Булочная: перевод на английский язык, синонимы, примеры предложений, антонимы
Предложения со словом «булочная»
| Кошерный ресторан, еврейская булочная, книжная лавка, музей. | A kosher restaurant, a Jewish bakery, a bookstore, a museum. | 
| Но меня спасла булочная на Сэффрон-хилл. единственная пекарня, где используют французскую глазурь. бретонский шалфей. | But I was saved by the bread shop on Saffron Hill. the only baker to use a certain French glaze on their loaves. a Brittany sage. | 
| В нижнем этаже разместились лавчонки и булочная; рядом принимали тряпье и железный лом. | On the lower floor were shops, a bakery, and a receiving depot for old clothes and iron. | 
| Булочная еще открыта. Я куплю. | It’s OK, the bakery must be open. | 
| Постой, там булочная, и в ней никого нет. | There’s nothing here except that bakery over there. | 
| Но меня спасла булочная на Сэффрон-хилл единственная пекарня, где используют французскую глазурь бретонский шалфей. | But I was saved by the bread shop on Saffron Hill the only baker to use a certain French glaze on their loaves a Brittany sage. | 
| Я нашел, где работает Мария Маркина. Булочная Rankoff. | I was able to find Marie Markin’s place of work- Rankoff’s Bakery. | 
| Зрелище это напомнило миссис Хенчард-Ньюсон и ее дочери, что пришла и для них пора поесть, и они осведомились у женщин, где ближайшая булочная. | The sight reminded Mrs. Henchard-Newson and her daughter that they had an appetite; and they inquired of the woman for the nearest baker’s. | 
| Другие результаты | |
| Мы зашли в булочную и купили буханку черного хлеба, несколько булочек. | We dropped in at the baker’s and bought a loaf of brown bread, some rolls and buns. | 
| После двойной порции булочек он еще ничего не ел. | He had eaten nothing since the double dose of muffins. | 
| История горячих булочек-крестов датируется еще дохристианской эпохой. | The history of hot cross buns dates far back to the pre-Christian era. | 
| Мы зашли в булочную и купили буханку черного хлеба, несколько булочек. | We dropped in at the baker’s and bought a loaf of brown bread, some rolls and buns. | 
| Полный набор моих булочек с корицей, прямо из печи. | All set with my cinnamon rolls, fresh out of the oven. | 
| Они готовы платить деньги тоннами за контрабанду булочек с джемом и арахисовым маслом. | And they’re willing to pay, so there’s a tonne of money to be made smuggling PBJs into the yard. | 
| Могу ли я коснуться твоих булочек? | It had a naked man with an arrow pointing this way. | 
| У нас были хот-доги без булочек, напитки без кружек, макароны с сыром без вилок. | We had hot dogs but no buns, drinks but no cups, macaroni and cheese with no forks. | 
| Нет, я снова хочу булочек с беконом. | No, I want to let bacon burgers back in. | 
| я встретился с охранником парковки к несчастью он ничего не видел Когда убили Мэри он ждал свою ежедневную порцию булочек | i meet the parking guard unfortunately he saw nothing when Mary was killed he was waiting for his daily ration of nuggets | 
| Знаю, у тебя нет времени на ужин, так что я подумала, может, ты захочешь булочек. | Hey, I know you don’t have time for dinner, so I thought maybe we could share a quick pastry. | 
| Я вам принесла прощальных булочек, но, стыдно признаться, все съела по дороге. | I bought you some goodbye pastries, but I’m ashamed to admit I ate them all on the way in. | 
| Теперь у нас не будет булочек. | Now we’re not gonna have any biscuits. | 
| Извините, булочек теперь нет — время военное. | I’m sorry, we haven’t any rolls in war-time. | 
| По будням к утреннему чаю покупали два фунта пшеничного хлеба и на две копейки грошовых булочек для молодой хозяйки. | On weekdays I used to buy two pounds of wheaten bread and two copecks’ worth of rolls for the young mistress. | 
| Тут поневоле смирением проникнешься, -произнес он, вдыхая запах кипящих сосисок, горячих булочек, сливочного масла. | It sure makes you humble, he said among the cooking odors of wieners, warm buns, rich butter. | 
| Она молча сидела напротив него, прислушиваясь к шипению чайника и трепеща все время, пока отец читал газету и поглощал свою обычную порцию булочек к чаю. | She remained silent opposite to him, listening to the urn hissing, and sitting in tremor while the parent read his paper and consumed his accustomed portion of muffins and tea. | 
| Дафни, это Керри Брайслер, мой поставщик булочек. и изготовитель этого во всех отношениях превосходного эклера. | Daphne, this is Carrie Breisler, my scone dealer and maker of this most excellent eclair. | 
| Точно, и я понял это Достаточно так, будто ты не хочешь больше этих метафорический отношений-булочек. | Exactly, and I took that We’re good to mean you didn’t want any more metaphorical relationship muffins. | 
| Она купила несколько булочек и вернулась обратно. | She bought some buns and came back to the office.’ | 
| Ваш сын вчера провел родительское собрание. и объявил об экскурсии. в пекарню французских булочек в Трентоне. | Your son held a teacher-parent conference yesterday and was planning a class field trip to a French bread factory in Trenton. | 
| Из-за вышеуказанных булочек. | Because of the aforementioned Cinnabons. | 
| Преподобный Боэн попросил меня испечь немного моих несравненных булочек с клубникой. | The Reverend Bohun asked me to bake some of my award-winning strawberry scones. | 
| И тот же старый вертел для поджаривания булочек. | And the same old toasting fork we used to toast muffins on. | 
| Слюнки текут при виде твоих булочек, пирогов и пирожных, сделанных для Фуд Хола. | The breads, pies, pastries you’ve cooked for the new Food Hall are mouth-watering. | 
| Пег, сходи в магазин и купи булочек с начинкой. | Peg, go down to the shops and fetch some Devon Splits. | 
| Стэн, была распродажа булочек для бургеров, я украла 600 штук. | Stan, hamburger buns were on sale, so I stole 600. | 
| На всякий случай я быстренько стащу пару свежих булочек. | In any case I’ll dash out and grab a few fresh rolls. | 
| Нам понадобится ящик булочек Кайзер. | Oh, we’re gonna need a case of Kaiser Rolls. | 
| Остерегайся хлеба, булочек, чипсов и того, куда их надо макать. | And watch out for your fillers, your breads, your rolls, your chips and dips. | 
| Но раз уж ты здесь, как насчёт присесть, отдохнуть, попробовать домашних булочек | But now that you’re here, don’t you want to just sit back, relax, try some of my homemade steam buns. | 
| Мне нужно дюжину булочек, фунт лосося и какое у вас есть мороженое? | I’d like, uh dozen bagels, a pound of gravlax and what kind of ice cream do you have? | 
| На днях я видел, как ей скормили лоток глазированных булочек! | L was in there feeding her iced buns! | 
| Ни даже булочек с маком. | No poppy seed bagels. | 
| Или они могут быть сделаны из типичного богатого Рождественского теста для хлеба с кардамоном и перламутровым сахаром в той же форме семи булочек. | Or they may be made of typical rich Christmas bread dough with cardamom and pearl sugar in the same seven bun crown shape. | 
| На юго-западе Англии во многих кафе подают чай со сливками, состоящий из булочек, топленых сливок и джема. | In southwest England, many cafés serve a cream tea, consisting of scones, clotted cream, and jam alongside a pot of tea. | 
| Как и в великопостной традиции горячих булочек с крестом, всепоглощающие духовные пироги часто отмечались крестом, указывая на то, что их пекли как милостыню. | As with the Lenten tradition of hot cross buns, Allhallowtide soul cakes were often marked with a cross, indicating that they were baked as alms. | 
| Позже он будет создавать Ахромы из белой ваты, стекловолокна, кроличьей кожи и булочек. | Later he would create Achromes from white cotton wool, fiberglass, rabbit skin and bread rolls. | 
| В Соединенных Штатах этот французский фиолетовый сироп используется для приготовления фиолетовых булочек и зефира. | In the United States, this French violet syrup is used to make violet scones and marshmallows. | 
| Глупышка Салли Делает Много Больших Булочек, Но Салли Печет Большие Макароны, Кроме Того. | Silly Sally Makes Many Big Muffins But Sally Bakes Big Macarons Moreover. | 
| Во время пандемии одна компания начала производить 10000 булочек в день, а затем увеличила производство до 24000 булочек в день. | During the pandemic, one company began by producing 10000 buns per day, and later increased production to 24,000 buns per day. | 
| Он состоит из различных фаршированных булочек, клецок и других пикантных или сладких продуктов, которые были приготовлены на пару, обжарены во фритюре или запечены. | It consists of a variety of stuffed buns, dumplings, and other savory or sweet food items that have been steamed, deep-fried, or baked. | 
| Сезон 8 Родственная Душа Пакет Жареная Курица Андреа Дориа Выбоина Миллениум Верхушки Булочек. | Season 8 The Soul Mate The Package The Chicken Roaster The Andrea Doria The Pothole The Millennium The Muffin Tops. | 
| Уровень булочек, креатинина, кальция, фосфора, натрия и калия тщательно контролируется. | BUN, creatinine, calcium, phosphorus, sodium, and potassium levels are closely monitored. | 
| Булочка с начинкой из индейки, картошки и клюквы. | It’s turkey, potatoes and cranberries all baked in a bun. | 
| Вот кофе капучино, булочка с черникой и банан, который большинство людей считают здоровой пищей. | We’re looking at a cappuccino, a blueberry muffin and a banana, which most people would consider to be healthy. | 
| Настоящие мужчины не пьют из таких маленьких чашек что такое булочка Синнамон? | Real men don’t drink out of cups this small. What is that — cinnamon roll? | 
| Булочка — тоже забавное слово, Но я не люблю их, Я предпочитаю круасанны. | Scone is also a-a funny word, but I don’t like them, I prefer croissants. | 
| Меня волнует лишь несколько вещей, но сейчас это кофе и эта булочка, как будто из рая, едва позволяют мне не наорать на вас. | In the Venn diagram of things I care about, there is coffee and there is Danish, the manna from heaven that keeps me barely, just barely tethered to the mortal coil. | 
| происшествие на гимнастическом бревне привело к загибу матки, и Булочка – ближайшее подобие ребенка, которое у меня будет. | a balance beam accident left me with a tilted uterus, and muffin is as close to a child as I’ll ever have. | 
| у тебя же булочка в духовке. | For Christ sake, you got a bun in the oven. | 
| Блин, я наступил на . О, моя булочка! | And I stepped on the- on my muffin! | 
Словосочетания
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь English-Grammar Dictionary, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о слове «булочная». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «булочная» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слова «булочная» . Также, к слову «булочная» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
- Теория 
- Грамматика
 - Лексика
 - Аудио уроки
 - Диалоги
 - Разговорники
 - Статьи
 
