Перевод на английский властелин колец

14 английских фраз, которые мы запомнили благодаря «Властелину колец»

Мы всегда советуем смотреть фильмы на английском. Потому что это полезно: вам в голову западут фразы с оригинальными выражениями и интонацией, какими их произносили актеры. И вы никогда не забудете грамматические конструкции и слова из этих фраз. Собрали самое важное, чему нас научил «Властелин колец».

1. You shall not pass!

Знаменитое восклицание Гэндальфа «Ты не пройдешь!» специально сделано старомодным — он же древний и могущественный волшебник. Shall как замена will уже давно отмирает и остается на бумаге лишь в каких-то старых изданиях зеленого учебника Голицынского. Иронично, что в книгах такой фразы нет. Там Гэндальф говорит гораздо более понятное нам «You cannot pass».

2. My precious.

Обязательно надо говорить коронную фразу Голлума с растягиванием: « My precious-s-s-s-s». И страшно улыбаться. Только не увлекайтесь, а то мало ли что. Но скажем честно: благодаря «Властелину колец» слово «прелесть» знают даже люди с нулевым уровнем английского.

3. Mordor, Gandalf, is it left or right?

Фродо взвалил на себя тяжелую ношу, но даже не знает, в какую сторону идти. Используйте эту фразу, когда хотите узнать местонахождение чего угодно: «Buckingham palace, sir, is it left or right?» («Букингемский дворец, сэр, он налево или направо?»).

4. You have my sword. — And my bow. — And my axe

О да, Братство кольца (по-английски — Fellowship of the Ring). Переводятся фразы так: «С тобой мой меч. И мой лук. И моя секира». Запомните, что axe — это топор, а не только дезодорант.

5. Nobody tosses a Dwarf!

Тренируем редкие глаголы вместе с Гимли: «Никто не смеет швырять гнома»! Toss — бросать, кидать, швырять. Глагол правильный, значит просто добавляем -ed и живем спокойно.

6. One does not simply walk into Mordor

Самый известный мем из «Властелина колец» и на русском и на английском звучит одинаково потешно: «Нельзя просто так войти в Мордор». Но разберемся в грамматике. One здесь не число один, а заменитель существительного или местоимения, вместо него вполне могло стоять you ( « You don’t simply walk into Mordor» — «Ты просто так не войдешь в Мордор»). Такая конструкция очень пригодится вам в эссе. Повторять слова там — дурной тон, а значит их нужно на что-то заменять. Например, на one.

7. Fly you fools!

Снова Гэндальф со странными словами. Почему fly, а фраза переводится как «Бегите, глупцы»? Да, в английском слова тоже могут употребляться не в прямом значении, метафорично. Убегайте так быстро, будто летите. Все совсем встает на свои места, если знаешь, что есть глагол flee (сходно по звучанию, ага), который и переводится как «убегать, спасаться бегством».

8. They’re taking the hobbits to Isengard

Фраза «Они уносят хоббитов в Изенгард!» точно впечатается вам в мозг после десятичасового видео. Лучший саундтрек для вечеринок.

9. My friends. you bow to no one

Переводчик здесь достаточно вольно подошел к тексту, так что по-русски получилось «Мои друзья. Вам ли кланяться?» Он передал главный смысл, но не точь-в-точь (буквально будет: «Вы ни перед кем не должны кланяться»). Получилось красиво. Отметим, что bow — это не только глагол «кланяться», но и существительное «лук» (из которого стреляет Леголас), а еще «бант» (который завязывают на подарке).

10. You cannot hide. I see you

«Тебе не спрятаться. Я вижу тебя» — такое слышать и правда страшновато. Под воздействием глаза Саурона заклинаем вас только не забывать, что « I see» — это еще и «я понимаю». Не путайте в контексте.

11. The Ring is mine!

Самый грустный момент, ведь Фродо все-таки пал под властью кольца и кричит, что оно принадлежит ему. Но тут хорошо вспомнить, что артикль the используется для чего-то единственного в своем роде ( The Ring — только то Одно Кольцо, главное, а не какое-то еще).

12. You have no power here, Gandalf the Grey

«У тебя здесь нет власти, Гэндальф Серый!» — да, мощная фраза. К тому же тут о тличная грамматика. Необязательно строить все эти отрицательные конструкции из do + not ( « You don’t have power here», согласитесь, звучит не так внушительно). Можно сказать «y ou have», а потом уже отрицать через no ( « You have no food here, mother» — «У тебя здесь нет еды, мама»).

13. No Man can kill me. — I am no Man

Помните великий диалог Эовин и Короля-чародея? Он говорит: «Меня не убить смертному мужу», — а она отвечает: «Я не муж». Настоящая girl power еще до того, как это стало мейнстримом! Даже Гэндальф не смог, а Эовин смогла. Just awesome.

14. I never thought I’d die fighting side-by-side with an Elf

Мы всегда плачем во время этой сцены. Запомните, что side-by-side (бок о бок) в английском нужно писать через дефисы, а в русском — как три отдельных слова.

Gimli: I never thought I’d die fighting side-by-side with an Elf.
Legolas: What about side-by-side with a friend?
Gimli: Aye. I could do that.

Гимли: Не думал, что умру, сражаясь бок о бок с эльфом.
Леголас: А как насчёт бок о бок с другом?
Гимли: Ну, на это… я согласен.

Как видите, «Властелин колец» — просто кладезь грамматической мудрости. Да и вообще учить английский по фильмам безумно увлекательно! Если хотите продолжить, прочитайте нашу статью с методами, которые помогут превратить просмотр любого фильма в полезный урок английского.

Источник

ВЛАСТЕЛИН КОЛЕЦ

Русско-английский перевод ВЛАСТЕЛИН КОЛЕЦ

The Lord of the Rings

Русско-Американский Английский словарь. Russian-American English dictionary . 2012

Еще значения слова и перевод ВЛАСТЕЛИН КОЛЕЦ с английского на русский язык в англо-русских словарях и с русского на английский язык в русско-английских словарях.

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word «ВЛАСТЕЛИН КОЛЕЦ» in dictionaries.

