Содержание
Красивый пейзаж: перевод на английский язык, синонимы, примеры предложений, антонимы
Перевод по словам
имя прилагательное: beautiful, handsome, well-favoured, well-favored, good-looking, nice, lovely, goodly, fair, sightly
- придавать красивый вид — to give a beautiful appearance
 - слащаво красивый — pretty-pretty
 - красивый двор — beautiful courtyard
 - красивый домик — beautiful house
 - красивый загар — beautiful tan
 - красивый мужик — handsome guy
 - красивый профиль — nice profile
 - красивый цветок — beautiful flower
 - мятлик красивый — bluegrass beautiful
 - красивый молодой человек — handsome young man
 
имя существительное: landscape, scenery, view, scene, paysage
- пятно (на пейзаж) — blot (on the landscape)
 - зимний пейзаж — winter landscape
 - знакомый пейзаж — familiar landscape
 - пейзаж в романтизме — landscape in romanticism
 - пейзаж с каменным обрывом — landscape with a stone cliff
 - прекрасный пейзаж — lovely scenery
 - великолепный пейзаж — magnificent landscape
 - унылый пейзаж — dull landscape
 - пустынный пейзаж — desert landscape
 - сюрреалистический пейзаж — surreal landscape
 
Предложения с «красивый пейзаж»
| Самый красивый пейзаж по дороге в штате. | The most beautiful scenic drive in the state. | 
| Там были ступеньки, и инвалид не смог бы подняться, чтобы увидеть этот красивый пейзаж. | There would have been steps, and that person could not get to see this beautiful lakeshore. | 
| И такой красивый пейзаж. | Oh, and it’s so beautifully landscaped. | 
| Там шведский стол, красивый пейзаж, и это бесплатно. | It’s all-you-can-eat-and-drink, has beautiful scenery, and it’s free. | 
| Другие результаты | |
| Этот пейзаж в паре часов езды на восток от Сан-Диего, Калифорния. | This landscape is a couple hours east of San Diego, California. | 
| И я осознал, что то было движение моего тела сквозь этот пейзаж, что и создавало мультипликацию. | And I realized that it was the movement of my own body through the landscape that was creating the animation. | 
| Эта работа называется «Пейзаж мечты». | This piece is called Dreamscape. | 
| Когда вы играете в That Dragon, Cancer, вы превращаетесь в свидетеля жизни Джоэла, проходя через эмоциональный пейзаж и кликая, узнаёте больше из того, что мы как семья прочувствовали и испытали. | When you play That Dragon, Cancer, you’re transformed into a witness of Joel’s life, exploring an emotional landscape, clicking to discover more of what we as a family felt and experienced. | 
| Мёртвые легко вписываются в этот пейзаж. | The dead then blend seamlessly in with the landscape. | 
| В проеме маячил какой-то очень морозный лесной пейзаж. | The gate opened on a cold and frozen woodland scene. | 
| Я люблю рисовать пейзаж, морской пейзаж, фрагменты битвы и автопортрет. | I like to draw a landscape, a seascape, a battle piece and a self-portrait. | 
| Волшебство — это когда обычная упаковка масляных красок превращается на холсте в удивительный пейзаж. | Magic is when usual packing of oil paints turns on a canvas to a surprising landscape. | 
| Зимний пейзаж навевает одновременно и радостное, и печальное настроение. | The winter landscape blows the happy and the sad mood at the same time. | 
| Климат мягкий, пейзаж красивый, и есть много интересных исторических памятником. | The climate is mild, the scenery is nice and there are many interesting historic monuments. | 
| Это может быть послужило причиной тому, что он решил рисовать морской пейзаж. | This might be the reason why he chose to draw sea scenery. | 
| Он имеет замечательный пейзаж и часто используется для политических собраний или праздничных торжеств. | It has a finest landscape and is often used for political meetings or festive celebrations. | 
| Стоял прекрасный полдень, и окружающий пейзаж портила лишь Черная Дорога, к которой мы неуклюже приближались. | Except for the black road, which was edging nearer once more, we had come into a lovely afternoon in a beautiful place. | 
| Перед ней раскинулся навернутый на внутренность цилиндра пейзаж, усеянный запятыми пушистых красных тучек. | The cylindrical landscape stretched out in front of her, dabbed with curving smears of flushed red cloud. | 
| Шарп посмотрел на запад, мимо Керси, на глубокое темное ущелье Коа, прорезающее горный пейзаж. | He stared westward, away from Kearsey, at the deep, dark-shadowed gorge of the Coa that slashed across the landscape. | 
| Эта атмосфера, этот губительный пейзаж, этот жестокий климат, это постоянное напряжение во всем. | I said Sicilians, I meant Sicily This environment, the violence of the landscape the cruelty of the climate, the continuous tension in everything | 
| На мгновение пейзаж расплылся, и перед ее глазами возникла красная сигнальная полоса. | For a moment the landscape seemed to swim before her eyes, and the red warning border appeared superimposed on the scenery. | 
| На ней был типичный чешский пейзаж с красивыми романтическими руинами. | It showed typical Czech countryside with a romantic and beautiful ruin. | 
| Возникало ощущение, что этот пейзаж написан художником, владеющим самой отточенной техникой, самыми тонкими кистями. | It was as if an artist had painted the scenery with the most delicate of washes, the finest of brushstrokes. | 
| Этот пейзаж мне всегда очень нравился, но я никогда там не жила. | I’d always admired the view, but I’d never lived there. | 
| Экран в кают-компании показывал приятный, мирный пейзаж с залитым солнцем горным ущельем. | The display screen on the dayroom wall had been showing a pleasant, peaceful scene of a sunlit mountain pass. | 
| Он неторопливо бежал вперед, и через каждые три шага пейзаж вокруг менялся. | He ran lightly on his toes, and the scene jumped every three paces. | 
| Пустынный, каменистый пейзаж постепенно уступал место человеческому жилью. | The barren, rugged landscape was giving way to outposts of humanity and we began to see billboards advertising the brothels that waited just ahead. | 
| Сорок лет израильской оккупации существенно изменили пейзаж Палестины. | Forty years of Israeli occupation had dramatically changed the Palestinian landscape. | 
| И природа тут проявляет хитрость, делая этот пейзаж красивым, наделяя его особой притягательностью, так что простое любование им доставляет удовольствие. | So evolution’s trick is to make them beautiful, to have them exert a kind of magnetism to give you the pleasure of simply looking at them. | 
| Везде я натыкался на одинаковый пейзаж и те же грубые сорняки. | Everywhere, I came upon the same drought, the same coarse weeds. | 
| В Дахле и Эль-Аюне рыболовы и нынешние и бывшие рабочие фосфатных рудников в Бу-Кра требовали улучшения условий труда. | In Dakhla and Laayoune, fisherfolk and current and former employees of the Boucraa phosphate mines demanded improvements in labour conditions. | 
| И природа тут проявляет хитрость, делая этот пейзаж красивым, наделяя его особой притягательностью, так что простое любование им доставляет удовольствие. | So evolution’s trick is to make them beautiful, to have them exert a kind of magnetism to give you the pleasure of simply looking at them. | 
| На воде, со всеми удобствами, тут замечательная команда, прекрасный пейзаж. | On the water, nice facilities, great crew, beautiful skyline. | 
| Оформленный в азиатско-современном стиле номера отеля просторные и имеют балконы с видом на океан и на пышный тропический пейзаж. | Decorated in an Asian-contemporary style, rooms are spacious and feature a private balcony that overlooks the ocean and the lush tropical landscape. | 
| По мнению экспертов аукционного дома, это полотно принадлежит кисти Ренуара и носит название «Пейзаж на берегу Сены», а его стоимость оценивается в 75 тысяч – 100 тысяч долларов. | An auction house believes the landscape to be Renoir’s “Paysage Bords de Seine,” which it values between $75,000 and $100,000. | 
| Это пейзаж из моего окна, за пределами Санта-Круз, в Бонни-Дун, только в 35 милях отсюда. | That’s my view from my window outside of Santa Cruz, in Bonny Doon, just 35 miles from here. | 
| Пейзаж был строгий, изысканный, природа причесана и одета, но с таким вкусом, что рядом с ней непричесанная и неодетая природа показалась бы просто варварством. | The scene was formal and dainty; nature was arranged and ordered, but so exquisitely, that nature unordered and unarranged seemed barbaric. | 
| Прекрасная Кра знает, как избавиться от конкуренток! | A beautiful Cra who knows how to get rid of her rivals! | 
| Дорожное движение, пейзаж, копы — лишь картонные декорации, улетучивающиеся при движении. | Traffic, scenery, cops- just cardboard cutouts blown over as you pass. | 
| Он заметил пейзаж — типичное упражнение любителя: старый мост, увитый виноградом домик, заросший берег. | He saw a landscape, the typical picturesque ‘bit’ of the amateur, an old bridge, a creeper-clad cottage, and a leafy bank. | 
