Содержание
Проводить много времени вместе: перевод на английский язык, синонимы, примеры предложений, антонимы
Перевод по словам
глагол: spend, conduct, lead, carry out, carry through, hold, carry, run, draw, pass
- проводить канализацию — drain
- проводить параллель — parallel
- проводить ремонт — make repairs
- проводить кубок УЕФА — hold UEFA Cup
- проводить учебную тревогу — alarm for instruction
- проводить сокращение — carry out cut
- проводить мониторинг — be monitored
- проводить в заключении — spend in prison
- проводить юбилей — hold anniversary
- проводить Рождество — spend Christmas
наречие: many, much, a great deal, a good deal, lot, more, a lot of, lots of, plenty, most
имя существительное: lot, considerable, skinful
словосочетание: a fat lot, by a long chalk, by long chalks, chalks away
- очень много — lots of
- слишком много — too much
- кто ест много и неразборчиво — who eats a lot and is illegible
- так много — so much
- у нас много — we have a lot of
- много (или немало, столько и т. д.) воды утекло — many (or many, so many, and so on. e.) water under the bridge
- много городов — many cities
- много сил вложил — I put a lot of effort
- необычайно много — very many
- необычно много — very many
наречие: together, along, in conjunction, along with, teamwise
- добавлять вместе — add together
- сжимать вместе — press together
- сбивать вместе — knock together
- смешать вместе — mix together
- строка вместе с — string along with
- пишущийся вместе — Writing together
- вместе взяли — taken together
- вместе с ним — with him
- оставаться все вместе — stay together
- собираться всем вместе — gather together
Предложения с «проводить много времени вместе»
Другие результаты | |
Кроме того, в такой плотной трубе есть много иммунных клеток, которые там тренируются. | Then, in such a tight pipe, there are so many immune cells that are being trained there. |
Но за два дня до её смерти фотографии, над которыми мы вместе работали месяцами, на которых она воительница, которой мечтала стать, были выставлены на большой выставке в Милане журналом Вог. | But two days before her death, the images we spent months working on together of her as a warrior she dreamed of becoming were published at a large exhibition in Milan by Vogue Magazine. |
Много лет назад я был профессиональным мультипликатором. | A long time ago, I was a professional animator. |
И я тратил много времени, слишком много времени, перед экраном за работой, которая предназначалась для показа на экране. | And I was spending a lot of time, way too much time, in front of a screen for work that would be presented on a screen. |
Вместо того, чтобы запираться внутри автомобиля, я вожу велосипед, езжу на автобусах и поездах и много хожу. | Instead of being sealed off in an automobile, I ride my bike, take buses and trains and walk a lot. |
Я думаю, что одна из лучших частей этого проекта для меня это то, что я много времени проводил с моим братом, который живёт в 4 000 км от меня. | I think one of the best parts about this project for me was that I got to hang out with my brother a lot, who lives 2,500 miles away from me. |
В кхмерском танце много плавных линий. | There are a lot of curves in Khmer dance. |
В то время как кхмерские артисты воскрешают нашу культуру и страну, мы обнаруживаем, что есть много дорог, по которым можно идти в будущее. | As Khmer artists work to revive our culture and country, we find that there are many paths in which to move forward into the future. |
Изучение эффекта гравитационных волн заняло у нас много времени, потому что единственный способ их измерить — это поиск эффектов на расстоянии. | It took us a long time to figure out the effects of these gravitational waves, because the way we measure them is by looking for effects in distances. |
Потребовалось много лет и усилий многих учёных, чтобы разработать идею и технологию. | It took many years, a lot of work and many scientists to develop the technology and develop the ideas. |
Человечество с незапамятных времён, включая всех нас, впервые посмотрев на небо и увидев звёзды, задаётся вопросом: Что такое звёзды? | Since time immemorial, humanity — all of us, everyone, as kids — when we look up at the sky for the first time and see the stars, we wonder, What are stars? |
Север и Юг были разделены на 63 года, со времён окончания Корейской войны. | South and North have been under armistice for 63 years, since the end of the Korean War. |
В каком-то смысле, кажется, что мы всегда вместе, где бы мы ни были. | In a way, that makes you think like we are connected no matter where we are. |
Так много мифов о моллюсках-убийцах! | So much for those killer clam myths! |
Рыболовам особенно интересны приводящие мышцы, аддукторы, которые держат две раковины вместе, как шарниры. | Fishermen are particularly interested in their adductor muscles, which are organs that hold the two shells together like a hinge. |
И как только мы создадим эту систему, мы можем начать программировать много разных правил взаимодействия, которые вы видите в природе. | And once we have this system, we can start to program many different kinds of rules of engagement that you would see in nature. |
Так, например, спонтанная синхронизация, когда зрители вдруг начинают хлопать все в едином ритме или светлячки светятся вместе. | So for example, spontaneous synchronization, how audiences are clapping and suddenly start all clapping together, the fireflies flashing together. |
И хотя ни один из роботов не делает ничего идеально, правила таковы, что мы можем заставить коллектив достигнуть цели надёжно и вместе. | And even though no robot is doing anything perfectly, the rules are such that we can get the collective to do its goal robustly together. |
А ведь можно представить много разных видов роботов. | You could imagine many different kinds of robot bodies. |
Можно представить роботов, которые могли бы перемещать мешки с песком и помогать строить дамбы, или мы могли бы придумать роботов, сделанных из мягких материалов, работающих вместе, укрепляя рухнувшее здание, — то есть одни и те же правила, но для разных типов роботов. | So if you think about robots that maybe could move sandbags and could help build levees, or we could think of robots that built out of soft materials and worked together to shore up a collapsed building — so just the same kind of rules in different kinds of bodies. |
И в нём много всего. | And in that gap, there are many things. |
Когда эти законы работают вместе, они создают тот красивый, запутанный, сложный мир, в котором мы живём. | When these laws work together, they bring about the beautiful, messy, complex world we live in. |
Мы много слышали о ней в ходе президентских выборов 2016 года. | We heard a lot about this during the 2016 presidential election. |
Об этом много говорилось в рамках полемики о Brexit и совсем недавно во время выборов во Франции. | We heard about it during the Brexit debates and most recently during the French elections. |
Я много тусовался и был довольно эгоистичным парнем. | His new story was, Before my injury, my life was purposeless. |
И эти выборы, вместе со всем последовавшим безумием, предложили нам много возможностей потренировать наш навык. | And this election and all of the craziness that has followed has given us several opportunities to practice this skill. |
Поверив в эту идею, мы начинаем представлять себе новую эпоху, которая оставит позади жестокость антропоцена ради вхождения в новую эпоху, названную нами «аэроцен» — эпоху экологической сознательности, в которой мы научимся вместе парить в воздухе, достигать этического согласия с атмосферой и планетой Земля. | Seeing the power of this idea, we started to initiate a new era; one that would leave behind the violence of the Anthropocene and give way to a new era, which we call the Aerocene — an era of ecological awareness, in which we learn to float together, live together in the air, and come to an ethical commitment with the atmosphere and with planet earth. |
И я совершал много болезненных ошибок, и со временем моё отношение к этим ошибкам изменилось. | I had to be an entrepreneur and an investor — and what goes along with that is making a lot of painful mistakes. |
Был конец 1970-х, мне было 34 года, и я посчитал, что американские банки ссудили развивающимся странам намного больше денег, чем те могли вернуть, значит, нас ожидал серьёзнейший долговой кризис со времён Великой депрессии. | It was late 1970s, I was 34 years old, and I had calculated that American banks had lent much more money to emerging countries than those countries were going to be able to pay back and that we would have the greatest debt crisis since the Great Depression. |
И нас накрыл сильнейший долговой кризис со времён Великой депрессии. | And we had the greatest debt crisis since the Great Depression. |
Когда произошёл долговой кризис, фондовый рынок и экономика в целом скорее укрепились, а не просели, я потерял так много денег, и свои, и деньги клиентов, что пришлось существенно свернуть свой бизнес и распустить почти всех сотрудников. | I mean, while the debt crisis happened, the stock market and the economy went up rather than going down, and I lost so much money for myself and for my clients that I had to shut down my operation pretty much, I had to let almost everybody go. |
Я потерял так много денег, что мне пришлось занять 4 000 долларов у своего отца, чтобы оплатить домашние счета. | And I had lost so much money that I had to borrow 4,000 dollars from my dad to help to pay my family bills. |
Мы работаем с ними, чтобы сделать преимуществом технологический сектор с артистами, творцами и экспертами рынка, чтобы вместе они смогли выстроить более прочную и сложную защиту от экстремизма. | And we work with them to bring the tech sector to the table with artists and creatives and marketing expertise so that we can actually have a more robust and challenging of extremism that works together. |
Когда в 1952 году на севере Ирака открылся Культурный музей Мосула, эта статуя вместе с другими была помещена туда, чтобы сохранить наследие для будущих поколений. | When the Mosul Cultural Museum opened in 1952 in northern Iraq, this statue, as well as others, were placed there to preserve them for future generations. |
Археологи работали там много-много лет, так что у нас были нарисованные архитектурные планы этого памятника. | Archaeologists worked there for many, many years, so we also have architectural drawing plans of this lost heritage. |
Но это показывает способность больших государственных организаций и частных компаний работать вместе над инициативами, подобным нашей. | But what this represents is the ability for large, public organizations and private industry to come together for initiatives like ours. |
ФБР отправило Кингу пакет с аудиозаписью и запиской, черновик которой спустя много лет был найден в архивах ФБР. | The FBI sent a package of these recordings along with a handwritten note to Dr.King, and a draft of this note was found in FBI archives years later. |
Однажды она рассказала о том, что если есть много соли, вся кровь устремится вверх, пройдя от ног через всё тело, и попадёт прямо в голову, что моментально приведёт к смерти. | One of the stories she told was that if you eat a lot of salt, all of the blood rushes up your legs, through your body, and shoots out the top of your head, killing you instantly. |
Традиционно такого рода социальные дилеммы решаются с помощью законов, правительства или сообщества вместе решают, что им нужно и как для этого ограничить поведение отдельной личности. | Typically, traditionally, we solve these types of social dilemmas using regulation, so either governments or communities get together, and they decide collectively what kind of outcome they want and what sort of constraints on individual behavior they need to implement. |
Её уволили вместе с 205 другими учителями из школы в Вашингтоне округа Колумбия, даже не смотря на отличные рекомендации от директора её школы и родителей учеников. | She got fired, along with 205 other teachers, from the Washington, DC school district, even though she had great recommendations from her principal and the parents of her kids. |
Когда они выйдут на работу и начнут работать вместе, вы увидите невероятные преображения. | When they get out on the jobsite and they start working together, you start seeing amazing things happen. |
Готовы ли вы помочь людям подняться на ноги с помощью работы и сделать свой город лучше во много раз? | Are you ready to lift people up in your community through the dignity of work, and make your city profoundly better in many ways? |
Четыре года назад я основал компанию Patreon вместе со своим другом. | Four years ago I started a company called Patreon with a friend of mine. |
Есть ещё много подобных воспоминаний, засевших у меня в голове. | I have so many moments like that logged in my memory. |
Что, если мы все вместе, как можно больше людей, встанем в тень Луны? | What if we all stood together, as many people as possible, in the shadow of the moon? |
Зачем добавлять ещё один «-изм» в список, когда их и так много, расизм, например, и все взывают к действию? | Why add another -ism to the list when so many, racism in particular, call out for action? |
Шёлк должен показать нам, что у них довольно много денег. | This silk is supposed to tell us also that they have quite a bit of money. |
Потом ураган Омар разбил их и сорвал с них кожу, оставляя куски повреждённых тканей, на исцеление которых нужно много времени, и большие куски мёртвого скелета, который зарастёт водорослями. | Then, Hurricane Omar smashed them apart and ripped off their skin, leaving little bits of wounded tissue that would have a hard time healing, and big patches of dead skeleton that would get overgrown by algae. |
А учёный из Австралии писал: «Я показал ученикам результаты наших исследований кораллов, и мы плакали вместе». | Then a scientist in Australia wrote, I showed my students the results of our coral surveys, and we wept. |
Дело в том, что хоть мы и теряем так много кораллов и являемся свидетелями массивного вымирания кораллов, некоторые рифы выживут. | The truth is that even as we lose so many corals, even as we go through this massive coral die-off, some reefs will survive. |
Получается, что мы, как и все позвоночные, имеем много обонятельных рецепторов. | It turns out we humans, like all vertebrates, have lots of olfactory receptors. |
Хотя все три революции уже начались, к сожалению, пока мы только на старте, и впереди ещё много препятствий. | While these three exciting revolutions are ongoing, unfortunately, this is only the beginning, and there are still many, many challenges. |
Внутри нашего общего дома есть большая столовая, вмещающая всех 28 жильцов и наших гостей, там мы все вместе обедаем три раза в неделю. | Inside our common house, we have a large dining room to seat all 28 of us and our guests, and we dine together three times a week. |
После посещения более 80 различных коммун я начала измерять коммунитас так: Как часто её участники вместе едят? | And in visiting over 80 different communities, my measure of communitas became: How frequently did residents eat together? |
Это полностью зависит от самой коммуны, как часто люди вместе завтракают, обедают и ужинают, я знаю некоторые, которые каждый вечер ужинают вместе на протяжении уже сорока лет. | While it’s completely up to each group how frequently they have common meals, I know some that have eaten together every single night for the past 40 years. |
И по своим наблюдениям, могу сказать, что те, кто вместе трапезничают чаще, показывают более высокий уровень коммунитас. | And from my observations, I can tell you, those that eat together more frequently, exhibit higher levels of communitas. |
Получается, что, когда вы вместе принимаете пищу, вы также начинаете планировать совместную деятельность. | It turns out, when you eat together, you start planning more activities together. |
Но вместе они образовали неожиданный союз и выпустили сборник «Федералиста», предлагавший оправдание и, как я уже упоминал, маркетинговый план для Конституции, который был безумно эффективен и также безумно удачен. | But together, they had become a rather unlikely pairing, and they had produced the Federalist Papers, which offered a justification and, as I mentioned, a marketing plan for the Constitution, which had been wildly effective and wildly successful. |
И он принял краеугольное, переломное решение: вместо того, чтобы просто сказать миру, что его дружище Гамильтон ошибался и проводил неверные политические стратегии, в реальности Мэдисон стал утверждать, что идеи Гамильтона шли вразрез с Конституцией, что они угрожали самой сути Конституции, которую они вместе составляли. | And in this pivotal, critical decision, instead of just telling the world that his old friend Hamilton was wrong and was adopting the wrong policies, he actually began to argue that Hamilton’s ideas were unconstitutional — that they violated the very nature of the Constitution that the two of them had drafted together. |
Делайте всё это с уважением, и знанием, и с уверенностью, что только если мы будем работать все вместе, лишь тогда технология Конституции сможет делать ту работу, для которой она создана. | Do it with respect and knowledge and confidence that it’s only by working together that the constitutional technology can do the job that it is designed to do. |
- Теория
- Грамматика
- Лексика
- Аудио уроки
- Диалоги
- Разговорники
- Статьи
- Онлайн
- Тесты
- Переводчик
- Орфография
- Радио
- Игры
- Телевидение
- Специалистам
- Английский для медиков
- Английский для моряков
- Английский для математиков
- Английский для официантов
- Английский для полиции
- Английский для IT-специалистов
-
- Реклама на сайте
- Обратная связь
- О проекте
Our partner
- Словари
- Испанский
- Голландский
- Итальянский
- Португальский
- Немецкий
- Французский
- Русский
- Содержание
- Перевод
- Синонимы
- Антонимы
- Произношение
- Определение
- Примеры
- Варианты
Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.