 - Онлайн 
- Тесты
 - Переводчик
 - Орфография
 - Радио
 - Игры
 - Телевидение
 
 - Специалистам 
- Английский для медиков
 - Английский для моряков
 - Английский для математиков
 - Английский для официантов
 - Английский для полиции
 - Английский для IT-специалистов
 
 -  
- Реклама на сайте
 - Обратная связь
 - О проекте
 Our partner
 - Словари 
- Испанский
 - Голландский
 - Итальянский
 - Португальский
 - Немецкий
 - Французский
 - Русский
 
 - Содержание 
- Перевод
 - Синонимы
 - Антонимы
 - Произношение
 - Определение
 - Примеры
 - Варианты
 
 
Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.
Перевод на английский булочная
булочные — булочные, булочных, булочным, булочные, булочными, булочных (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
булочные изделия — Подовые хлебобулочные изделия массой 500 г и менее, выпекаемые из пшеничной муки. [ГОСТ 16814 88] Тематики хлебопекарное производство … Справочник технического переводчика
булочные Филиппова — Д. И. Филиппов. булочные Филиппова магазины и пекарни, принадлежавшие И.М. Филиппову (182478). Сеть филипповских булочных была разбросана по всей России. В Москве наиболее известна его булочная на (д. 10), в пекарне которой выпекались… … Москва (энциклопедия)
мелкоштучные булочные изделия — Булочные изделия массой 200 г и менее. [ГОСТ 16814 88] Тематики хлебопекарное производство … Справочник технического переводчика
Мелкоштучные булочные изделия — 6 Мелкоштучные булочные изделия 7 Сдобные хлебобулочные изделия выпекаемые из пшеничной муки Булочные изделия массой 200 г и менее Хлебобулочные изделия с содержанием по рецептуре сахара и жиров в сумме 14 % и более Источник: ГОСТ 16814 88 … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Кнедлики булочные — Кухня: Чехословацкая кухня Тип блюда: Вторые блюда Время приготовления (минуты): 5 Продукты: Мука 100, желток 1/5 шт., молоко 50, дрожжи 1 (Или сода 0,5), булка 30, соль. Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
ФИЛИППОВЫ — ФИЛИППОВЫ, московская купеческая семья, основатели знаменитого хлебопекарного производства. Родоначальник бывший крепостной села Кобелево Калужской губернии Максим Филиппов, в 1803 (1806) приехал в Москву. Вначале подрабатывал пекарем, затем,… … Энциклопедический словарь
Филипповы (династия) — Филипповы московская купеческая семья, основатели знаменитого хлебопекарного производства. Родоначальник бывший крепостной села Кобелево Калужской губернии Максим Филиппов, в 1803 (1806) приехал в Москву. Вначале подрабатывал пекарем … Википедия
ГОСТ 16814-88: Хлебопекарное производство. Термины и определения — Терминология ГОСТ 16814 88: Хлебопекарное производство. Термины и определения оригинал документа: 22 Активированные дрожжи дрожжей с использованием хмелевого отвара Полуфабрикат хлебопекарного производства, приготов Определения термина из разных… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
27844 — ГОСТ 27844 < 88>Изделия булочные. Технические условия. ОКС: 67.060 КГС: Н32 Хлебопекарные изделия Взамен: ГОСТ 6649 53, ГОСТ 6650 58, ГОСТ 7033 54, ГОСТ 7127 78, ГОСТ 8124 56, ГОСТ 8125 74, ГОСТ 9300 59, ГОСТ 9711 61, ГОСТ 9902 61, ГОСТ 10073 62 … Справочник ГОСТов
28809 — ГОСТ 28809 < 90>Изделия булочные. Общие технические условия. ОКС: 67.060 КГС: Н32 Хлебопекарные изделия Действие: С 01.07.91 Изменен: ИУС 1/93, 11/96 Примечание: переиздание 2002 в сб. Хлебобулочные изделия. ТУ , С 01.01.2008 прекращено… … Справочник ГОСТов

 Our partner