная тяга», «Игры разума»). Первоначально картину должен был ставить Роберт Земекис («Назад в будущее»), но из-за неудачных тестовых просмотров картины «Роман с камнем», студия поспешила уволить режиссера из будущего фильма и заменила его на Рона Ховарда. «Роман с камнем», правда, стал большим кассовым хитом и благодаря ему Земекис смог снять «Назад в будущее». Так что все сложилось весьма удачно.

«Кокон» история об обитателях дома престарелых, которые замечают, что вода в бассейне, в котором лежит камень, поднятый с океанских глубин, обладает какими-то фантастическими свойствами. В 1988 году вышел сиквел «Кокон: Возврщение», но он по качеству сильно уступает оригиналу.

Батарейки не прилагаются (1987)

Постановкой картины долгое время интересовался режиссер Стивен Спилберг («Челюсти»), но из-за занятости на других проектах он остался в фильме только продюсером. Поставил же ленту Мэттью Роббинс.

В центре сюжета жильцы одного полуразрушенного дома, который собираются снести городские власти. Помощь им приходит с совершенно неожиданной стороны.

Полет навигатора (1986)

Фильм Рэндала Клайзера («Бриолин», «Голубая лагуна»). Главные роли сыграли Джон Крамер и Вероника Картрайт. «Полет навигатора» одна из первых лент, содержавших компьютерную графику.

Сюжет фильма крутится вокруг двенадцатилетнего паренька, который отправляется в полет на инопланетном космическом корабле.

Последний звездный боец (1984)

Дорогостоящая картина режиссера Ника Касла («Деннис-мучитель», «Майор Пэйн»). В центре сюжета подросток, которому нет равных на игровом автомате «Последний звездный боец». Оказывается, что с помощью подобных автоматов космические рекрутеры ищут лучших пилотов для участия в галактической войне.

Короткое замыкание (1986)

Фильм режиссера Джона Бэдэма («Птичка на проводе»). Сюжет фильма крутится вокруг военного робота под номером пять, который оживает после попадания в него молнии. Главные роли сыграли Стив Гуттенберг и Элли Шиди.

Аналогично «Кокону», через пару лет на большие экраны пожаловал сиквел. Но кассовые сборы и оценки у него уже были существенно ниже.

В наше время постоянно всплывают новости о перезапуске «Короткого замыкания». Но сценарий фильма постоянно не устраивает продюсеров и к его написанию подключают все новых и новых сценаристов. Так что совершенно не ясно выйдет фильм когда-нибудь или нет.

Масштабная фантастика середины восьмидесятых. Бюджет картины 40 миллионов долларов. Это больше чем у выходящего рядом «Возвращения джедая» и «Индианы Джонса». Получилось это из-за того, что ленту практически полностью пересняли из-за конфликта продюсеров.

«Враг мой» прокатывался в кинотеатрах СССР. Его посмотрело больше 20 миллионов человек. Главные роли сыграли Деннис Куэйд, Луис Госсет младший и Брайон Джеймс.

Авторы планировали превратить «Враг мой» во франшизу, но из-за мощного провала в американских кинотеатрах (фильм собрал всего 12 миллионов), все планы быстро пересмотрели.

В 1982 году «Инопланетянин» Стивена Спилберга стал самым кассовым фильмом в истории Голливуда. В центре сюжета инопланетянин, которого покидающие в спешке нашу планету сородичи, забывают забрать с собой.

Близкие контакты третьей степени (1977)

Режиссером фильма поработал Стивен Спилберг. Главные роли сыграли Ричард Дрейфус, Франсуа Трюффо, Милинда Диллон и Тери Гарр.

Сюжет фильма крутится вокруг Роя Нери, который повстречав НЛО пытается добраться до истины, которую скрывают правительственные структуры.

Фотографии со съёмок и интересные факты о фильме «Кладбище домашних животных» (1989 год).

«Наверное, не существует пределов ужаса, который может испытать человек.»©

Идея романа пришла к Стивену Кингу после похорон домашнего кота Смаки. Писатель посчитал произведение настолько жутким, что после окончания работ над книгой отказался от планов отдать её в печать. Однако из-за финансовых неурядиц с издателем Кинг дал согласие на издание произведения.

Роман был положительно принят как американской, так и британской публикой. «Кладбище домашних животных» получило номинации на «Всемирную премию фэнтези» и премию «Локус». Литературные критики, посчитав книгу пугающей, отметили влияние творчества Уильяма Уаймарка Джекобса, Мэри Шелли и Натаниэля Готорна. Некоторые обозреватели остались недовольны поверхностностью использованных в произведении страхов.

Писатель отклонил предложение крупной студии, предлагавшей один миллион за права на съёмки фильма, и продал их Джорджу Ромеро в обмен на символическую плату в 10 тысяч долларов и некоторые преференции. Кинг самостоятельно написал сценарий, а также настоял на съёмках в Мэне, поскольку был обеспокоен «депрессивной экономикой» штата. Ромеро, однако, режиссировать фильм отказался.

«У котов стремительная жизнь, и они часто принимают кровавую смерть, обычно так, что люди не видят этого.»©

Роман был экранизирован в 1989 году режиссёром Мэри Ламберт.

Фильм снимали в том же сельском районе Штата Мэн, где происходит действие романа «Кладбище домашних животных» .

Картина снималась под чётким руководством Кинга и итоговый результат ему понравился: «Мэри Ламберт проделала хорошую работу. Она пришла и не дрогнула»

Брюс Кэмпбелл был первым выбором для роли Луиса Крида.

Актёр Фред Гуинн покрасил волосы в белый цвет для роли Джадда Крэндалла.

Роман также был адаптирован в формате радиопостановки по мотивам произведения, которая была выпущена 20 февраля 1997 года British Broadcasting Corporation

Песню «Pet Sematary», звучащую в титрах фильма, написала панк-группа Ramones. Кроме того, в картине использована также и другая песня группы — «Sheena Is A Punk Rocker», а саундтрек к фильму написал голливудский композитор Эллиот Голденталь.

Стивен Кинг появляется в роли священника в сцене похорон.

Критики отметили, что в целом фильм держит в напряжении.Лента лидировала в прокате на протяжении трёх недель. При бюджете в 11 млн кассовые сборы составили 57 млн. Фильм был достаточно успешным и в 1992 году получил продолжение, а в 2019 году вышел ремейк фильма.

Мои предыдущие посты про кино:

22 августа умер Юрий Живов

Юрий Викторович Живов – популярный авторский переводчик, переводчик-синхронист с немецкого и английского языков.

С его голосом выросло целое поколение киноманов. Юрий перевел и озвучил больше 1300 художественных произведений.

Родился в Москве 9 мая 1958 года. Школу оканчивал в Праге, где в середине 1970-х годов работал его отец. Немецким языком начал интересоваться в детстве, любовь к английскому языку пришла позже – вместе с пластинками «Beatles», «Rolling Stones», «King Crimson». В 1975 году стал студентом переводческого факультета Московского государственного педагогического института иностранных языков имени Мориса Тореза (МГПИИЯ). Одним из преподавателей Юрия Живова был Николай Александрович Живаго, в будущем признанный мастер авторского перевода кино. В 1978 году Живов проходил стажировку в течение девяти месяцев в немецком университете имени Фридриха Шиллера, жил в городке Йена (ГДР) . В 1980 году он окончил МГПИИЯ, получив диплом переводчика немецкого, английского и шведского языков.

С 1980 года Живов работал в структуре организации UNEP (Программа Организации Объединённых Наций по окружающей среде). Сопровождая экологов, он объездил всю Африку и Ближний Восток. Чтобы понять ментальность и культуру арабов, начал изучать арабский язык.

В 1987 году в Москве Юрий Живов впервые узнал о кино в авторском переводе, он посмотрел комедию «Мальчишник» с переводом Алексея Михалёва и, по его словам, «был поражён». Голос знаменитого мастера и новые смысловые акценты совершенно изменили знакомый, много раз пересмотренный фильм. В том же году Юрий Викторович сам решает заняться переводом, а его первым опытом стали драма «Любовник леди Чаттерлей», фильм ужасов «Вой» (The Howling) и комедия «Исповедь чистильщика окон». Живов работал над переводами по вечерам, совмещая новое увлечение с основной деятельностью. В процессе работы он понял главное: нужно пропустить фильм «через себя», стать его соавтором, выделить для зрителя самое важное и одновременно остаться за кадром.

В марте 1993 г. Живов уволился из UNEP, и его основным занятием стал авторский перевод фильмов на видеокассетах для студий и частных заказчиков. Он работал много и быстро, за рабочую неделю переводя по 10-12 фильмов, за один лишь 1993 год сделав около 400 переводов кино. Часто приходилось переводить без подготовки, хотя это ему категорически претило и не нравилось. Полный монтажный лист фильма он никогда не писал, считая, что удачные находки всегда спонтанны.

Много переводил и в XXI веке, в основном, по заказам любителей одноголосой озвучки

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии