Перевод на английский говорить правду
Говорить правду — потерять дружбу. — Говорить правду потерять дружбу. См. ДРУГ НЕДРУГ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Говорить правду — терять дружбу. — Говорить правду терять дружбу. См. ПРАВДА КРИВДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Говорить правду-матку — – говорить откровенно и ясно правду, сознавая, что она неприятна для собеседника. Отдает вульгарностью, плебейством, подчас даже желанием унизить собеседника. Свойственно больше простодушно недалеким людям, не очень воспитанным. [Наш брат] скажет … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
говорить правду-матку — говорить откровенно и ясно правду, сознавая, что она неприятна для собеседника. Отдает вульгарностью, плебейством, подчас даже желанием унизить собеседника. Свойственно больше простодушно недалеким людям, не очень воспитанным. [Наш брат]… … Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология
не любящий говорить правду — прил., кол во синонимов: 3 • лживый (26) • не стремящийся к правде (3) • неправдивый … Словарь синонимов
склонность говорить правду — сущ., кол во синонимов: 1 • правдивость (22) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
правду — говорить правду • вербализация говорить чистую правду • вербализация знать правду • знание исполнить всякую правду • реализация любить правду • эмоции найти правду • начало, знание написать правду • вербализация отличить правду • знание,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ГОВОРИТЬ — ГОВОРИТЬ, говорю, говоришь, несовер. 1. без доп. пользоваться, владеть устной речью. Ребенок начинает говорить на втором году от рождения. Он не говорит от рождения. || Уметь пользоваться устной речью на каком нибудь языке. Я свободно говорю по… … Толковый словарь Ушакова
говорить — (не) говорить дурного слова • вербализация (не) говорить худого слова • вербализация вздор говорить • вербализация глупости говорить • вербализация глупость сказать • вербализация говорит голос • действие, субъект говорит мужской голос • действие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
говорить — глаг., нсв., употр. наиб. часто Морфология: я говорю, ты говоришь, он/она/оно говорит, мы говорим, вы говорите, они говорят, говори, говорите, говорил, говорила, говорило, говорили, говорящий, говоривший, говорённый, говоря; св. сказать 1.… … Толковый словарь Дмитриева
говорить — что, о чем, за то. 1. что (раскрывать содержание в полном объеме). Говорить правду. Говорить интересные вещи. 2. о чем (раскрывать тему в общем виде). Говорить о разных делах. 3. за то (служить доводом в пользу чего л.; устар. и разг., ср.… … Словарь управления
Говорить правду: перевод на английский язык, синонимы, примеры предложений, антонимы
Варианты (v1)
глагол | |||
tell the truth | говорить правду, сказываться | ||
come clean | говорить правду, исповедоваться |
Перевод по словам
глагол: say, tell, speak, talk, refer, have, go, point, proclaim, parley
словосочетание: give tongue
- говорить помпезно — speak pompously
- говорить невпопад — speak wide
- говорить открыто — speak openly
- говорить правильно — speak properly
- говорить в микрофон — speak into the microphone
- говорить загадочно — speak cryptically
- говорить ложь — tell a lie
- говорить матом — speak foul language
- говорить свысока — talk down
- говорить угрожающим тоном — speak with menace in voice
имя существительное: truth, verity, sooth, veracity
- горькая правда — bitter truth
- жестокая правда — cold truth
- правда жизни — true to life
- фундаментальная правда — fundamental truth
- чистая правда — honest truth
- Правда глаза колет. — The truth hurts.
- это не правда — it is not true
- правда и то — it is also true
- , правда , — , however,
- Комсомольская Правда — Komsomolskaya Pravda
Предложения с «говорить правду»
Только нейтралитет не обязательно подразумевает, что я буду говорить правду. | But neutrality won’t necessarily lead me to the truth. |
Чтобы говорить правду , все школьные предметы прибывают легкие для меня, но иногда. | To tell the truth, all school subjects come easy for me but sometimes. |
Очень важно не лгать, говорить правду говорить своим истинным тоном голоса? | is it really important not to lie, to speak the truth — to talk with a genuine tone of voice? |
Паренек имел привычку говорить правду, которую никто не хотел слышать. | The little guy habitually told truths nobody wanted to hear. |
Это было так замечательно — говорить правду после стольких лет. | And it felt so good to tell the truth after all these years. |
Фин, Сэм мог говорить правду. | Fin, Sam could be telling the truth. |
Однако говорить правду — не преступление. | However, speaking the truth is not a crime. |
Свидетельствуя в суде или перед комитетом Конгресса США, свидетели «торжественно клянутся говорить правду, только правду и ничего, кроме правды». | Testifying in a court of law or before a committee of the US Congress, witnesses “solemnly swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth.” |
Вы клянётесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды? | Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth? |
Не бойся говорить правду. | Have no hesitation in telling the truth. |
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог? | Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth, so help you God? |
Клянётесь ли вы на этом процессе говорить правду и только правду, и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог? | Do you solemnly swear that the testimony you will give in this proceeding will be the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God? |
По правде сказать, не всегда стоит говорить правду. | To tell the truth, it does not always pay to tell the truth. |
Когда он занял место на свидетельской скамье и положил руку на Библию, присягая в том, что будет говорить правду, его глаза тревожно забегали по залу. | His eyes, as he took his seat in the witness-chair, laying his hand on the Bible and swearing to tell the truth, roved in a restless, nervous manner. |
Перед Каупервудом встал вопрос — лгать или говорить правду; но нет, лгать было слишком рискованно. | It was now a question of lying or telling the truth, and Cowperwood was literally afraid to risk lying in this dilemma. |
Он приготовился лгать, шуметь, молчать угрюмо; но лицо Монда светилось беззлобным умом, и ободренный Дикарь решил говорить правду напрямик. | He had been prepared to lie, to bluster, to remain sullenly unresponsive; but, reassured by the good-humoured intelligence of the Controller’s face, he decided to tell the truth, straightforwardly. |
Вся суть нового формата дебатов в том, чтобы вынудить кандидатов говорить правду и заставить их ответить за их же риторику | The whole point of the new debate format is to compel the candidates to tell the truth and make them responsible for their own rhetoric |
Единственный, кто пытался говорить правду здесь- мой брат. А теперь когда русские получили фору, я должен найти брата. | In fact, the only person I’ve spoken to who’s been honest to the point of absurdity is my brother, and if you’re satisfied the russians have had time to abscond, |
Когда кого-нибудь убивают, лучше говорить правду, чем чтить память покойного. | Hercule Poirot said: When a person has been murdered, it is more important to be truthful than to be decent. |
Можешь говорить правду, я не осужу. | You can be truthful. I won’t judge. |
Вы клянетесь говорить правду. всю правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог? | Do you solemnly swear to tell the truth. the whole truth and nothing but the truth, so help you God? |
Вы клянётесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды? | Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth? |
Клянетесь ли вы, что будете говорить правду, только правду и ничего, кроме правды? И да поможет вам Бог. | Do you solemnly swear that the testimony you’re about to give is the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God? |
Клянётесь ли вы говорить правду и только правду, и ничего кроме правды, да поможет вам Бог? | Do you solemnly swear the testimony you are to give to be the truth, the whole truth, and nothing but the truth, — so help you God? |
Присягаете ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет мне Бог? | Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help me God? |
Вы торжественно клянетесь и подтверждаете, что в ваших показаниях будете говорить правду, только правду, и ничего кроме правды? | Do you solemnly swear or affirm that the testimony you are about to give is the truth, the whole truth, and nothing but the truth? |
Вы клянётесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды? | Do you swear or affirm to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth? |
Вы клянетесь что в показаниях собираетесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды? | Do you solemnly swear or affirm that the testimony you are about to give is the truth, the whole truth and nothing but the truth? |
Мало того, что этот парень говорить правду, он транслирует их. | Not only is this guy telling the truth, he’s relaying facts. |
Самуэль Алеко, клянетесь под страхом наказания за лжесвидетельствование, что будете говорить правду и только правду. | Do you, Samuel Aleko, swear under penalty of perjury that the following is true and correct? |
Вы обязуетесь говорить правду и только правду, перед лицом суда. | You are to speak the truth and only the truth or face charges of perjury. |