| Интригующая аналогия, мистер Брот, но я никогда не сталкивался с репликатором, который мог бы написать музыку, или нарисовать пейзаж, или выполнить микрохирургию. | An intriguing analogy, Mr. Broht, but I have never encountered a replicator that could compose music, or paint landscapes, or perform microsurgery. | 
| cмотрите на обороте, где ты создала искусный пейзаж мелками под названием Город счастья. | see other side, where you composed an elaborate crayon-scape entitled Happyville. | 
| На мгновение перед глазами возник расстилающийся впереди пейзаж. | For an instant, she glimpsed what lay ahead. | 
| Но это не деревня. И ничего общего с деревней. Меня обманул лес, возвышающийся над белизной, он напоминал мне сельский пейзаж. | But this was not a village. It was about as far from a village as it was possible to get. It had been the trees towering over the whiteness of it that had spelled village in my mind. | 
| Иной раз то была какая-нибудь меланхолическая голова кисти Рембрандта, — например, печальный Портрет раввина, иной раз тихая речка Руссо, задумчивый лирический пейзаж. | Sometimes it would be one of Rembrandt’s melancholy heads-the sad Portrait of a Rabbi-or the sweet introspection of a Rousseau stream. | 
| И он замаскировал ее под пейзаж. | And he’s draped it with that landscape. | 
| Поскольку мы продвигались глубже в Северный Ирак, пейзаж становился ещё более захватывающим. | As we headed deeper into northern Iraq, the scenery became even more spectacular. | 
| Хватит обвинять в своих ошибках пейзаж. | Stop blaming your failures on the scenery. | 
| Вы смотрите Пейзаж-канал. | You’re tuned to the Scenery Channel. | 
| Не уверен, что меня волнует пейзаж, однако вид из окна позволяет мне шпионить за соседями. | I’m not sure I believe in scenery. However, the views allow me to spy on our new neighbours. | 
| Мы поехали назад в Манхэттен, и я разглядывал в окно унылый пейзаж Куинз. | I looked out at the cruddy Queens scenery as the car rolled back to Manhattan. | 
| А сейчас сверкает солнце, дрожат струи горячего воздуха и весь этот пейзаж кажется бесчеловечным, гнетущим. | Now, in the full glare of the morning sun, with everything shimmering in the heat haze, there was something inhuman, discouraging, about this landscape. | 
| Как умело вы обозначили. греческую атмосферу и пейзаж, всего несколькими ловкими штрихами. | How cleverly you have suggested the, uh, the Greek atmosphere and the landscape, in only a few deft strokes. | 
| Пейзаж сменился, как мы выехали из Бенгали. | The scenery has changed after we crossed the Bengal border. | 
| Драматический пейзаж, шум океана за нами. это добавит рейтинга постановке. | The dramatic skyline, the sound of the ocean behind us. it’ll add more production value. | 
| Берега Темзы представляли совершенно новый для вас пейзаж: они были плоскими, но плодородными; почти каждый город был отмечен каким-либо преданием. | The banks of the Thames presented a new scene; they were flat but fertile, and almost every town was marked by the remembrance of some story. | 
| А, что у нас тут, прекрасный морской пейзаж. | Ah, here we go. Beautiful marina scene. | 
| Везде, куда ни посмотришь, один и тот же апокалиптический пейзаж. | And everywhere you look, it looks like a. It’s almost like an apocalyptic scene. | 
| Здесь сходятся Нормандия, Пикардия и Иль-де-Франс, это край помеси, край, где говор лишен характерности, а пейзаж — своеобразия. | Here we are on the confines of Normandy, Picardy, and the Ile-de-France, a bastard land whose language is without accent and its landscape is without character. | 
| О, нам здесь не нравятся знаки, они портят пейзаж. | Oh, we don’t like signs around here, mars the landscape. | 
- Теория 
- Грамматика
 - Лексика
 - Аудио уроки
 - Диалоги
 - Разговорники
 - Статьи
 
 - Онлайн 
- Тесты
 - Переводчик
 - Орфография
 - Радио
 - Игры
 - Телевидение
 
 - Специалистам 
- Английский для медиков
 - Английский для моряков
 - Английский для математиков
 - Английский для официантов
 - Английский для полиции
 - Английский для IT-специалистов
 
 -  
- Реклама на сайте
 - Обратная связь
 - О проекте
 Our partner
 - Словари 
- Испанский
 - Голландский
 - Итальянский
 - Португальский
 - Немецкий
 - Французский
 - Русский
 
 - Содержание 
- Перевод
 - Синонимы
 - Антонимы
 - Произношение
 - Определение
 - Примеры
 - Варианты
 
 
Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.

 Our partner