7 глаголов долженствования в английском языке
Жизнь полна обязательств: и на работе, и дома нам часто приходится говорить о том, что кто-то должен или должен был что-то сделать. Но как сказать об этом по-английски? Сегодня мы рассмотрим несколько разных слов со значением долженствования, обсудим их грамматические «подводные камни», а также выясним, чем они друг от друга отличаются и в каком случае их лучше применить.
7 глаголов долженствования в английском языке
1. Must
Транскрипция и перевод: [ mʌst ] / [маст] – должен
Значение слова: Означает крайнюю степень долженствования: обычно потому что существуют определенные законы или правила.
Например: Ты должен (must) иметь пропуск, если хочешь пройти в здание. Мы должны (must) ехать по этой стороне дороги.
Обратите внимание, после must никогда не бывает to!
You must be here at 9 o’clock.
Ты должен быть здесь ровно в девять.
I must warn you against doing this.
Я должен предупредить тебя, чтобы ты этого не делал.
Отрицание must создает строгий запрет:
Подробнее о глаголе must читайте в нашей статье.
2. Have to
Транскрипция и перевод: [ hæv tuː ] / [хэв ту:] – должен, вынужден, пришлось
Значение слова: have to означает «вынужденное» долженствование под давлением обстоятельств и часто против нашего желания.
Например: К сожалению, я вынужден (have to) сообщить плохую новость. Мне пришлось (had to) отменить поездку из-за болезни.
После have всегда должно быть to!
Отрицание have to имеет значение «не обязан», когда обстоятельства не принуждают к совершению действия.
Самое главное преимущество have to состоит в том, что это слово изменяется по всем временам. Как и в случае с обычным have в значении «иметь», have to имеет прошедшую форму had to.
Наконец, вопросы с have to задаются как с обычным «have«: то есть, с помощью do/did/will и так далее:
Подробнее о глаголе have to читайте в нашей статье.
3. Should
Транскрипция и перевод: [ ʃʊd ] / [шуд] – следует, нужно (бы), надо, стоит, стоило бы.
Например: Джону стоило бы (should) походить в спортзал, раз у него сидячая работа. Тебе не стоит (shouldn‘t) так отзываться о Джейн: она хорошая.
Обратите внимание: после should никогда не бывает to!
Отрицание от should поможет нам сказать, чего делать не следует или не стоит:
Вопрос задается необычным образом: без do.
Внимание! После should have используется третья форма глагола!
Кроме того, сама формула «should have» никогда никак не меняется! Никаких «shoulds have» или «should has»!
Подробнее о глаголе should читайте в нашей статье.
4. Ought to
Транскрипция и перевод: [ ɔːt tuː ] / [о:т ту:] – следует, нужно (бы)
Употребление:
Например: Нам следует (ought to) поторопиться, а то мы можем не успеть. Тебе бы следовало (ought to) обновить гардероб: этому свитеру семь лет.
Обратите внимание: у этого слова есть «встроенный» to!
Если мы хотим сказать отрицание («не следует»), то это ought not to.
Подробнее о глаголе ought to читайте в нашей статье.
5. Be to
Транскрипция и перевод: [ biː tuː ] / [би: ту:] – должен
Употребление:
Обратите внимание: у этого слова есть «встроенный» to, который нельзя забывать!
Прошедшее время будет was to:
Подробнее о глаголе be to читайте в нашей статье.
6. Be supposed to
Транскрипция и перевод: [ biː səˈpəʊzd tuː ] / [би: сэп`оузд ту:] – быть должным
Значение слова: Как и be to, supposed to означает долженствование по правилам поведения или по предварительному уговору. Отличается он только тем, что звучит менее официально и больше характерен для разговорной речи.
Употребление:
Например: По работе я должен (I am supposed to) вести переговоры с клиентами. Фрэнк должен был (Frank was supposed to) стать руководителем отдела, но его перевели в другой филиал.
Обратите внимание: у этого слова есть «встроенный» to!
Прошедшее время будет was supposed to:
7. Have got to
Транскрипция и перевод: [ hæv gɒt tuː ] / [хэв гот ту] – должен, вынужден
Употребление:
Например: Извини, но я вынужден (have got to) уже пойти, до скорого! Это трудно, но ты должен (have got to) привыкнуть.
Обратите внимание: у этого слова есть «встроенный» to, который нельзя забывать!
Часто have got to сокращается до ‘ve gotta ([v ˈgɒtə]/[в г`отэ]):
О gotta и других подобных сокращениях читайте в этой статье.
Ну вот, теперь вы не только сможете рассказать обо всех оттенках долга, но и дать кому-то совет или запретить что-то делать! 🙂 Надеюсь, статья была полезной и интересной!
Задание на закрепление
Переведите следующие предложения на английский язык. Свои ответы оставляйте в комментариях под статьей.
15 английских слов и фраз, благодаря которым вас примут за носителя языка
А если и не примут, то подумают: «He/she is so cool!»
В английском языке есть огромное количество фраз, которые постоянно употребляют носители, но почти не знают иностранцы. Лайфхакер собрал 15 «очень английских» выражений, которые точно выделят вас из толпы.
1. Firstly, secondly, thirdly…
«Во-первых, во-вторых, в-третьих…»
Для английского уха звучит довольно официально (более разговорный вариант — обычные first, second, third), но покажет, что вы хорошо знаете английский язык. А вот in the first, in the second и так далее говорить нельзя.
Я предпочитаю самолёты, потому что, во-первых, это быстро, во-вторых, потому что там кормят, и в-третьих, я люблю смотреть в иллюминатор.
2. Very good
«Замечательно»
Так же, как и в русской речи, в английской эта фраза может иметь значение, совершенно противоположное буквальному.
— Very good. — Замечательно.
3. Get out!
«Иди ты!», «Да ну!», «Да ладно!»
Помимо прямого значения, может выражать удивление или недоверие.
4. Never ever
«Никогда-никогда»
Служит для усиления значения слова «никогда».
Я больше никогда-никогда не буду так делать.
5. It’s not rocket science
«Это не высшая математика», «это не бином Ньютона»
Если человек считает что-то невероятно сложным, а вы с ним не согласны, то по-английски можно сказать (дословно), что это «не ракетостроение».
Управлять людьми непросто, но это не высшая математика.
6. Ain’t no
Разговорный вариант конструкции am/is/are not или have/has not. Употребляется среди молодёжи и простых людей, образованные носители языка могут поморщиться. Но оценят.
У меня нет сигарет.
7. Going nuts (be nuts)
«Сошел с ума», «поехала крыша»
Разговорное выражение, не имеющее ничего общего с орехами.
Скоро придёт торнадо, и все как с ума сошли.
У Джона поехала крыша.
8. Let’s just say
«Скажем так…», «если в двух словах, то…»
Выражение используется, когда вы не хотите что-то подробно объяснять.
Скажем так, я не большой фанат Элвиса.
9. Let’s sleep on it
«Давайте отложим до утра»
Иногда для того, чтобы принять решение, нужно время. Как говорится, утро вечера мудренее, поэтому в англоязычном мире так и говорят — «это нужно переспать».
Я не могу принять решение прямо сейчас, мне нужно подумать до завтра.
10. Not really
«Не совсем»
Странно, что столь распространённую фразу не изучают в школе.
— Not really. — Не совсем.
11. Help yourself
«Угощайся», «пользуйся»
Помимо прямого значения, часто используется в качестве предложения или разрешения действовать самостоятельно.
— Help yourself! — Пользуйся!
12. Indeed
«Действительно», «не то слово», «несомненно»
Данное слово служит для усиления сказанного или выражения согласия.
— He is indeed. — Не то слово.
13. May I be excused?
«Можно выйти?»
Жемчужина данного списка, фраза на миллион долларов. Спросите десять учителей английского, как сказать «Можно выйти?», и как минимум девять скажут что-нибудь вроде: «May I get out?», «May I go out?» Проверено на коллегах.
Девочка подняла руку и сказала: «Миссис Джонс, можно выйти?»
14. I’m done
«Я закончил», «я устал»
Фраза очень часто используется в устной речи.
Я закончил мыть посуду, пойдём.
15. So are you / so am I; me neither
«И ты/я тоже»; «я тоже не»
Если вы хотите сказать «и я тоже», «и вы тоже», причём сделать это очень «по-английски», а не me too, то просто возьмите слово so, затем вспомогательный глагол и подлежащее. Если же вы хотите согласиться с отрицанием, то вместо so используйте neither. Да, при отрицании в первом лице («я тоже не») можно использовать фразу me neither, причём независимо от времени глагола. Внимание: если у собеседника не очень хороший английский, он вас, скорее всего, не поймёт. В этом случае поможет простое too (это вполне по-английски и без выкрутасов).
— Your girlfriend doesn’t like her new roommate. — Твоей девушке не нравится её новая соседка.
— Me neither. — Как и мне.
Поздравляю, теперь вас точно заметят в толпе соотечественников, говорящих на «ранглише». Но разумеется, если у вас нет базы, то эти фишки будут звучать странно.
Это лишь небольшой список, не претендующий на полноту. Напротив, его можно и нужно расширять, поэтому рекомендую составлять свой личный список «очень английских» выражений.
А какие фишки знаете вы? Напишите в комментариях.