Вице-президент Либерально-демократической партии которые не постесняются говорить правду в лицо. | Shuichi Izumi, Vice President of the Liberal Democratic Party I’ll round up people who’ll speak their mind to the PM |
Вы уже получили повестку в суд и Вам придется говорить правду, иначе я передам Вас судебному приставу и у Вас будут очень большие проблемы. | You’ve already been subpoenated and if you don’t testify truthfully, I’ll turn you into the US marshalls and then you’re gonna have a real big problem on your hands. |
Но я буду говорить правду о заговорах. | I will however speak conspiracy truths. |
Я вскочил и понесся как сумасшедший через улицу — чуть не попал под машину, если говорить правду, — и прямо в писчебумажный магазин, где купил блокнот и карандаш. | So all of a sudden, I ran like a madman across the street-I damn near got killed doing it, if you want to know the truth-and went in this stationery store and bought a pad and pencil. |
Таким образом, мадемуазель, вы можете смело говорить правду. | Therefore, mademoiselle, have no fear in answering truthfully. |
Вродебы, заставляет тебя говорить правду | Makes you tell the truth, allegedly. |
Циничный политический прием, чтобы лишить этих смелых женщин права говорить правду о стране, которую любят. | A cynical political expedient to take away the right of these brave young women to speak the truth about the country they love. |
‘Лгать легко, говорить правду трудно’. | ‘Falsehood is easy, truth so difficult’. |
Возможность говорить правду в глаза — это и есть основа любви. | Being able to speak freely is the lifeblood of love. |
Если говорить правду, он был просто пьян, хотя и выпил всего стакан пива,- его опьянение было куда опаснее, чем от алкоголя. | He was in fact very drunk, but as he had not taken more than one glass of beer, it could have been due only to a more dangerous intoxicant than alcohol. |
Я знаю. Я буду говорить правду, а Вы попросите меня соврать. | I know, and I’m gonna answer truthfully, and then you’re gonna ask me to lie intentionally. |
Ответь мне на один вопрос. только не спеши. сначала подумай, и если не захочешь говорить правду, то лучше уж не отвечай. | Will you tell me one thing-not quick-think before you tell me, and maybe don’t answer unless it’s true, your answer. |
Говорить правду, как братья, как друзья, как мы с тобой. | Tell the truth, like brothers, like family, like us, like me and you. |
У него репутация грубого и не следующего процедурам человека, и из-за его нежелания говорить правду под присягой, я требую закрыть это дело немедленно. | He has a reputation for going rogue and not following procedure, because of his unwillingness to tell the truth under oath, I move to have this case dismissed immediately. |
Говорить правду было бессмысленно. А врать Волька не хотел. | There was no sense telling her the truth, and Volka didn’t want to lie. |
Вы ведь любите говорить правду о других -почему же не любите слышать правду о себе? | You never mind speaking the truth about other people, so why should you mind hearing it about yourself? |
Он понимал, что настало время говорить правду, каким бы тяжелым это ни казалось. | He knew it was time to tell the truth. |
Проф велел говорить правду, подольше распространяться о простых, теплых, домашних обычаях, особенно если они отличаются от земных. | Prof said to tell truth and emphasize homely, warm, friendly things, especially anything different. |
Я поклялась говорить правду. | I have sworn to tell the truth. |
Время от времени Фреду приходит в голову всем говорить правду. | Every so often, Fred gets it into his head to tell everybody the truth. |
Видите ли, мистер Спрэтт, я, в отличие от вас, предпочитаю говорить правду. | It so happens, Mr Spratt, that I have a high regard for truth, unlike you. |
Каждый кто дает показания обязан говорить правду. | Anyone who testifies is bound to tell the truth. |
Как гордо она откинула голову, когда заставляла меня говорить правду, а затем наклонила ее, чтобы внимательно слушать. | With her head thrown back at first, to force me into speaking the truth; and then bent so eagerly forward to listen. |
Давай с этой минуты говорить правду. | Let’s really talk from this point on. |
Знаешь, говорить правду, высказываться, идти за своим нутром, следовать за своими инстинктам. | You know, tell the truth, Spit it out, Go with your gut, Follow your instincts. |
Люди просто должны говорить правду. | People should just tell the truth to the people in their lives. |
Мы никогда не должны переставать говорить правду нашим врагам, но иногда нам приходиться говорить правду и нашим друзьям. | ‘We must never stop insisting on telling the truth to our enemies, ‘but sometimes we have to tell the truth to our friends as well. |
Я знаю. И я понял, что говорить правду для развлечения публики гораздо легче, чем говорить правду потому, что это правда. | I am aware. and it occurred to me that telling the truth to entertain an audience isn’t anywhere near the same as telling the truth ’cause it’s the truth. |
Ты сейчас мне сказал правду, в ответ на мои слова Потому что врать так тяжело сейчас а говорить правду, так просто. | You just told me the truth in response to something I said because lying is so hard right now but telling the truth is so easy. |
Другие результаты |
- Теория
- Грамматика
- Лексика
- Аудио уроки
- Диалоги
- Разговорники
- Статьи
- Онлайн
- Тесты
- Переводчик
- Орфография
- Радио
- Игры
- Телевидение
- Специалистам
- Английский для медиков
- Английский для моряков
- Английский для математиков
- Английский для официантов
- Английский для полиции
- Английский для IT-специалистов
-
- Реклама на сайте
- Обратная связь
- О проекте
Our partner
- Словари
- Испанский
- Голландский
- Итальянский
- Португальский
- Немецкий
- Французский
- Русский
- Содержание
- Перевод
- Синонимы
- Антонимы
- Произношение
- Определение
- Примеры
- Варианты
Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.