Содержание
Особо опасный: перевод на английский язык, синонимы, примеры предложений, антонимы
Перевод по словам
наречие: extra, separately, apart
- фоторезист с особо высокой разрешающей способностью — superfine photoresist
- особо прочный контейнер — rugged container
- мужчина с особо выраженными мужественными чертами — a man with a particularly pronounced masculine features
- особо отличившийся на экзамене по математике — particularly distinguished himself in the exam in mathematics
- Главное управление по расследованию особо важных дел — Office for the investigation of particularly important cases
- особо прочный — extra strong
- особо опасное вещество — particularly hazardous substance
- особо сложный — particularly complex
- подчёркивать особо — highlight
- автомобиль особо малого класса — compact car
имя прилагательное: dangerous, serious, hazardous, risky, unsafe, insecure, perilous, precarious, parlous, touch-and-go
- опасный яд — statutory poison
- опасный блеск — dangerous gleam
- опасный зверь — dangerous beast
- опасный производственный объект — hazardous industrial facility
- опасный путь — dangerous path
- опасный тип — dangerous guy
- опасный хищник — dangerous predator
- смертельно опасный вирус — deadly virus
- опасный побочный эффект — dangerous side effect
- принимать опасный поворот — take a dangerous turn
Предложения с «особо опасный»
Другие результаты | |
Я их и вообще особо не ощущаю, пока с ними всё в порядке. | In fact, I don’t experience them much at all unless they go wrong. |
Это делает меня особо популярной. | It makes me really popular these days. |
Очень не повезло тому, кто родился особо чувствительным. | It’s been a very bad match for those of us who were born extremely sensitive. |
На самом деле на меня никогда не давили по поводу замужества, и я не могу себя назвать особо склонной к замужеству. | Yeah, I actually never felt pressure to get married and I can’t say I’m the marrying type of person. |
Дэвид, бытует мнение, что единственное объяснение взлёту и победе Трампа является его особо вспыльчивый характер. | David, there’s often this narrative, then, that the sole explanation for Trump’s victory and his rise is his tapping into anger in a very visceral way. |
Другие не особо дружелюбны, они выглядят, будто прямо из Терминатора, и они действительно могут быть из Терминатора. | Some of them not so friendly, they look like they’re straight out of Terminator, in fact they may well be straight out of Terminator. |
Тут ничего особо не разглядишь. | Again, you can’t really see much. |
В Британии есть особо злобная часть прессы, принадлежащая правому крылу, и они съехали с катушек. | In Britain, we have a particularly vicious section of the right-wing press, and they went nuts. |
И теперь люди в этих партиях совершенно разные, они не хотят, чтобы их дети женились друг на друге, тогда как в 60-е это особо не имело значения. | So now, the people in either party really are different, and we really don’t want our children to marry them, which, in the ’60s, didn’t matter very much. |
Вообще-то я особо стараюсь не думать об этом. | I don’t think about it much any more though. |
В приготовления такого типа он никогда особо не верил. | He had no great faith in these kinds of preparations. |
Я не нахожу смутные, мятежные души особо привлекательными. | I don’t find dark, troubled souls particularly attractive. |
Окска Рашаки ничего особо не требовал от своих последователей. | Ockska Rashaki did not demand much of his followers. |
Но учитель не сумел особо много рассказать о кремне. | But the teacher didn’t know much about the flint. |
Вы не получали особо крупного пожертвования на прошлой неделе? | Didn’t you get a hefty donation last week? |
Он особо подчеркнул, что всем осужденным преступникам должна быть предоставлена возможность выбраться на свободу. | He insists that all condemned prisoners should be offered the prospect of freedom. |
Вам поставлена особо важная задача прорвать окружение любой ценой. | You are specifically charged to break the encirclement at any cost. |
Нимало не заботясь о том, что Лорд-Протектор особо запретил им селиться там. | Never mind that the Lord Protector specifically forbade them to settle there. |
Особо санкционирует иски по взысканию ущерба с управления штата. | Specifically allows for suits for damages against the government. |
Они размножаются с домашними крысами и их потомство бывает особо опасным и жестоким. | They breed with common house rats, and the offspring are especially dangerous, violent. |
Отряд был создан для выполнения особо опасных и деликатных заданий. | The unit was created for especially dangerous and sensitive tasks. |
Поэтому я просто перешлю несколько ее особо гадких сообщений. | So I’m just going to forward her some especially nasty texts. |
Бинк не обладал особо хорошей координацией, но имел достаточно грубой силы. | He was not especially well coordinated, but he had a lot of raw power. |
Ты рассказываешь о сложной схеме, разработанной с целью совершения особо жестокого убийства. | You’re talking about a long, complicated scheme leading up to a particularly brutal murder. |
Он нашел там старшего духовника, который осознал, что Лютер обладает особо чувствительной душой. | HE FOUND AN ELDER CONFESSOR THERE WHO REALIZED THAT LUTHER HAD A PARTICULARLY SENSITIVE SOUL |
Никто особо не интересовался, действительно ли убитые ими оборотни были опасны для общества. | Not all of them were particularly careful that the shapeshifter they killed was really a danger to anyone. |
И при этом она сумела публично отвесить Иверно пинка по особо чувствительному месту. | And she got to kick Yvernau publicly in a particularly sensitive spot in the process. |
Камень, поставленный в углу берега Кабри, не особо заметен, если не искать. | The stone was set in a corner of Cabry’s Beach, not particularly noticeable unless one was looking for it. |
Но его могут передать в отдел особо тяжких половых преступлений. | But it could be sent to the Serious Sexual Offences unit. |
Джулиан не находил в этой истории ничего особо смешного, но Банч не переставала потешаться. | It had never struck Julian Hermon as a particularly funny story himself, but it never failed to amuse Bunch. |
Проникнутое особо дружескими чувствами личное послание Сибаты Кацуиэ было адресовано Такигаве Кадзумасу. | At the same time Katsuie himself addressed a particularly friendly letter directly to Takigawa Kazumasu. |
Анжела тоже радовалась танцам, хотя Эрик ее особо не интересовал. | Angela was passively happy to be going to the dance, but not really interested in Eric. |
Это строгое соблюдение особо истолкованного исламского закона семнадцатого века как это практиковалось пророком Мухаммедом. | It’s strict adherence to a particular interpretation of seventh century Islamic law as practiced by the prophet Mohammad. |
Он дает ему доступ к файлам, которые содержат особо конфиденциальную информацию о клиентах. | It allows him to access files that contain highly sensitive information about his clients. |
И мне не особо хочется говорить об этом в моем уязвимом состоянии. | And I don’t feel like talking about it in my fragile state. |
Типичное личное дело, парочка благодарностей, особо никаких проблем с дисциплиной. | Exemplary record, a couple of commendations, no real discipline problems. |
Это не будет особо учитываться, когда имена этих парней начнут поступать в большом количестве. | That’s not gonna count for much when the names of these boys start rolling in. |
Мэри Сюррат не была ни миловидной женщиной, ни особо умной, не была она и молодой. | Mary Surratt was neither a pretty women, nor a clever one, nor was she young. |
Подготовка к завтрашним съёмкам не особо тебе поможет, если сегодня умрёшь. | Being prepared for tomorrow’s scenes isn’t gonna do you a lot of good if you’re dead tonight. |
Изредка проезжал посыльный на велосипеде или кто-то особо важный в длинном черном авто. | From place to place there was a messenger on a bicycle or an especially fancy personage in a black, full-lane car. |
Тот самый доктор Итан Сойер, который был бредовым шизофреником, запертым в особо охраняемой психиатрической лечебнице? | The same Dr. Ethan Sawyer who was a delusional schizophrenic locked up in a high-security ward in a mental hospital? |
Я поручу капеллану в сегодняшней вечерней молитве особо выразить вашу благодарность. | I shall direct my chaplain at prayers this evening to make a special mention of your gratitude and thankfulness. |
Миссис Флоррик особо любима среди женщин-избирателей, либералов и консерваторов. | Mrs. Florrick is well-liked among Female voters, liberal and conservative. |
В Нью-Йорке борьбой с самыми опасными преступниками занимаются детективы из отдела по особо важным делам. | In new york city’s war on crime, the worst criminal offenders are pursued by the detectives of the major case squad. |
В особо тяжелых местах подъема я тянул Томаса за собой. | I started giving Thomas a hand on rough portions of our climb. |
Его брали за мошенничество, растрату, подлог и кражу в особо крупном размере. | He served on check fraud, embezzlement, Forgery and grand larceny. |
Обман в особо крупных размерах | THE BIG SWINDLE |
Уэйн Индастриз не особо ценят качество, мастерство или эстетику. | Wayne Industries doesn’t appreciate quality or craftsmanship or aesthetics whatsoever. |
Здесь особо рыбалкой никто не промышляет, так что он обратился за помощью к овдовевшей матери. | Not much industry here, so he’s turned to his widowed mother for help. |
И тебе стыдно за воровство в особо крупных размерах, за взяточничество и измену? | Are you sorry about grand theft and petty treason, bribery and peculation? |
Группа, составленная из нескольких правоохранительных структур, которые занимаются расследованием особо тяжких преступлений. | A squad made up of different law enforcement agencies working violent crimes. |
Начальник полиции хотел бы предоставить прокуратуре более широкий доступ к отделу особо важных преступлений. | The Chief of Police would like the district attorney’s office to have a more open access to Major Crimes. |
В конце концов мы заключили сделку, когда я пообещал особо упомянуть его в Анналах. | We worked out a deal where he would get a special mention in the Annals. |
Я не особо рассчитывал на успех поисков и опять-таки оказался прав. | I didn’t expect to find much and I was right again. |
Элисон и я особо не дружили, когда учились в школе. | Alison and I weren’t exactly besties when we were students. |
Не особо оригинальная фраза, но лучше он ничего не придумал. | It wasn’t very useful, but he couldn’t think of anything better. |
Хотя вынужден признаться, что намеренное убийство мне особо претит. | Though I must confess a special distaste for intent. |
Особо важное значение имеет поддержка пожилых людей, предоставляющих уход другим членам семьи при отсутствии членов семьи в трудоспособном возрасте. | Support for older persons taking care of other family members, in the absence of working-age family members, is especially important. |
Вы просите компромат на особо секретные файлы. | You’re asking me to compromise highly classified information. |
Они особо и не искали своих пропавших друзей. | Without so much as a search for their missing companions. |
- Теория
- Грамматика
- Лексика
- Аудио уроки
- Диалоги
- Разговорники
- Статьи
- Онлайн
- Тесты
- Переводчик
- Орфография
- Радио
- Игры
- Телевидение
- Специалистам
- Английский для медиков
- Английский для моряков
- Английский для математиков
- Английский для официантов
- Английский для полиции
- Английский для IT-специалистов
-
- Реклама на сайте
- Обратная связь
- О проекте
Our partner
- Словари
- Испанский
- Голландский
- Итальянский
- Португальский
- Немецкий
- Французский
- Русский
- Содержание
- Перевод
- Синонимы
- Антонимы
- Произношение
- Определение
- Примеры
- Варианты
Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.