Перевод на английский как рыба в воде
как рыба в воде — как <будто, словно, точно> рыба в воде Разг. Только в указ. ф. Свободно, непринужденно, хорошо. С глаг. несов. и сов. вида: чувствовать себя, почувствовать себя… как? как рыба в воде. В обществе филателистов он чувствует себя как рыба в… … Учебный фразеологический словарь
как рыба в воде — вольготно, естественно, непринужденно, свободно Словарь русских синонимов. как рыба в воде нареч, кол во синонимов: 5 • вольготно (8) • … Словарь синонимов
КАК РЫБА В ВОДЕ — чувствовать себя Свободно, непринуждённо, хорошо. Имеется в виду, что лицо, реже группа лиц (X) уверены в себе, ощущают себя естественно и просто, комфортно, словно пребывая в привычной для себя обстановке, и ведут себя со знанием дела. реч.… … Фразеологический словарь русского языка
Как рыба в воде — Разг. Экспрес. Свободно, непринуждённо, вольготно (чувствовать себя где либо). Словом, было очень весело, очень шумно, и юнга почувствовал себя как рыба в воде (И. Ликстанов. Приключения юнги) … Фразеологический словарь русского литературного языка
как рыба в воде — Неринуждённо, свободно … Словарь многих выражений
как рыбе в воде — (хорошо кому) Ср. Мне было хорошо, как рыбе в воде, и я бы век не ушел из этой комнаты, не покинул бы этого места. Тургенев. Первая любовь. 4. Ср. Про нее что говорить! Как рыба в родной стихии в этой роскоши себя чувствует. Маркевич. Бездна.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Как рыбе в воде — Какъ рыбѣ въ водѣ (хорошо кому). Ср. Мнѣ было хорошо, какъ рыбѣ въ водѣ, и я бы вѣкъ не ушелъ изъ этой комнаты, не покинулъ бы этого мѣста. Тургеневъ. Первая любовь. 4. Ср. Про нее что говорить! Какъ рыба въ родной стихіи въ этой роскоши себя… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
будто рыба в воде — как <будто, словно, точно> рыба в воде Разг. Только в указ. ф. Свободно, непринужденно, хорошо. С глаг. несов. и сов. вида: чувствовать себя, почувствовать себя… как? как рыба в воде. В обществе филателистов он чувствует себя как рыба в… … Учебный фразеологический словарь
словно рыба в воде — как <будто, словно, точно> рыба в воде Разг. Только в указ. ф. Свободно, непринужденно, хорошо. С глаг. несов. и сов. вида: чувствовать себя, почувствовать себя… как? как рыба в воде. В обществе филателистов он чувствует себя как рыба в… … Учебный фразеологический словарь
точно рыба в воде — как <будто, словно, точно> рыба в воде Разг. Только в указ. ф. Свободно, непринужденно, хорошо. С глаг. несов. и сов. вида: чувствовать себя, почувствовать себя… как? как рыба в воде. В обществе филателистов он чувствует себя как рыба в… … Учебный фразеологический словарь
СЛОВНО РЫБА В ВОДЕ — чувствовать себя Свободно, непринуждённо, хорошо. Имеется в виду, что лицо, реже группа лиц (X) уверены в себе, ощущают себя естественно и просто, комфортно, словно пребывая в привычной для себя обстановке, и ведут себя со знанием дела. реч.… … Фразеологический словарь русского языка
Перевод на английский как рыба в воде
КАК РЫБА В ВОДЕ — чувствовать себя Свободно, непринуждённо, хорошо. Имеется в виду, что лицо, реже группа лиц (X) уверены в себе, ощущают себя естественно и просто, комфортно, словно пребывая в привычной для себя обстановке, и ведут себя со знанием дела. реч.… … Фразеологический словарь русского языка
как рыба в воде — как <будто, словно, точно> рыба в воде Разг. Только в указ. ф. Свободно, непринужденно, хорошо. С глаг. несов. и сов. вида: чувствовать себя, почувствовать себя… как? как рыба в воде. В обществе филателистов он чувствует себя как рыба в… … Учебный фразеологический словарь
Как рыба в воде — Разг. Экспрес. Свободно, непринуждённо, вольготно (чувствовать себя где либо). Словом, было очень весело, очень шумно, и юнга почувствовал себя как рыба в воде (И. Ликстанов. Приключения юнги) … Фразеологический словарь русского литературного языка
СЛОВНО РЫБА В ВОДЕ — чувствовать себя Свободно, непринуждённо, хорошо. Имеется в виду, что лицо, реже группа лиц (X) уверены в себе, ощущают себя естественно и просто, комфортно, словно пребывая в привычной для себя обстановке, и ведут себя со знанием дела. реч.… … Фразеологический словарь русского языка
будто рыба в воде — как <будто, словно, точно> рыба в воде Разг. Только в указ. ф. Свободно, непринужденно, хорошо. С глаг. несов. и сов. вида: чувствовать себя, почувствовать себя… как? как рыба в воде. В обществе филателистов он чувствует себя как рыба в… … Учебный фразеологический словарь
словно рыба в воде — как <будто, словно, точно> рыба в воде Разг. Только в указ. ф. Свободно, непринужденно, хорошо. С глаг. несов. и сов. вида: чувствовать себя, почувствовать себя… как? как рыба в воде. В обществе филателистов он чувствует себя как рыба в… … Учебный фразеологический словарь
точно рыба в воде — как <будто, словно, точно> рыба в воде Разг. Только в указ. ф. Свободно, непринужденно, хорошо. С глаг. несов. и сов. вида: чувствовать себя, почувствовать себя… как? как рыба в воде. В обществе филателистов он чувствует себя как рыба в… … Учебный фразеологический словарь
чувствовать — глаг., нсв., употр. наиб. часто Морфология: я чувствую, ты чувствуешь, он/она/оно чувствует, мы чувствуем, вы чувствуете, они чувствуют, чувствуй, чувствуйте, чувствовал, чувствовала, чувствовало, чувствовали, чувствующий, чувствуемый,… … Толковый словарь Дмитриева
рыба — ы; ж. см. тж. рыбица, рыбища, рыбёшка, рыбонька, рыбчонка, рыбий, рыбка, рыбный 1 … Словарь многих выражений
рыба — ы; ж. 1. Водное позвоночное животное с непостоянной температурой тела, дышащее жабрами и имеющее плавники. Пресноводная, морская, речная р. Аквариумные породы рыб. Хищная р. Крупная, мелкая р. Промысловая р. Хрящевые, костные рыбы. Р. плещется,… … Энциклопедический словарь
рыба — В мутной воде рыбу ловить извлекать выгоду, корыстно пользуясь какими н. чужими затруднениями, неурядицами. Подобные люди всегда ловят рыбу в мутной воде. Как рыба в воде (чувствовать себя) (разг.) в своей сфере, непринужденно. Среди… … Фразеологический словарь русского языка
Как рыба в воде: перевод на английский язык, синонимы, примеры предложений, антонимы
Перевод по словам
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
словосочетание: as sure as
- (как) трудно, как железо — (as) hard as iron
- как ягненок на убой — like a lamb to the slaughter
- старый как мир — as old as time
- как выглядит — looks like
- как это случилось — How did it happen
- легкий как пух — as light as thistledown
- не так как — not like
- валиться как сноп — fall like a sheaf
- всё идёт как по маслу — things are going swimmingly
- работать как машина — run like machine
имя существительное: fish
- рыба гниёт с головы — fish goes rotten by the head
- что в сетях, то и рыба — all is fish that comes to the net
- рваная рыба — torn fish
- гниющая рыба — rotting fish
- длиннорылая рыба-бабочка — copperband butterflyfish
- длиннорылая рыба-игла — broadnosed pipefish
- длинношипая рыба-ёж — dlinnoshipaya fish-urchin
- сушеная рыба — dried fish
- пресноводная рыба — freshwater fish
- звездная рыба — starfish
предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon
- приводить в ужас — terrify
- ставить в зависимость — put in dependence
- в подавленном состоянии — in a depressed state
- высечены в камне — set in stone
- в моей власти — within my power
- размещение отходов в космосе — space disposal
- в таком роде — something like that
- выходить в ноль — break even
- отмена явки в суд — withdrawal of appearance
- обрезок в холодном состоянии — cold cropping
- изоляция подошвенных вод — bottom water shutoff
- артерия грунтовых вод — ground water artery
- динамический уровень грунтовых вод — dynamic ground water level
- факел сточных вод — plume of effluents
- переполнение накопителя сточных вод — overfilling of lagoon
- удаление сточных вод — waste water dispersion
- тариф за отвод сточных вод — waste water rate
- горизонт грунтовых вод — underground water table
- плата за сброс сточных вод, исчисляемая в зависимости от объема производства — fee for wastewater discharge, calculated according to the volume of production
- ресурсы пресных вод — freshwater resources
Предложения с «как рыба в воде»
Запомнив, что означает тот или иной термин, вы почувствуете себя на рынке Форекс как рыба в воде! | This way, you’ll never be lost or confused again! |
Нет, не в этом дело, хотя согласись, то, что они как рыба в воде — неестественно. | No, it’s not that, although we can agree their fish-like mastery of water is unnatural. |
Маленький толстяк первым почувствовал себя здесь, как рыба в воде. Ведь толстяки, кроме своего оптимизма, отличаются еще большой склонностью к эпикурейству. | The first who found complete satisfaction here was the small tubby one, because people of his type tend to be not only optimists but epicures. |
Позади Фейи шел, или, вернее, прыгал, Баорель, чувствовавший себя среди мятежников, как рыба в воде. | Behind Feuilly marched, or rather bounded, Bahorel, who was like a fish in water in a riot. |
И вот наш дикий Спелман Бойл, как рыба в воде, великолепный и трудолюбивый. | Here we have a wild Spelman Boyle working away in his natural habitat, majestic as he is industrious. |
Возможно, ты на улицах как рыба в воде. | Maybe you’re hip to the street. |
На кухне я всегда чувствовал себя, как рыба в воде. | I’ve always felt entirely at home in the kitchen. |
Могу представить, что среди фашистов ты чувствовал себя как рыба в воде. | I can imagine you felt quite at home among the Nazis. |
В этом бизнесе я как рыба в воде. | I’m kind of a big fish on the club scene. |
Другие результаты | |
У них есть доступ к воде, содержащейся в тумане, который регулярно опускается на пустыню утром. | So here they may access the water from the fogs that regularly cover these areas in the morning. |
Однажды я был там ночью, проснулся посреди сновидения и увидел, что звёзды тоже отражаются в воде. | It was there that one night I woke up from a dream, and I saw that the stars were also reflected on the water. |
У Ивана всегда была страсть к воде. | Ivan always had a passion for water. |
При растворении в морской воде углекислого газа происходит множество химических реакций. | When carbon dioxide dissolves in seawater, it undergoes a number of chemical reactions. |
Мы опускаем этот инструмент за борт корабля, на дно крепятся датчики, которые сообщают нам информацию об окружающей воде, а именно температуру или растворённый кислород. | So we lower this instrument over the side of the ship, and there are sensors that are mounted on the bottom that can tell us information about the surrounding water, such as temperature or dissolved oxygen. |
Одной из главных проблем по мере роста кислотности океана является уменьшение концентрации карбонат-ионов в морской воде. | One of the big concerns is as ocean acidity increases, the concentration of carbonate ions in seawater decrease. |
Им также необходимы карбонат-ионы в морской воде для создания коралловой структуры при строительстве коралловых рифов. | They also need these carbonate ions in seawater to make their coral structure in order to build coral reefs. |
И уже через 45 дней нахождения в такой воде раковина почти полностью растворилась. | After only 45 days at this very realistic pH, you can see the shell has almost completely dissolved. |
Но если бы вы могли слышать в воде, звуки, которые вы бы услышали, сначала удивили бы, а потом очаровали бы вас. | But if you could hear underwater, the sounds you would hear would at first amaze and then delight you. |
Звук в воде передаётся очень хорошо, намного лучше, чем в воздухе, поэтому звуки могут быть услышаны на больших расстояниях. | And sound transmits very well underwater, much better than it does in air, so signals can be heard over great distances. |
Ветер образует на воде волны. | Wind on water creates waves. |
Скользя по воде, он использует ноги-вёсла, чтобы толкать себя вперёд. | When it’s swimming in the water, it uses its paddle-like legs to push itself forward. |
Он движется в воде, еда попадает внутрь, а отходы выходят наружу. | It moves through the water so that food goes in as the waste products go out. |
Ещё я читала много научных статей об исследованиях о воде и выяснила, что сейчас в развивающихся странах для очистки воды используется метод дезинфекции с помощью солнечного света, сокращённо — SODIS. | I also read a lot of journal papers on water-related research, and I learned that currently in developing countries, something called solar disinfection, or SODIS, is used to purify water. |
И напоследок ещё одна метафора: пусть ваш ум будет подобен воде. | And to use yet another metaphor: have a mind like water. |
С тех пор я сделала себе карьеру, рисуя людей в воде. | Since then, I’ve made a career of painting people in water. |
Вся Джорджия, казалось, расплывается, тает в воде. | All Georgia seemed to be sliding, melting away. |
Как только я зажигаю свечу и иду к воде | When I light the candle and get into the water |
Акулы обитают в воде, а не на моей палубе. | Sharks belong in the water, not on my deck. |
В нескольких метрах от Дариата в воде болтались подушки. | The pillows were bobbing about a few metres away. |
Так что я представила заявку, а затем примерно шесть недель спустя раздался телефонный звонок и мне сказали, что я вышла в полуфинал, в котором было 12 человек, 11 из них все шеф-повара, так что я чувствовала себя немного как рыба, вытащенная из воды, но в любом случае, в то время как я была там, я встретила Джоша Эммета, который был главным шеф-поваром в Савой Гриль, которым управлял Маркус, и в конце он сказал: Ну, знаете, есть работа в Савой Гриле, если хотите, и это была слишком хорошая возможность, чтобы отказаться, так что все произошло относительно быстро, потому что я подумала, ну, я не могу упустить эту возможность. | ‘ So l submitted an entry and then got a phone call kind of six weeks later saying I’d got into the semi final, which was basically 12 people, 11 of them all chefs, so I kind of felt a bit like a fish out of water, but anyway, whilst I was there I met Josh Emmet, who was the head chef at the Savoy Grill, which was run by Marcus, and at the end of it he said, ‘Well, you know, there’s a job at the Savoy Grill if you want one,’ and it was just too good an opportunity to turn down, so it all kind of happened relatively quickly because I thought well, I can’t turn this opportunity down. |
Эта компания использует Утки, восстановленные автомобили-амфибии времен Второй мировой войны, которые могут передвигаться по земле и воде. | This company uses Ducks, renovated World War II amphibious vehicles, which can travel on land and water. |
Я лазил по скалам и пещерам, сплавлялся в бурлящей воде по Замбези. | I’ve climbed, I’ve caved, I’ve white-water rafted down the Zambezi. |
Два филе, рыба-меч, три куска телятины. | Got two fillets, one swordfish, three veals. |
В озере будет водиться рыба, угри, мидии. | Within the lake will be fish, eels, mussels. |
Рыба вымирает из — за загрязнения воды. | Fish die because of the polluted water. |
Камерон создает ужасающую поэзию из хаоса и образа корабля, разламывающегося пополам, палубы, поднявшейся перпендикулярно воде, пассажиров, соскакивающих с огромных винтов в ледяной океан. | Cameron makes terrifying poetry out of chaos with images of the ship breaking in half, the deck rising perpendicular to the water as passengers bounce off the ships’s giant propellers into the freezing ocean. |
И тут в воде возникла еще одна неясная фигура. | And then there was another pale shape in the water. |
Это все купание в холодной воде и здоровые мысли. | It’s all the cold baths and healthy thoughts. |
Вы держали руки в воде в течение длительного периода? | Have you had your hands in water for prolonged periods? |
Мимо пронеслась рыба с носом, весьма смахивающим на пилу. | A fish with a nose like a saw swam past. |
Я думаю,что эти люди утонули в морской воде. | I think these people are drowning in sea water. |
Мы можем поехать куда угодно, проводить время у реки или озера на свежей зеленой траве, плавать в теплой воде, или подняться в горы, или играть в различные игры, кататься на велосипеде и т.д. | We can go anywhere, spend our time near a river or a lake on fresh, green grass, swim in warm water, or climb mountains, play different games, ride a bicycle and so on. |
Например, по гуцульской традиции, блюда сервируют в таком порядке: бобы, рыба, вареная картошка, вареники, голубцы, кутя, картофельное пюре с чесноком, компот, сливы с фасолью и другие блюда. | In the Hutsul region, for example, the dishes were served in the following order: beans, fish, boiled potato, dumplings, cabbage rolls, kutya, potatoes mashed with garlic, stewed fruit, plums with beans and some other dishes. |
Так красиво, когда смотришь в темноте на лунную дорожку на воде. | It’s so beautiful to look at the moon’s way on the water in the darkness. |
Мне нравится загорать, становиться коричневым, плескаться в воде, или когда тебя забрызгивают волны. | I like to lie in the sun getting as brown, paddle in the water or get splashed by the waves. |
Обед- это большая еда — мясо или рыба, картофель, салат или фруктовый пудинг вполне обычны для нее. | Lunch is a big meal — meat or fish, potatoes and salad, puddings or fruit are quite usual for it. |
Он начинается супом, затем рыба, жареная курица, картофель, овощи, фрукты и кофе. | They begin with soup, followed by fish, roast chicken, potatoes and vegetables, fruit and coffee. |
Если вы попросите иностранца назвать типично английские блюда, он, скорее всего, скажет Рыба с чипсами и потом остановится. | If you ask foreigners to name some typically English dishes, they will probably say Fish and chips then stop. |
Среди них стейки или рыба, тушеные овощи, рис, свежие салаты и стакан вина или пива, в зависимости от вкуса. | Among them steaks or fish, steamed vegetables, rice, fresh salad, and a glass of wine or beer, depending on tastes. |
Это грибы и рыба. | They are mushrooms and fish. |
Я всегда очень любил плескаться в воде, но плавать у меня не получалось. | I always was fond of bathing but I could not swim. |
Днем Вы можете иметь хорошую возможность играть voleyball, плавание в теплой воде моря и загорать. | In the daytime you can have a nice opportunity to play voleyball, swim in the warm water of the sea and sunbathe. |
Самолет доставит вас прямо туда, куда вы желаете, и через несколько часов после отбытия из своей страны, вы сможете оказаться на тропическом побережье, наслаждаясь чистейшим воздухом, плавая в кристально чистой, теплой воде тропического моря. | The plane takes you straight there and within some hours of leaving your country, you can be on a tropical beach, breathing a super clean air and swimming in crystal warm water of tropical sea. |
Через минуту она подхватила горстью песок вместе с зернами и двинулась к воде. | After a while she scooped up sand and kernels and walked to the brook’s edge. |
От носа лодки по воде расходились глубокие борозды, напоминающие царапины на темном зеркале. | The boat was carving deep ripples upon the glassy surface, grooves in the dark mirror. |
Было еще довольно светло, и небо отражалось в речной воде голубыми и розовыми отблесками. | It was still very light and the evening sky had set up a blue-and-rose shimmer on the water. |
Он слегка шлепнул по воде, когда приземлялся, но потом выровнялся и достиг старой пристани. | It bounced a little on the water when it landed before drawing to a gradual halt, its wings tilting slightly as it approached the old jetty. |
Под ее напором с грохотом захлопнулись нижние ворота, и судно начало подниматься на прибывающей воде. | The lower gates closed with a crash with the mounting pressure, and the boat rose with the gurgling water. |
Он поискал взглядом Эгвейн, но увидел лишь отблеск лунного сияния на покрытой рябью черной воде. | He looked around for Egwene, but saw only the glint of moonlight on the black water, ruffled by the wind. |
Последняя и самая хитрая ловушка Моки была установлена в воде. | The last and cleverest trap was Moki’s water set. |
- Теория
- Грамматика
- Лексика
- Аудио уроки
- Диалоги
- Разговорники
- Статьи
- Онлайн
- Тесты
- Переводчик
- Орфография
- Радио
- Игры
- Телевидение
- Специалистам
- Английский для медиков
- Английский для моряков
- Английский для математиков
- Английский для официантов
- Английский для полиции
- Английский для IT-специалистов
-
- Реклама на сайте
- Обратная связь
- О проекте
Our partner
- Словари
- Испанский
- Голландский
- Итальянский
- Португальский
- Немецкий
- Французский
- Русский
- Содержание
- Перевод
- Синонимы
- Антонимы
- Произношение
- Определение
- Примеры
- Варианты
Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.