Содержание
Отклик: перевод на английский язык, синонимы, примеры предложений, антонимы
Варианты (v1)
Варианты (v2)
- быстрый отклик – quick response
- время отклика – reaction time
- положительный отклик – good feedback
имя существительное | |||
response | ответ, реакция, отклик, ответное чувство | ||
respond | отклик | ||
rebound | отскок, рикошет, отдача, отражение, отскакивание, отклик |
Синонимы (v1)
- ответ · реакция · отзыв · оценка
- резонанс · отзвук · эхо · отголосок · отражение
- эффект · впечатление · след
Антонимы (v1)
Подбор противоположных по смыслу и значению слова (антонимов) к «отклик».
Предложения со словом «отклик»
Это отклик изнутри, по воле каждого сердца. | It is a free response born from the heart of each and everyone. |
В школе я учился проектированию, а здесь… здесь увидел отклик сердца. | At school, I was learning to design, but here — here was a reaction of the heart. |
Надеюсь, это подходящий отклик на ту замечательную цитату об услышанной молитве: храм, открытый во всех направлениях, перехватывающий алый свет зари, белоснежный, словно шатёр, дневной, золотой вечерний свет и, конечно, совершенно другой ночной: чувственный, ловящий свет самыми разными загадочными способами. | Hopefully, a befitting response to that beautiful quote, a prayer answered, open in all directions, capturing the blue light of dawn, tent-like white light of day, the gold light of the afternoon, and of course, at night, the reversal: sensuous, catching the light in all kinds of mysterious ways. |
Трамп, по сути, являет собой неверный ответ на верный вопрос, но и у них имеется своя правда, которая нашла отклик сквозь наркотическое опьянение по всей стране, сквозь одиночество судеб, среди всех тех, чьи жизни разбиты. | I think Trump himself is the wrong answer to the right question, but they have some truth, and it’s truth found in the epidemic of opiates around the country, it’s truth found in the spread of loneliness, it’s the truth found in people whose lives are inverted. |
Как вы можете себе представить, это вызвало широкий отклик. | As you can imagine, this got quite a reaction. |
И это также нашло отклик у многих людей, просто спрашивавших, не сошли ли мы вообще с ума? | And this was also met with a good dose of a lot of people just asking if we were completely crazy. |
Височная доля отвечает за эмоциональный отклик в нашем мозге. | The temporal lobe Contains the emotional engine of our brains. |
Взгляд породил буйный отклик флетчетт, срикошетивших от каменных стен и унесшихся в боковой туннель. | The look drew a violent response as flechettes spanged off the rock walls and ricocheted down the side tunnel. |
Неописуемой трагедией человеческого духа, которая продолжает находить отклик. | An ineffable tragedy of the human spirit |
Группа стремилась получить отклик на все предложения по управлению изменениями, в том числе от координаторов Комитета по взаимоотношениям между персоналом и администрацией. | The team sought input on all the change management proposals, including from staff focal points of the Staff Management Committee. |
Котону готовит теплый прием и надеется на то, что его приглашение получит большой отклик. | Cotonou is preparing a warm welcome, and hopes that there will be a great response to its invitation. |
Несмотря на решительный отклик международного сообщества на это пагубное явление, терроризм продолжает наносить вред международному сообществу. | Despite the resolute response of the international community to that scourge, terrorism has continued to torment the international community. |
Борьба Юга за выживание имеет смысл только когда она находит отклик в странах Севера. | The South’s struggle for survival is meaningful only if it finds some response in the North. |
Экспериментальный проект по обмену игл был начат на Маврикии неправительственной организацией в ноябре 2006 года и встретил положительный отклик. | A pilot needle exchange project in Mauritius was started by a non-governmental organization in November 2006 and has had a good response. |
Посмотреть, будет ли отклик, перед тем, как. | See if it would echo back before. |
Следует отметить отклик международного сообщества на гуманитарные проблемы, возникающие вследствие этих конфликтов. | The international community’s response to humanitarian problems arising from these conflicts should be appreciated. |
Я принял к сведению тот факт, что предложение УВКПЧ нашло положительный отклик только у правительства Грузии. | I took note that only the Government of Georgia responded positively to the OHCHR proposal. |
У нас, палестинцев, эти добрые слова находят отклик. | These kind words resonate with us, the Palestinian people. |
Мы твердо убеждены в том, что одной из обязанностей государств-членов Организации Объединенных Наций является отклик на общие вызовы и решение общих проблем. | We believe firmly that United Nations Member States have a responsibility to meet common challenges and to solve common problems. |
Если я правильно расслышал, вы полагаете, что это человек поможет вызвать эмоциональный отклик, так давайте же попробуем. | If I overheard you correctly, you believe this man will be helpful in evoking an emotional response, so let’s give it a try, shall we? |
Слова Лестадиуса нашли глубокий отклик в наших сердцах. | Laestadius’ words struck a chord in our hearts. |
Проведенный Генеральным секретарем анализ сложной взаимосвязи между развитием и миром и безопасностью вызывает особенно положительный отклик. | The Secretary-General’s analysis of the complex interrelationship between development and peace and security strikes a strong chord. |
Призыв к диалогу вызывает отклик в душе. | The call to dialogue is striking a chord. |
Но самым важным и глубоким изменением стал энергичный отклик народа Афганистана на последние события в нашей стране. | But no change is so critical and pervasive as the animated response of the people of Afghanistan to the recent developments in our country. |
Этот проект резолюции и содержащиеся в нем рекомендации ставят целый ряд очень важных вопросов, и многие из них получают в Австралии особый отклик. | The draft resolution and its recommendations raise a number of very important points, and many of these have special resonance for Australia. |
Поэтому нас глубоко вдохновляет позитивный отклик целого ряда членов Совета Безопасности в этой связи. | We are therefore deeply encouraged by the positive resonance of some members of the Security Council in that connection. |
И это, пожалуй, нашло отклик у ряда делегаций. | This seemed to find a resonance amongst a number of delegations. |
Я хотел выйти за рамки этой традиции и создать фотографии, которые могли бы найти отклик в душе у любого человека, а не только у поклонников танцев. | I wanted to break away from that mold and create images that could resonate with everyone, not just dance fans. |
Если процедура будет успешно выполнена, сервер отправит отклик, в котором будут указаны начало и конец следующего фрагмента. | On success, the server sends a response with the start and endpoints for the next chunk to send. |
В случае успеха вы получите следующий отклик от эндпойнта в формате JSON. | The response you will receive from this endpoint will be returned in JSON format and, if successful, is. |
Путин строго придерживается многовековой традиции российского стратегического мышления, а его внешняя политика находит подавляющую поддержку среди элиты и положительный отклик в обществе. | Putin stands squarely within centuries of tradition in Russian strategic thinking, and his foreign policy enjoys overwhelming elite support while resonating with the public. |
И сегодня слова критиков, вероятнее всего, находят отклик среди китайских лидеров, которые наблюдают за тем, что сейчас происходит во Вьетнаме. | The memory of that critical chorus must be echoing within the minds of the Chinese leaders now when they look at what is happening in Vietnam. |
Их сигналы находят отклик у тех, кто испытывает ностальгию по Советскому Союзу. | Their messages resonate among those who are nostalgic for the Soviet Union. |
Пока что идеи министерства не находят отклик у людей. | There is little evidence that the Ministry’s message has resonated with the public thus far. |
Ограничения по возрасту могут также применяться к видео с людьми почти без одежды или в чересчур открытой одежде, если эти ролики должны вызывать явный эротический отклик и не содержат явно откровенных материалов. | Videos featuring individuals in minimal or revealing clothing may also be age-restricted if they’re intended to be sexually provocative, but don’t show explicit content. |
Однако в зависимости от перегруженного ресурса сервер использует искусственную задержку ответов, чтобы задержать отклик сервера, или отклоняет входящие команды MAIL FROM из других источников. | However, depending on the specific resource under pressure, the server uses tarpitting to delay server response or rejects incoming MAIL FROM commands from other sources. |
По умолчанию отклик подключения выглядит вот так. | By default, the connection response looks like this. |
Это вопрос, находящий широкий отклик. По данным опроса Левада-Центра, 28% россиян, то есть больше, чем когда бы то ни было, считают сегодня, что Советский Союз был разрушен в 1991 году в результате иностранного заговора. | It’s an issue that resonates: According to a Levada Center poll, 28 percent or Russians, more than ever before, now believe that a foreign conspiracy destroyed the Soviet Union. |
Покажите свой бренд: реклама должна соответствовать духу вашего бренда или компании и вызывать в людях живой отклик. | Reflect your brand: Your ad should reflect your brand or company and attempt to drive a response from your audience that builds intent. |
В любом случае браузер возвращает управление приложению и отправляет отклик с данными о том, подключился человек к приложению или отказался от входа. | Whatever choice people make, the browser returns to the app and response data indicating whether they’re connected or cancelled is sent to your app. |
Вы хотите, чтобы отклик подключения включал ваше доменное имя для проверок, выполняемых системами защиты от нежелательной почты, или обратного поиска DNS для заголовков SMTP. | You want the connection response to include your domain name to satisfy antispam or reverse DNS to SMTP banner checks. |
Землетрясение в отдаленной части Пакистана, от которого погибли 80 000 человек, было относительно слабо освещено телевидением и поэтому получило менее щедрый отклик. | An earthquake in a remote part of Pakistan that killed 80,000 people received relatively little television coverage, and a much less generous response. |
Оратор должен уметь искусно представить публике специально для этого созданный имидж и своей речью вызвать у нее отклик. | The speaker must be adept at formulating a persona and message that resonates with audiences. |
И пока этот кризис продолжается, подобные лидеры будут и дальше находить отклик у избирателей, вне зависимости от исхода выборов. | And so long as the crisis persists, such leaders will continue to resonate with voters, regardless of electoral outcomes. |
Отклик был широким, включая многочисленную поддержку в Интернете от таких, как Дональд Трамп, Монтел Уильямс и Келли Рипа. | Reaction has been widespread, including overwhelming online support from the likes of Donald Trump, Montel Williams and Kelly Ripa. |
Этот отклик можно обнаружить и обработать с помощью вызова FB.login, например, так. | This response can be detected and handled within the FB.login call, like this. |
В четверг эти аргументы нашли отклик в парламенте. | In Parliament, those arguments seemed to resonate Thursday. |
В свою очередь, РПЦ должна помогать в этом государству, выступая как инструмент культурного влияния российской нации. Идеи такого рода находят в России широкий отклик, во многом объясняющий заоблачные путинские рейтинги. | This vision of Russian exceptionalism has met with broad resonance within Russia, which goes a long way to explaining Putin’s sky high polling numbers. |
Что ж, запомни мои слова, мой отклик будет гораздо хуже, чем этот жилистый кусок мяса. | Well, mark my words, my response will be a hell of a lot worse than a gristly piece of meat. |
После публикации действия будет отправлен следующий отклик. | When an action has been published, this response will be sent. |
Отдельные модели из Вашей коллекции нашли большой отклик у аудитории. | A number of models from your collection were very well received. |
Объект должен вернуть отклик null для любого запроса, который был направлен с помощью JSONPath. Это поведение функции обработки пакетных запросов API Graph. | The response object should return a null response for any request that was pointed to with JSONPath as is the behaviour of the batch functionality of the Graph API. |
Предостережения адвокатов нашли отклик в душе Ху Дэпина (Hu Deping), старшего сына Ху Яобана (Hu Yaobang), самого известного китайского лидера эпохи реформ, поэтому он пригласил их обоих для переговоров. | The lawyers’ warnings struck a chord with Hu Deping, the eldest son of Hu Yaobang, China’s most popular reform-era leader, so he invited them in for talks. |
Учитывая эти условия, становится понятно, почему призыв к честным выборам нашел столь сильный отклик. | Under these circumstances it is clear why the call for fair elections resonated so strongly. |
Приложениям обычно нужно подтверждение, что отклик от диалога «Вход» отправлен тем же человеком, который вызвал диалог. | Apps normally need to confirm that the response from the Login dialog was made from the same person who started it. |
Между тем, долгожданный альбом Леди Гага получил весьма вялый отклик у большинства критиков, хотя на самом деле он был не так уж и плох. | Gaga’s highly-anticipated album, however, got lukewarm reviews from many critics even though it was actually not that bad. |
Иногда при создании приложения и отправке запросов API Graph нужно определить, из какой версии API будет получен отклик. | When you’re building an app and making Graph API requests, you might find it useful to be able to determine what version of the API you’re getting a response from. |
Заголовок SMTP — это первоначальный отклик подключения SMTP, который сервер обмена сообщениями получает после подключения к серверу Exchange. | The SMTP banner is the initial SMTP connection response that a messaging server receives after it connects to an Exchange server. |
Вы хотите, чтобы отклик подключения включал имя соединителя получения для упрощения устранения неполадок, связанных с подключением. | You want the connection response to include the name of the Receive connector to make it easier to troubleshoot connection problems. |
Это великая идея, которая находит свой отклик. | It’s a great line and it applies. |
Другие результаты |
Словосочетания
- находить отклик в душе — come home to
- находить отклик — get response
- отклик на выступление в печати — press comment
- отклик приложений — application response
- горячий отклик — keen response
- живейший отклик — lively response
- живой отклик — responsiveness
- мгновенный отклик — instant response
- быстрый отклик — fast response
- положительный отклик — a positive response
- найти отклик — resonate
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь English-Grammar Dictionary, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о слове «отклик». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «отклик» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слова «отклик» . Также, к слову «отклик» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
- Теория
- Грамматика
- Лексика
- Аудио уроки
- Диалоги
- Разговорники
- Статьи
- Онлайн
- Тесты
- Переводчик
- Орфография
- Радио
- Игры
- Телевидение
- Специалистам
- Английский для медиков
- Английский для моряков
- Английский для математиков
- Английский для официантов
- Английский для полиции
- Английский для IT-специалистов
-
- Реклама на сайте
- Обратная связь
- О проекте
Our partner
- Словари
- Испанский
- Голландский
- Итальянский
- Португальский
- Немецкий
- Французский
- Русский
- Содержание
- Перевод
- Синонимы
- Антонимы
- Произношение
- Определение
- Примеры
- Варианты
Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.