Перевод на английский региональный директор

Региональный директор: перевод на английский язык, синонимы, примеры предложений, антонимы

Перевод по словам

имя прилагательное: regional, zonal

имя существительное: director, manager, headmaster, warden, superintendent, super, beak

Предложения с «региональный директор»

Мы столкнулись к катастрофической нехваткой продукции, и мой региональный директор заключил сделку. We were facing a catastrophic production shortfall, and my regional director cut a deal.
Во всех учреждениях за исключением ПРООН региональный директор осуществляет свою деятельность, базируясь в том или ином регионе. In all agencies except UNDP, the regional director is located in the region.
Региональный директор согласился с этим выступлением и сказал, что ЮНИСЕФ будет тесно сотрудничать с правительством и провинциальными властями в проведении такого анализа. The regional director agreed and said that UNICEF would cooperate closely with the Government and provincial authorities in this analysis.
Региональный директор разъяснил, что расходы на поддержку программы были включены в бюджет секторальных и вспомогательных программ. The regional director explained that programme support costs had been integrated into the budget of the sectoral and supporting programmes.
Региональный директор сказал, что Бамакская инициатива по-прежнему претерпевает изменения и что за программой будет осуществляться контроль. The regional director said that the Bamako Initiative was still evolving and that the programme would be monitored.
Региональный директор ответил, что были проведены неофициальные консультации с Францией и Соединенным Королевством. The regional director replied that informal consultations had been held with France and the United Kingdom.
Региональный директор ответил, что проблема питания носит сложный характер и что имеются и другие воздействующие факторы. The regional director replied that nutrition was a complex problem and that there were other contributing factors.
В отношении стратегий региональный директор ответил, что все мероприятия по расширению возможностей, созданию потенциала и оказанию услуг имеют взаимозависимый характер. With regard to strategies, the regional director replied that empowerment, capacity-building and service delivery were all interdependent.
Региональный директор разъяснил, что в процессе децентрализации ЮНИСЕФ будет более тесно сотрудничать с местными властями. The regional director explained that with decentralization, UNICEF would be working more closely with local governments.
Региональный директор отметил, что в рамках мероприятий в интересах детей, находящихся в особо трудных условиях, главное внимание уделяется проблемам детского труда и беспризорным детям. The regional director said that the component for children in especially difficult circumstances focused primarily on child labour and street children.
Региональный директор указал, что планы в области расширения развивались в ходе консультативного процесса с участием технических департаментов и министерств. The regional director said that the plans for expansion had evolved through a consultative process involving technical departments and ministries.
Региональный директор заявил, что положение будет оцениваться в ходе среднесрочных и ежегодных обзоров. The regional director said that the situation would be assessed through mid-term and annual reviews.
Региональный директор подтвердил, что программа имеет районную направленность в трех районах, где положение является относительно стабильным. The regional director confirmed that the programme had a regional focus in the three regions that were relatively stable.
Региональный директор ответил, что эти люди получали поддержку из средств объединенного чрезвычайного призыва Организации Объединенных Наций, а не из общих ресурсов. The regional director replied that these people received support through the joint United Nations emergency appeal and not from general resources.
Региональный директор заявил, что статистические данные обновляются и будут включены в документацию, как только они будут получены. The regional director said that statistics were being updated and would be included in documentation as soon as it was available.
Региональный директор заявил, что число находящихся в специальных учреждениях детей постепенно уменьшается. The regional director said that the number of institutionalized children gradually was decreasing.
Региональный директор признал необходимость включения в будущие региональные доклады большего объема информации о карибском субрегионе. The regional director acknowledged the need to include more information on the Caribbean in future regional reports.

Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.

Источник

Как правильно переводить должности на английский?

Организационно-правовые формы компаний, даже если и называются одинаково, имеют отличия в разных юрисдикциях. Следовательно, названия должностей относятся к реалиям (неотъемлемы от культуры) и переводятся с учетом особенностей страны, в которой компания ведет работу.

Более того, так как компании частные и никакой стандартизации в этой области нет, каждая компания создает свою собственную структуру, со своими названиями, которые, по мнению владельца или совета директоров, наилучшим образом отражают функциональность должности (или больше всего льстят тому, кто эту должность занимает).

Типичная организационная структура небольшой компании в России и в англоязычных странах выглядит так

Россия

США (и Великобритания*)

*— отличия между странами в иерархии минимальны, но могут отличаться названия должностей.

Вероятно, вы уже заметили разницу, но давайте рассмотрим все должности по порядку.

Генеральный директор — General Director или CEO?

Генеральный директор американской или крупной международной компании, как правило, именуется Chief Executive Officer (CEO). В Великобритании используется его аналог Managing Director. Director General используется для обозначения генерального директора в ряде других стран, например, в Испании. А для России уже устоялся термин General Director — именно этот вариант перевода считается самым адекватным.

Что делать с другими «директорами» (по закупкам, по продажам и так далее)?

Если в компании, кроме генерального директора, есть еще другие директора, то их можно смело переводить как Director. Это адекватный перевод, такие структуры компаний встречаются и в англоговорящих странах. Но в США, например, на подобной позиции часто можно встретить Vice President (VP), а вот директор филиала, это, как правило, Branch Manager.

Комментирует носитель американского варианта английского языка:

Если компания достаточного размера, чтобы в ней были подразделения (divisions), а не только отделы, глава подразделения обычно называется Director или Vice President. Директор филиала, действительно, – Branch Manager, а вот с направлениями совсем по-разному: от Team Lead до VP, в зависимости от размера компании и мнения ее владельца/совета директоров по вопросу.

Хорошо, а «руководитель», «начальник» и «заведующий» переводятся по-разному?

Как правило, эти три термина взаимозаменяемы. Здесь речь чаще всего идет об отделах и подразделениях компании, поэтому адекватный перевод — Manager. Но все, как всегда, зависит от контекста: подходящими по смыслу могут быть и Head, и Direсtor, и Manager, и даже Leader.

Если термин “руководитель” используется в значении “директор компании” (так бывает в некоторых справках), лучше перевести его как Company Director.

Ну вот с менеджером точно все просто, есть же прямой эквивалент (на самом деле, нет)

В мировой практике Manager — это руководитель младшего звена (менеджер по проектам). В русском языке и в рамках реалий нашей страны есть описательный термин «топ-менеджер», который на английский передать сложно. Все же обычно руководителей высшего звена, которые в иерархии идут сразу после владельца или совета директоров называют Vice President, Director, Head of Department.

Также в России термин «менеджер» часто применяют для обозначения обычных сотрудников умственного труда, которые управленцами не являются. В англоязычной традиции таким должностям обычно соответствует сlerk или associate. Но часто бывает так, что «менеджер» используется и в традиционном понимании, чтобы обозначить людей с управленческими функциями. Поэтому при переводе мы исходим из описания должностных обязанностей в резюме или уточняем вопрос у клиента.

Пожалуй, самый яркий пример — это отделы продаж в русских компаниях, где абсолютно всех сотрудников отдела называют менеджерами по продажам. Так уж сложилось. Поэтому при переводе лучше уточнить, был ли на этой должности кто-то в подчинении. Если нет, то лучше перевести как sales representative. Если был, то можно переводить как sales manager. руководитель бюро Андрей Гук

А «специалист» и «сотрудник»?

Для вашего удобства мы подготовили сводную таблицу с нашими вариантами перевода должностей. Таблица пополняется.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии