Перевод на английский булочная

Булочная: перевод на английский язык, синонимы, примеры предложений, антонимы

Предложения со словом «булочная»

Кошерный ресторан, еврейская булочная, книжная лавка, музей. A kosher restaurant, a Jewish bakery, a bookstore, a museum.
Но меня спасла булочная на Сэффрон-хилл. единственная пекарня, где используют французскую глазурь. бретонский шалфей. But I was saved by the bread shop on Saffron Hill. the only baker to use a certain French glaze on their loaves. a Brittany sage.
В нижнем этаже разместились лавчонки и булочная; рядом принимали тряпье и железный лом. On the lower floor were shops, a bakery, and a receiving depot for old clothes and iron.
Булочная еще открыта. Я куплю. It’s OK, the bakery must be open.
Постой, там булочная, и в ней никого нет. There’s nothing here except that bakery over there.
Но меня спасла булочная на Сэффрон-хилл единственная пекарня, где используют французскую глазурь бретонский шалфей. But I was saved by the bread shop on Saffron Hill the only baker to use a certain French glaze on their loaves a Brittany sage.
Я нашел, где работает Мария Маркина. Булочная Rankoff. I was able to find Marie Markin’s place of work- Rankoff’s Bakery.
Зрелище это напомнило миссис Хенчард-Ньюсон и ее дочери, что пришла и для них пора поесть, и они осведомились у женщин, где ближайшая булочная. The sight reminded Mrs. Henchard-Newson and her daughter that they had an appetite; and they inquired of the woman for the nearest baker’s.
Другие результаты
Мы зашли в булоч­ную и купили буханку черного хлеба, несколько булочек. We dropped in at the baker’s and bought a loaf of brown bread, some rolls and buns.
После двойной порции булочек он еще ничего не ел. He had eaten nothing since the double dose of muffins.
История горячих булочек-крестов датируется еще дохристианской эпохой. The history of hot cross buns dates far back to the pre-Christian era.
Мы зашли в булочную и купили буханку черного хлеба, несколько булочек. We dropped in at the baker’s and bought a loaf of brown bread, some rolls and buns.
Полный набор моих булочек с корицей, прямо из печи. All set with my cinnamon rolls, fresh out of the oven.
Они готовы платить деньги тоннами за контрабанду булочек с джемом и арахисовым маслом. And they’re willing to pay, so there’s a tonne of money to be made smuggling PBJs into the yard.
Могу ли я коснуться твоих булочек? It had a naked man with an arrow pointing this way.
У нас были хот-доги без булочек, напитки без кружек, макароны с сыром без вилок. We had hot dogs but no buns, drinks but no cups, macaroni and cheese with no forks.
Нет, я снова хочу булочек с беконом. No, I want to let bacon burgers back in.
я встретился с охранником парковки к несчастью он ничего не видел Когда убили Мэри он ждал свою ежедневную порцию булочек i meet the parking guard unfortunately he saw nothing when Mary was killed he was waiting for his daily ration of nuggets
Знаю, у тебя нет времени на ужин, так что я подумала, может, ты захочешь булочек. Hey, I know you don’t have time for dinner, so I thought maybe we could share a quick pastry.
Я вам принесла прощальных булочек, но, стыдно признаться, все съела по дороге. I bought you some goodbye pastries, but I’m ashamed to admit I ate them all on the way in.
Теперь у нас не будет булочек. Now we’re not gonna have any biscuits.
Извините, булочек теперь нет — время военное. I’m sorry, we haven’t any rolls in war-time.
По будням к утреннему чаю покупали два фунта пшеничного хлеба и на две копейки грошовых булочек для молодой хозяйки. On weekdays I used to buy two pounds of wheaten bread and two copecks’ worth of rolls for the young mistress.
Тут поневоле смирением проникнешься, -произнес он, вдыхая запах кипящих сосисок, горячих булочек, сливочного масла. It sure makes you humble, he said among the cooking odors of wieners, warm buns, rich butter.
Она молча сидела напротив него, прислушиваясь к шипению чайника и трепеща все время, пока отец читал газету и поглощал свою обычную порцию булочек к чаю. She remained silent opposite to him, listening to the urn hissing, and sitting in tremor while the parent read his paper and consumed his accustomed portion of muffins and tea.
Дафни, это Керри Брайслер, мой поставщик булочек. и изготовитель этого во всех отношениях превосходного эклера. Daphne, this is Carrie Breisler, my scone dealer and maker of this most excellent eclair.
Точно, и я понял это Достаточно так, будто ты не хочешь больше этих метафорический отношений-булочек. Exactly, and I took that We’re good to mean you didn’t want any more metaphorical relationship muffins.
Она купила несколько булочек и вернулась обратно. She bought some buns and came back to the office.’
Ваш сын вчера провел родительское собрание. и объявил об экскурсии. в пекарню французских булочек в Трентоне. Your son held a teacher-parent conference yesterday and was planning a class field trip to a French bread factory in Trenton.
Из-за вышеуказанных булочек. Because of the aforementioned Cinnabons.
Преподобный Боэн попросил меня испечь немного моих несравненных булочек с клубникой. The Reverend Bohun asked me to bake some of my award-winning strawberry scones.
И тот же старый вертел для поджаривания булочек. And the same old toasting fork we used to toast muffins on.
Слюнки текут при виде твоих булочек, пирогов и пирожных, сделанных для Фуд Хола. The breads, pies, pastries you’ve cooked for the new Food Hall are mouth-watering.
Пег, сходи в магазин и купи булочек с начинкой. Peg, go down to the shops and fetch some Devon Splits.
Стэн, была распродажа булочек для бургеров, я украла 600 штук. Stan, hamburger buns were on sale, so I stole 600.
На всякий случай я быстренько стащу пару свежих булочек. In any case I’ll dash out and grab a few fresh rolls.
Нам понадобится ящик булочек Кайзер. Oh, we’re gonna need a case of Kaiser Rolls.
Остерегайся хлеба, булочек, чипсов и того, куда их надо макать. And watch out for your fillers, your breads, your rolls, your chips and dips.
Но раз уж ты здесь, как насчёт присесть, отдохнуть, попробовать домашних булочек But now that you’re here, don’t you want to just sit back, relax, try some of my homemade steam buns.
Мне нужно дюжину булочек, фунт лосося и какое у вас есть мороженое? I’d like, uh dozen bagels, a pound of gravlax and what kind of ice cream do you have?
На днях я видел, как ей скормили лоток глазированных булочек! L was in there feeding her iced buns!
Ни даже булочек с маком. No poppy seed bagels.
Или они могут быть сделаны из типичного богатого Рождественского теста для хлеба с кардамоном и перламутровым сахаром в той же форме семи булочек. Or they may be made of typical rich Christmas bread dough with cardamom and pearl sugar in the same seven bun crown shape.
На юго-западе Англии во многих кафе подают чай со сливками, состоящий из булочек, топленых сливок и джема. In southwest England, many cafés serve a cream tea, consisting of scones, clotted cream, and jam alongside a pot of tea.
Как и в великопостной традиции горячих булочек с крестом, всепоглощающие духовные пироги часто отмечались крестом, указывая на то, что их пекли как милостыню. As with the Lenten tradition of hot cross buns, Allhallowtide soul cakes were often marked with a cross, indicating that they were baked as alms.
Позже он будет создавать Ахромы из белой ваты, стекловолокна, кроличьей кожи и булочек. Later he would create Achromes from white cotton wool, fiberglass, rabbit skin and bread rolls.
В Соединенных Штатах этот французский фиолетовый сироп используется для приготовления фиолетовых булочек и зефира. In the United States, this French violet syrup is used to make violet scones and marshmallows.
Глупышка Салли Делает Много Больших Булочек, Но Салли Печет Большие Макароны, Кроме Того. Silly Sally Makes Many Big Muffins But Sally Bakes Big Macarons Moreover.
Во время пандемии одна компания начала производить 10000 булочек в день, а затем увеличила производство до 24000 булочек в день. During the pandemic, one company began by producing 10000 buns per day, and later increased production to 24,000 buns per day.
Он состоит из различных фаршированных булочек, клецок и других пикантных или сладких продуктов, которые были приготовлены на пару, обжарены во фритюре или запечены. It consists of a variety of stuffed buns, dumplings, and other savory or sweet food items that have been steamed, deep-fried, or baked.
Сезон 8 Родственная Душа Пакет Жареная Курица Андреа Дориа Выбоина Миллениум Верхушки Булочек. Season 8 The Soul Mate The Package The Chicken Roaster The Andrea Doria The Pothole The Millennium The Muffin Tops.
Уровень булочек, креатинина, кальция, фосфора, натрия и калия тщательно контролируется. BUN, creatinine, calcium, phosphorus, sodium, and potassium levels are closely monitored.
Булочка с начинкой из индейки, картошки и клюквы. It’s turkey, potatoes and cranberries all baked in a bun.
Вот кофе капучино, булочка с черникой и банан, который большинство людей считают здоровой пищей. We’re looking at a cappuccino, a blueberry muffin and a banana, which most people would consider to be healthy.
Настоящие мужчины не пьют из таких маленьких чашек что такое булочка Синнамон? Real men don’t drink out of cups this small. What is that — cinnamon roll?
Булочка — тоже забавное слово, Но я не люблю их, Я предпочитаю круасанны. Scone is also a-a funny word, but I don’t like them, I prefer croissants.
Меня волнует лишь несколько вещей, но сейчас это кофе и эта булочка, как будто из рая, едва позволяют мне не наорать на вас. In the Venn diagram of things I care about, there is coffee and there is Danish, the manna from heaven that keeps me barely, just barely tethered to the mortal coil.
происшествие на гимнастическом бревне привело к загибу матки, и Булочка – ближайшее подобие ребенка, которое у меня будет. a balance beam accident left me with a tilted uterus, and muffin is as close to a child as I’ll ever have.
у тебя же булочка в духовке. For Christ sake, you got a bun in the oven.
Блин, я наступил на . О, моя булочка! And I stepped on the- on my muffin!

Словосочетания

Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь English-Grammar Dictionary, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о слове «булочная». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «булочная» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слова «булочная» . Также, к слову «булочная» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

  • Теория
    • Грамматика
    • Лексика
    • Аудио уроки
    • Диалоги
    • Разговорники
    • Статьи
  • Онлайн
    • Тесты
    • Переводчик
    • Орфография
    • Радио
    • Игры
    • Телевидение
  • Специалистам
    • Английский для медиков
    • Английский для моряков
    • Английский для математиков
    • Английский для официантов
    • Английский для полиции
    • Английский для IT-специалистов
    • Реклама на сайте
    • Обратная связь
    • О проекте
    • Our partner
  • Словари
    • Испанский
    • Голландский
    • Итальянский
    • Португальский
    • Немецкий
    • Французский
    • Русский
  • Содержание
    • Перевод
    • Синонимы
    • Антонимы
    • Произношение
    • Определение
    • Примеры
    • Варианты

Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.

Источник

Перевод на английский булочная

булочные — булочные, булочных, булочным, булочные, булочными, булочных (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов

булочные изделия — Подовые хлебобулочные изделия массой 500 г и менее, выпекаемые из пшеничной муки. [ГОСТ 16814 88] Тематики хлебопекарное производство … Справочник технического переводчика

булочные Филиппова — Д. И. Филиппов. булочные Филиппова магазины и пекарни, принадлежавшие И.М. Филиппову (1824—78). Сеть филипповских булочных была разбросана по всей России. В Москве наиболее известна его булочная на (д. 10), в пекарне которой выпекались… … Москва (энциклопедия)

мелкоштучные булочные изделия — Булочные изделия массой 200 г и менее. [ГОСТ 16814 88] Тематики хлебопекарное производство … Справочник технического переводчика

Мелкоштучные булочные изделия — 6 Мелкоштучные булочные изделия 7 Сдобные хлебобулочные изделия выпекаемые из пшеничной муки Булочные изделия массой 200 г и менее Хлебобулочные изделия с содержанием по рецептуре сахара и жиров в сумме 14 % и более Источник: ГОСТ 16814 88 … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

Кнедлики булочные — Кухня: Чехословацкая кухня Тип блюда: Вторые блюда Время приготовления (минуты): 5 Продукты: Мука 100, желток 1/5 шт., молоко 50, дрожжи 1 (Или сода 0,5), булка 30, соль. Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов

ФИЛИППОВЫ — ФИЛИППОВЫ, московская купеческая семья, основатели знаменитого хлебопекарного производства. Родоначальник бывший крепостной села Кобелево Калужской губернии Максим Филиппов, в 1803 (1806) приехал в Москву. Вначале подрабатывал пекарем, затем,… … Энциклопедический словарь

Филипповы (династия) — Филипповы московская купеческая семья, основатели знаменитого хлебопекарного производства. Родоначальник бывший крепостной села Кобелево Калужской губернии Максим Филиппов, в 1803 (1806) приехал в Москву. Вначале подрабатывал пекарем … Википедия

ГОСТ 16814-88: Хлебопекарное производство. Термины и определения — Терминология ГОСТ 16814 88: Хлебопекарное производство. Термины и определения оригинал документа: 22 Активированные дрожжи дрожжей с использованием хмелевого отвара Полуфабрикат хлебопекарного производства, приготов Определения термина из разных… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

27844 — ГОСТ 27844 < 88>Изделия булочные. Технические условия. ОКС: 67.060 КГС: Н32 Хлебопекарные изделия Взамен: ГОСТ 6649 53, ГОСТ 6650 58, ГОСТ 7033 54, ГОСТ 7127 78, ГОСТ 8124 56, ГОСТ 8125 74, ГОСТ 9300 59, ГОСТ 9711 61, ГОСТ 9902 61, ГОСТ 10073 62 … Справочник ГОСТов

28809 — ГОСТ 28809 < 90>Изделия булочные. Общие технические условия. ОКС: 67.060 КГС: Н32 Хлебопекарные изделия Действие: С 01.07.91 Изменен: ИУС 1/93, 11/96 Примечание: переиздание 2002 в сб. Хлебобулочные изделия. ТУ , С 01.01.2008 прекращено… … Справочник ГОСТов

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии