Перевод на английский тишина и покой
ПОКОЙ — муж. состоянье бездействия, в вещественном и духовном ·знач.; косность, косненье, недвижность; отдых, роздых; мир и тишина, безмятежное состоянье; отсутствие возмущенья, тревоги. Покой тела, вещи, предмета, недвижность, косненье, равновесие всех… … Толковый словарь Даля
Покой — Покой м., состояние бездействия, в вещественном и духовном значениях; недвижность; отдых, роздых; мир и тишина, безмятежное состоянье; отсутствие возмущения, тревоги. Покой тела, вещи, предмета, недвижность, косненье, равновесие всех… … Википедия
Покой (значения) — Покой м. состоянье бездействия, в веществен. и духовн. знач.; косность, косненье, недвижность; отдых, роздых; мир и тишина, безмятежное состоянье; отсутствие возмущенья, тревоги. покой тела, вещи, предмета, недвижность, косненье, равновесие всех … Википедия
ПОКОЙ — 1. ПОКОЙ1, покоя, муж. 1. только ед. Отсутствие движения и шума, неподвижная тишина. «Природу всю широко осенив, царил покой.» А.К.Толстой. || Спокойствие физическое и душевное, неподвижность, бездействие, отсутствие тревог, забот. Больному… … Толковый словарь Ушакова
ПОКОЙ — 1. ПОКОЙ1, покоя, муж. 1. только ед. Отсутствие движения и шума, неподвижная тишина. «Природу всю широко осенив, царил покой.» А.К.Толстой. || Спокойствие физическое и душевное, неподвижность, бездействие, отсутствие тревог, забот. Больному… … Толковый словарь Ушакова
тишина — ТИШИНА1, ы, ж Перен. Состояние душевного покоя, умиротворения; Син.: покой, спокойствие, умиротворение; Ант.: беспокойство. После развода в душе Гусева установилась тишина. ТИШИНА2, ы, ж Состояние отсутствия вражды, ссоры, общественных волнений,… … Толковый словарь русских существительных
покой — бездейственный (Пушкин); благодатный (Надсон); благотворный (Полежаев); глубокий (Бунин, Голен. Кутузов, Надсон); дремотный (Серафимович); задумчивый (К.Р.); мертвенный (Вилкина); напряженный (Сологуб); невозмутимый (Григорович, В.Каменский);… … Словарь эпитетов
покой — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? покоя, чему? покою, (вижу) что? покой, чем? покоем, о чём? о покое 1. Покой это отсутствие волнения, шума в природе и человеческом окружении. Кругом, в стране, в доме царит, чувствуется покой. |… … Толковый словарь Дмитриева
тишина — същ. безмълвие, мълчание, затишие, покой, пустота, пустиня, глухота, самота, гробница, мъртва тишина, мъртвило, спокойствие, застой същ. немота … Български синонимен речник
Тишина и покой: перевод на английский язык, синонимы, примеры предложений, антонимы
Перевод по словам
имя существительное: silence, quiet, peace, repose, quietness, quietude, calm, calmness, still, hush
имя существительное: peace, repose, rest, ease, quiet, comfort, quietness, quietude, quiescence, quiescency
Предложения с «Тишина и покой»
Последний вздох отдался у меня в ушах, и вслед за этим воцарились тишина и покой. | And then my last breath sounded in my ears and all was stillness and quiet. |
Но я поняла, что тишина и покой в самом деле умиротворяют до тех пор, пока не начинают звонить твои братья и сестры. | But I have discovered that peace and quiet is actually very quiet and peaceful as long as your siblings don’t call. |
Он заявляет, что это временно, что это всё, что он может позволить, что ему надо закончить книгу, что ему нужны тишина и покой, и так далее, и так далее. | He purports that it’s just temporary, that it’s all he can afford, that he needs to finish his book, that he needs the peace and quiet, et cetera, et cetera. |
Тишина и покой это для библиотек. | Peace and quiet is for libraries. |
Но я поняла, что тишина и покой в самом деле умиротворяют до тех пор, пока не начинают звонить твои братья и сестры. | But I have discovered that peace and quiet is actually very quiet and peaceful as long as your siblings don’t call. |
Тишина и покой воцарились на | It was quiet and peaceful aboard the |
Когда мы вместе, вдвоём, в доме царят тишина и покой. | When we’re together, there’s two of us! It’s all calm, peace and quiet in the home. |
Другие результаты | |
Тишина тоже может быть очень неловкой. | Silence can also be rather uncomfortable. |
На бесконечно долгий миг заснеженное поле окутала мертвая тишина. | The white clearing was dead silent for a long moment. |
Вокруг царила тишина, прерываемая лишь шепотом утреннего ветерка. | Silence, save for the whisper of the morning breeze. |
Тишина, воцарившаяся после его слов, показалась оглушительной. | The sudden silence that followed his question was deafening. |
В пустынных залах, комнатах и коридорах стояла тишина. | The halls and rooms and corridors were empty and still. |
Что бы мы ни сделали, это станет правдой, зримой реальностью, которую примет поколение, — говорит Камерон. | Whatever we make, will become the truth, the visual reality that a generation will accept, says Cameron. |
Внезапная тишина в зале заставляет Брайана развернуться вокруг своей оси. | The sudden hush in the room makes Brian spin around. |
Чудесная тишина для всех людей, которые тоже мертвы. | Pretty quiet for all the people you killed too. |
Мой дивиз: Тишина убивает!. | My motto is: “Silence is killing! |
Дверь закрылась, и снова воцарилась тишина, нарушаемая лишь тихим шелестом весеннего дождя. | The door closed and the room fell silent except for the gentle sound of spring rain. |
Но отсюда птицы улетели, и в лесу стояла тишина, торжественный покой с легким привкусом одиночества. | But here the gentler birds were gone and the woods were quiet, a solemn quietness that held a touch of loneliness. |
Затем вновь воцарилось молчание, но король поднял руку, и тишина была нарушена снова. | Again silence fell upon the place, and again it was broken by the king lifting his hand. |
Абсолютная тишина держала в объятиях ночь, спящий город, всю вселенную. | Utter silence held the night, the dream-drenched city, the entire universe from here. |
Ночная тишина сменилась отрывистыми командами офицеров дневной стражи, занимавших свои места на стенах города. | The quiet of night gave way to the barked commands of the day-watch officers taking their posts along the city’s walls. |
Вы увидите, какая тишина стоит здесь ночью, когда расходятся дневные посетители. | You will see how peaceful it is here at night, in spite of all the visitors in the day. |
Сама пыль и тишина этого места, казалось, хранили какую-то таинственную магию. | The very dust and silence in here seemed to tingle with some secret magic. |
Знакома ли вам та мертвая тишина, которая наступает перед сумерками? | You know that great pause that comes upon things before the dusk? |
Гробовая тишина нарушалась лишь шелестом фильтров и респиратора да пульсирующей кровью в ушах. | The silence was profound, broken only by the hiss of Miles’s regulators and filters, and the beating of the blood in his own ears. |
Затем на мгновение наступила напряженная тишина, ужасная из-за предчувствия того, что должно было произойти. | Then for a moment there was intense stillness, made horrible by a presage of what was to come. |
Не на одном бледном лице выступил пот, и тишина затягивалась, но тут послышался скрип стула. | Sweat beaded more than one pale face, and the silence stretched out intolerably, but then a chair scraped on the bare floor. |
Послышался звон и стук падающих предметов, а затем наступила полная тишина. | The overwhelming crash was followed by a clatter and tinkle of things falling, and then by an utter silence. |
Тишина направила шаги марширующих к исполненному сияния гинекологу, который стоял между тетраподом и воющими тетками. | Silence guided marcher-feet towards the gleaming gynaecologist, who stood between the tetrapod and the wailing women. |
Вопрос повис в воздухе, и в пустой, стерильной комнате наступила сверхъестественная тишина. | The question hung in the air, floating through the weird silence of that empty and sterile room. |
Тишина, наступившая после ужасающего крика, испугала всех. | The silence after such an anguished scream terrified all of them. |
Только тупая инертная тишина и стук крови у меня в висках. | Just dull inert silence, and the sound of blood rushing in my head. |
В помещении наступила жуткая тишина, покуда Туан, Бром, Катарина и Род обменивались лихорадочными взглядами. | The room was awfully quiet while Tuan, Brom, Catharine, and Rod exchanged frantic glances. |
На лесной тропе стояла такая тишина, что даже мягкие сапоги, казалось, поднимают немыслимый шум. | The stillness of the forest trail was so primeval that the tread of a soft-booted foot was a startling disturbance. |
Абсолютная тишина требуется от всех посетителей, чтобы их присутствие не беспокоило поэтов, которые ведут раскопки. | Absolute silence is demanded to all its visitors, so their presence does not disturb the poets who are directing the excavations. |
Полная тишина нарушалась лишь тревожными дуновениями ветерка и криками спящих, видевших ночные кошмары. | There was stillness, except for the uneasy breath of the moving air, and silence, except where, here and there, sleepers would wake with cries from hideous and identical dreams. |
На секунду воцарилась полная тишина, нарушаемая лишь рыдающим и свистящим дыханием Перси. | There was a moment of utter stop then, a quiet so thick that the only sound was the sobbing whistle of Percy’s breathing. |
После этой вспышки наступила недолгая тишина, и несколько смущенный Хилвар успокоился. | There was a brief silence after this outburst, and Hilvar relaxed with a somewhat embarrassed expression. |
Тишина, чистый воздух и все радости и красоты весны помогут тебе в несколько дней окрепнуть. | The quiet place, the pure air, and all the pleasure and beauties of spring, will restore you in a few days. |
После гула ветра в бесконечных кронах леса здесь царила удивительная тишина. | It was wonderfully quiet apart from the moan of the wind in those boundless forests. |
В сумрачной беседке воцарилась такая тишина, что стали слышны и жужжанье мухи, и голоса бунтовщиков. | There was a silence in the dark summer-house so sudden and complete that they could hear the buzzing of a fly and the distant murmur of the talk of the mutineers. |
Ждать пришлось долго, но церковная тишина и приглушенные разговоры старушек помогли мне немного успокоиться. | It was a long wait, but the quiet interior and the ladies ‘ hushed conversation soothed me a little. |
Мертвая тишина повисла в большой мягко освещенной комнате со стеклянными стенами, исполосованными дождем. | There was no sound in the big, softly lit room, with its wall of glass looking out into the rain. |
Стояла полнейшая тишина, нарушаемая лишь слабым шипением регенератора воздуха и звуками его собственного неровного дыхания. | The silence was profound, broken only by the tiny hiss of the air recycler and his ragged breathing. |
После отлета драконов наступила полная тишина, которую нарушал только шорох падающих на лесную подстилку листьев. | In the wake of the dragons’ departure, there was a great silence, broken only by the whispers of leaves as a few sifted down to the forest floor. |
В комнате воцарилась тишина, прерываемая только отдаленным шумом, доносящимся с улицы и всхлипыванием на постели. | There was a silence in the room, broken only by the faint rumble of noises from the street, and the sobs of the woman. |
В кабинете директора ФБР наступила полная тишина, нарушаемая лишь слабым шорохом громкоговорящей системы. | There was a silence in the director’s suite, broken only by the faint hum on the speakerphone. |
Изображение на экране вновь сменилось, и в затемненном конференц-зале воцарилась напряженная тишина. | The darkened assembly room became suddenly hushed and expectant as the picture on the screen changed. |
Через несколько минут в спальне снова воцарилась тишина, если не считать тяжелого дыхания моих товарищей. | In a few moments the room was quiet around me again, save for the heavy breathing of my roommates. |
Спустя некоторое время тишина и отдаленные голоса стали действовать на меня угнетающе. | After a while, the quietness and occasional distant voices began to get to me. |
В Зале повисает гробовая тишина, нарушаемая лишь сдавленным воем и стенаниями, доносящимися из бездны Тартара. | The hall is silent except for the muted roars and bellows and screams coming up from the open Tartarus Pit. |
В комнате внезапно воцарилась тишина, если не считать слабого звона золота и поскуливания раненых. | The room was suddenly silent, save for the tiny noises of gold and the whimpers of the wounded. |
Гнетущая тишина, которая бывает только на тихой улочке в знойный, тихий день. | That heavy silence you get in a quiet street on a hot, quiet day. |
В комнате воцарилась тишина, но с улицы долетали вопли пьяных испанских солдат. | There was silence in the room but from the street outside Sharpe could hear the screams and shouts generated by the drunken Spanish soldiers. |
Здесь по-прежнему царила ночная тишина, хотя наверняка вскоре начнется ажиотаж смены дежурных. | The place was still night-quiet, although shift change was surely due soon. |
Отголоски короткой перестрелки замерли в безмолвии гор, и снова наступила полная тишина. | The echoes of the brief firefight died into the mountain silence and then the air was still. |
Висящая над берегом тишина, прерываемая лишь тихим ропотом океана, только усиливала их беспокойство. | The murmuring silence of the beach contributed to their unease. |
Детей Ларк отослали пока на улицу и в доме царила непривычная тишина. | Lark’s children had been sent outdoors, and the house was silent. |
Она медленно обвела взглядом круг стоящих чародеев, и наступившая тишина подчеркнула ее последние слова. | She looked slowly around the circle, and let the silence emphasize her previous words far more ably than any speech. |
В зале наступила мертвая тишина, когда Вильгельм шел к своему установленному на возвышении трону. | Silence descended upon the gathering as William II made his way to his chair positioned atop a platform. |
Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.