Перевод на английский договор дарения
Договор дарения — Договор дарения в гражданском праве соглашение сторон по безвозмездной передаче имущества одним лицом другому. Договор дарения впервые упоминается в римском праве, где дарение являлось основанием возникновения права собственности. С помощью … Википедия
Договор дарения — договор, по которому одна сторона (даритель) безвозмездно передает или обязуется передать определенное имущество другой стороне (одаряемому), либо освобождает или обязуется освободить ее от имущественной обязанности (статья 572 ГК РФ). Видами… … Бухгалтерская энциклопедия
договор дарения — Договор, по которому одна сторона (даритель) передает безвозмездно или обязуется передать другой стороне (одаряемому) вещь (имущество) в собственность либо имущественное право (требование) к себе или к третьему лицу либо освобождает или обязуется … Справочник технического переводчика
ДОГОВОР ДАРЕНИЯ — договор, по которому одна сторона (даритель) передает безвозмездно или обязуется передать другой стороне (одаряемому) вещь (имущество) в собственность либо имущественное право (требование) к себе или к третьему лицу либо освобождает или обязуется … Большой бухгалтерский словарь
ДОГОВОР ДАРЕНИЯ — договор, по которому одна сторона (даритель) передает безвозмездно или обязуется передать другой стороне (одаряемому) вещь (имущество) в собственность либо имущественное право (требование) к себе или к третьему лицу либо освобождает или обязуется … Большой экономический словарь
ДОГОВОР ДАРЕНИЯ — в гражданском законодательстве РФ (гл. 32 ГК РФ) договор, по которому одна сторона (даритель) безвозмездно передает или обязуется передать другой стороне (одаряемому) вещь в собственность либо имущественное право (требование) к себе или к… … Юридическая энциклопедия
ДОГОВОР ДАРЕНИЯ — договор, по которому одна сторона (даритель) безвозмездно передает или обязуется передать другой стороне (одаряемому) вещь в собственность либо имущественное право (требование) к себе или к третьему лицу либо освобождает или обязуется освободить… … Юридический словарь
Договор дарения — юридический документ, регламентирующий дарение имущества, ценностей или прав. Дарение недвижимого имущества и ценных предметов подлежит нотариальной регистрации. По английски: Gift contract См. также: Дарение Финансовый словарь Финам … Финансовый словарь
Договор Дарения — договор, по которому одна сторона (даритель) передает безвозмездно другой стороне (одаряемому) имущество в собственность либо имущественное право (требование) к себе или к третьему лицу. Д.д. движимого имущества заключается в письменной форме,… … Словарь бизнес-терминов
ДОГОВОР ДАРЕНИЯ — в соответствии со ст. 543 ГК по договору дарения одна сторона (даритель) безвозмездно передает или обязуется передать другой стороне (одаряемому) вещь в собственность, либо имущественное право (требование) к себе или к третьему лицу, либо… … Юридический словарь современного гражданского права
договор дарения — договор, по которому одна сторона (даритель) безвозмездно передает или обязуется передать другой стороне (одаряемому) вещь в собственность либо имущественное право (требование) к себе или к третьему лицу либо освобождает или обязуется освободить… … Большой юридический словарь
Договор дарения: перевод на английский язык, синонимы, примеры предложений, антонимы
Перевод по словам
имя существительное: contract, agreement, concord, treaty, pact, accord, compact, covenant, concordat, arrangement
- корреспондентский договор — correspondent agreement
- договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний — comprehensive nuclear test ban treaty
- договор обеспечения — contract provision
- нарушить договор — break the contract
- тайный договор — secret treaty
- депозитарный договор — depository contract
- договор об оборонительных вооружениях — defensive arms treaty
- договор о разграничении полномочий и предметов ведения — agreement on delimitation of competencies
- договор о консультировании — consultancy agreement
- договор о полной выплате — full payout contract
имя существительное: donation, giving, grant, endowment
- налог на дарение — gift tax
- дарение в рекламных целях — promotional gift
- дарение на случай смерти — donatio mortis causa
- облагаемый налогом на дарение — liable to gift tax
- прижизненное дарение — absolute gift
- дарение для рекламы — promotional gift
- дарение с целью рекламы — promotional gift
Предложения с «договор дарения»
До своей смерти он и Сандберг были активными филантропами, подписывая договор дарения. | Prior to his death, he and Sandberg were active philanthropists, signing The Giving Pledge. |
Другие результаты | |
Вместе с правительством Либерии мы создали трудовой договор, заплатили ей и дали возможность иметь настоящую работу. | With the Liberian government, we created a contract, paid her and gave her the chance to have a real job. |
Но учтите, что Договор о нераспространении ядерного оружия, являющийся самым массовым в истории соглашением, подписанным 190 странами, не устанавливает конкретную дату, когда государства, владеющие ядерным оружием, его уничтожат. | But consider this: the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which is the most widely adopted arms control treaty in history with 190 signatories, sets no specific date by which the world’s nuclear-armed nations will get rid of their nuclear weapons. |
Наш недавний прогресс — договор в Париже и другие соглашения в области климата, которые были ратифицированы многими странами по всему миру. | Our most recent move is the Paris treaty, and the resulting climate agreements that are being ratified by nations around the world. |
Центральное Командование никогда не стало бы нарушать договор с Федерацией. | Central Command would never violate our treaty with the Federation. |
Но этот договор не означал конца экспериментов с погодой. | That treaty did not signify the end of weather experimentation. |
И он подписал договор, по которому обещал меня Варлоу. | And he signed the pact that promised me to Warlow. |
Мы подписали договор аренды на квартиру в Плэтт-Сити. | We signed the lease on the condo in platte city. |
Напомню вам, что между нами был заключен договор. | Let me remind you that we had a deal |
Договор был про пистолет, а не про пули. | Deal was for the gun, not the bullets. |
Не забывай, на чьё имя подписан договор об аренде. | Don’t forget whose name is on the lease. |
Объясните, что нам необходимо сохранить мирный договор с кардассианцами. | That we must preserve the treaty with the Cardassians. |
Очевидно, что ей нужен мирный договор, но никаких специальных условий она не выдвигает. | Obviously, she wants a peace treaty, but she didn’t list any specific set of terms. |
Мы установили, что установка была построена частной компанией, которая заключила договор с местными властями. | We’ve determined the installation was built by a private company that made arrangements with the locals. |
Правительственная хунта подписала с Его Британским Величеством договор о вечном союзе и дружбе. | The Junta of Government has signed a treaty of perpetual alliance and friendship with His Majesty of England. |
Обычно договор не требуется, поскольку в большинстве случаев у второй стороны практически нет выбора. | Typically such commitments are superfluous, as in most cases the party has very little choice in the matter. |
Таким образом, она согласилась, что ею овладевал дьявол, но она отказалась подписать с ним договор. | Thus, she admitted that she was possessed by the devil, but denied signing a pact with him. |
Я не могу заключить договор об издании следующего романа. | I can’t get a publishing deal for my next novel. |
Свергнутый король Испании Фердинанд подпишет договор, который прекратит войну между Францией и Испанией. | The deposed Spanish king Ferdinand will sign a treaty which ends the war between France and Spain. |
Давай заключим договор на доставку раз в две недели. | Let’s set up a shipment for every two weeks. |
Тогда это казалось разумным шагом, но смерть не совсем аннулирует договор. | Which seemed smart at the time, but it turns out death doesn’t actually nullify a contract. |
клянешься ли ты поддерживать договор с беспощадной справедливостью силы? | Do you pledge to uphold the twin pillars of the Foundation Treaty, peace through force, and justice without mercy? |
Этот договор дает им право прекратить сотрудничество в случае вашего отказа пройти тест на полиграфе. | And that agreement gives them the right to terminate you if you refuse to submit to a polygraph. |
Вам нужно принести договор ренты или письменное подтверждение, что вы установились у кого-то из родственников. | You need a signed rental agreement in your name or written confirmation that you’re staying with a family member. |
Мы заключили устный договор на опеку в течение двух недель. | We had a verbal contract I would have custody for two weeks. |
Когда мы скрепили договор рукопожатием, Тьма и Свет встретились между наших ладоней. | We sealed the agreement with a handshake, the Darkness and the Light coming together. |
Они через посредников посылают в джунгли лесорубов и охотников нарушать договор с Нашим Народом. | They’ve been sending the woodcutters and hunters, managed through intermediaries, into the woods to stir up The People. |
Ее брак с Родриком представлял собой союзный договор и скреплял объединение двух королевств. | Her marriage to Roderick was a treaty and a merger between two kingdoms. |
Не стоит разбрасываться их правом заключать коллективный договор как фишками в покере. | You don’t toss around their right to collective bargaining like a poker chip. |
Обмен заложниками скрепит договор, и обе стороны сговорятся действовать вместе против Железного Трона. | An exchange of hostages will seal the pact, and each side will agree to make common cause with the other should the Iron Throne- |
Он был очень рад, что не скрепил договор с Ябу тоже. | He was very glad that he did not also have to seal the bargain with Yabu. |
Мне нужно съездить в больницу просмотреть договор с Гренландией и приготовить подливку. | Now I’ve got to visit the elf hospital look over a treaty with Greenland and make the gravy. |
Договор, который определяет границы территории вдоль реки Спотсвуд ссылается на эту карту. | The treaty which established this reservation defines the easternmost border as the Spotswood River and cites this very map as its source. |
Мы с королевой подпишем договор, который узаконит нашу оккупацию. | The queen and I will sign a treaty that will legitimize our occupation here. |
Договор предусматривал лишь разграничение сфер влияния и согласие сохранять мир. | The agreement veered only spheres of influence and an agreement to enforce peace in the underworld. |
Я заключаю с ними арендный договор на это место. | I’m dickering with them for a new lease on this place. |
Я даже не хочу тебе говорить самый длинный арендный договор,который я когда-либо подписывал. | I don’t even want to tell you the longest lease I ever signed. |
И как мы представим предложение правлению, прежде чем они ратифицируют договор? | So how do we get an offer to the board before they vote to ratify the deal tomorrow? |
А миссис Флоррик не смущало, что договор имеет принудительный характер? | I see. And did Mrs. Florrick ever raise any concerns that the surrogacy contract was coercive in any way? |
Договор о беглых рабах делал усыновление Артура Стюарта незаконным. | The Fugitive Slave Treaty made her adoption of Arthur Stuart plain illegal. |
Любой здравомыслящий человек скажет, что Договор о беглых рабах несет не столько мир, сколько пораженчество. | Indeed, one could say that the Fugitive Slave Treaty is not so much a treaty of peace as it is an article of surrender. |
Президент Тейлор отказалась подписать договор о мире и устранилась от дальнейшей процедуры. | President Taylor declined to sign the peace accord and excused herself from the proceedings. |
Обе стороны должны иметь на руках окончательный договор за семь дней до его подписания. | Both parties must have the final agreement in hand for seven days before signing. |
Он хотел продлить мирный договор между Францией и Наваррой. | He wanted to extend the peace treaty between France and Navarre. |
Вы не можете требовать от меня подписать брачный договор в день похорон моей бабушки. | I can’t sign a marriage contract the day Grandma’s buried. |
Лорна до этого подписывала брачный договор, что ограничивало сумму, которую она могла унаследовать. | Lorna had previously signed a prenuptial agreement that limited the amount she could Inherit. |
Это нарушает договор, по которому был собран этот совет. | This violates the agreement by which this council was assembled. |
Ты посмел нарушить Великий Договор и играть судьбами мира? | You dared break the Great Compact and tamper with the fate of the world? |
Никогда не было такого чувства, что подписываете договор с дьяволом? | You ever feel like you’ve signed a deal with the devil? |
Ты подписала договор в котором обговаривалось, что я могу использовать эти снимки в рекламных целях. | You signed a release saying that I could use them for promotional purposes. |
Договор, подписанный 49 странами превратил эти сокровища в общие для всего человечества. | A treaty signed by 49 states has made it a treasure shared by all humanity. |
Нужно только оформить разрешение составить договор и оплатить аренду. | We only need to pay for the transfer, and the rent. |
Документы малого предприятия, кредитная заявка, договор аренды. | Small business incorporation papers, credit application, lease agreements. |
Он заключил договор краткосрочной аренды под именем Тони Барнса. | He signed a short-term lease under the name of Tony Barnes. |
Я собираюсь подписать договор аренды помещения на Мейн стрит для моей галереи. | So I’m gonna sign a lease for my gallery space on Main Street. |
Он честно отработал полученные от Розы деньги и выполнил договор до последней буквы. | He gave Rose her money’s worth, fulfilling his contract to the letter. |
Единственный договор включал освобождение мальчика и противоядие от эликсира. | The only bargain involved the boy’s freedom and the antidote to the elixir. |
Предполагаемый договор должен применяться ко всем странам, независимо от того, обладают они ядерным оружием или нет. | The planned treaty must be applicable to all States, regardless of whether they possessed nuclear weapons. |
Договор о нераспространении имеет очень уж важное значение, и поэтому его не следует подвергать такого рода дипломатическим манипуляциям. | The NPT is too crucial to be subjected to this type of diplomatic brinkmanship. |
Это означает, что для того, чтобы какой-либо договор стал составной частью национального позитивного права, требуется принятие обычного закона. | In other words, for a treaty to become part of positive national law, an ordinary law is needed. |
- Теория
- Грамматика
- Лексика
- Аудио уроки
- Диалоги
- Разговорники
- Статьи
- Онлайн
- Тесты
- Переводчик
- Орфография
- Радио
- Игры
- Телевидение
- Специалистам
- Английский для медиков
- Английский для моряков
- Английский для математиков
- Английский для официантов
- Английский для полиции
- Английский для IT-специалистов
-
- Реклама на сайте
- Обратная связь
- О проекте
Our partner
- Словари
- Испанский
- Голландский
- Итальянский
- Португальский
- Немецкий
- Французский
- Русский
- Содержание
- Перевод
- Синонимы
- Антонимы
- Произношение
- Определение
- Примеры
- Варианты
Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.