  • КОЛЕЦ — gen pl. of кольцо, of ring
    Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences
  • ВЛАСТЕЛИН — Sovereign
    Русско-Американский Английский словарь
  • ВЛАСТЕЛИН — Ruler
    Русско-Американский Английский словарь
  • ВЛАСТЕЛИН — lord, ruler, master, sovereign
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • ВЛАСТЕЛИН — ruler, potentate sovereign, lord, master, ruler
    Русско-Английский словарь общей тематики
  • КОЛЕЦ — Rings
    Russian Learner’s Dictionary
  • ВЛАСТЕЛИН — м. lord, ruler, master, sovereign
    Русско-Английский словарь
  • ВЛАСТЕЛИН — м. lord, ruler, master, sovereign
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • ВЛАСТЕЛИН — муж. sovereign, lord, master, ruler
    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
  • ВЛАСТЕЛИН — king, sovereign
    Русско-Английский экономический словарь
  • ВЛАСТЕЛИН — ruler, potentate
    Русско-Английский словарь — QD
  • ВЛАСТЕЛИН — муж. sovereign, lord, master, ruler м. ruler, potentate
    Большой Русско-Английский словарь
  • ВЛАСТЕЛИН — властелин potentate
    Русско-Английский словарь Сократ
  • ГОМОМОРФИЗМ — m. homomorphism; гомоморфизм в, into homomorphism, homomorphism into, monomorphism; гомоморфизм на, onto homomorphism, homomorphism onto, epimorphism; гомоморфизм колец, ring homomorphism
    Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences
  • QUOITS — кольца, метание колец в цель (игра, особ. популярная на палубах пассажирских судов; набрасывание металлических колец на вертикальный стержень или бросание …
    Англо-Русский словарь Britain
  • WORLD RULER — владыка, властелин мира
    Большой Англо-Русский словарь
  • SOVEREIGN — 1. сущ.; тж. sovran 1) а) монарх Syn : monarch б) повелитель, властелин, правитель; владыка Syn : ruler I, governor, …
    Большой Англо-Русский словарь
  • RULER — I сущ. властелин, правитель to overthrow, unseat a ruler ≈ сбросить, свергнуть власть to put a ruler into power ≈ …
    Большой Англо-Русский словарь
  • RETURN — 1. сущ. 1) а) возвращение his return to civilian life ≈ его возвращение на гражданку on their return from a …
    Большой Англо-Русский словарь
  • RECTOR — сущ. 1) а) ректор (университета) б) директор (школы) Syn : president 2) приходский священник; пастор Syn : minister, pastor 3) …
    Большой Англо-Русский словарь
  • QUOIT — сущ. 1) метательное кольцо с острыми краями 2) мн. метание колец в цель (игра) 3) арехеол. дольмен, кромлех; верхняя плита …
    Большой Англо-Русский словарь
  • POTENTATE — сущ. 1) владыка, властелин, властитель, монарх Syn : sovereign, lord 2) могущественное государство, город, организация Nothing indicated that the East …
    Большой Англо-Русский словарь
  • MOUTH
    Большой Англо-Русский словарь
  • LORD — 1. сущ. 1) а) господин, владыка, повелитель; властитель Syn : master 1., chief 1., sovereign 1. б) поэт. владелец, собственник …
    Большой Англо-Русский словарь
  • KING — 1. сущ. 1) король; царь; монарх to crown, proclaim smb. a king ≈ короновать кого-л. на царство to depose, dethrone …
    Большой Англо-Русский словарь
  • HOOPLA — сущ.; амер.; сленг приемы и методы для поднятия энтузиазма во время избирательной кампании the hoopla subsides ≈ шумиха спадает Syn …
    Большой Англо-Русский словарь
  • HOOP-LA — сущ. 1) ‘кольца’ (игра, заключающаяся в разыгрывании призов путем набрасывания на них колец) 2) разг. кутерьма, шумиха кольца (игра — …
    Большой Англо-Русский словарь
  • CHAIN — 1. сущ. 1) цепь, цепочка (предмет, состоящий из соединенных между собой железных колец); вереница череда to keep (a dog) on …
    Большой Англо-Русский словарь
  • ARCHON — (историческое) архонт (высшее должностное лицо в Древней Греции) властитель, властелин
    Большой Англо-Русский словарь
  • ANNULOSE — зоол. состоящий из колец или кольцеобразных сегментов (зоология) состоящий из колец или кольцеобразных сегментов
    Большой Англо-Русский словарь
  • ANNULATE — прил. кольчатый, состоящий из колец кольчатый; с кольцами (ботаника) кольцеобразный annulate кольчатый, состоящий из колец
    Большой Англо-Русский словарь
  • POTENTATE — Властелин
    Американский Англо-Русский словарь
  • THE TWO TOWERS — Властелин колец: Две крепости
    Американский Англо-Русский словарь
  • THE RETURN OF THE KING — Властелин колец: Возвращение короля
    Американский Англо-Русский словарь
  • THE LORD OF THE RINGS: THE TWO TOWERS — Властелин колец: Две крепости
    Американский Англо-Русский словарь
  • THE LORD OF THE RINGS: THE RETURN OF THE KING — Властелин колец: Возвращение короля
    Американский Англо-Русский словарь
  • THE LORD OF THE RINGS: THE FELLOWSHIP OF THE RING — Властелин колец: Братство кольца
    Американский Англо-Русский словарь
  • PISTON — 1) клапан 2) плунжер 3) поршень 4) поршневой 5) цилиндрический • differential piston pump — дифференциальный насос floating piston ring — плавающий поршневой палец piston filling machine — …
    Англо-Русский научно-технический словарь
  • PISTON RING CASTING — 1) литьё поршневых колец 2) литая заготовка для поршневых колец
    Англо-Русский словарь по машиностроению и автоматизации производства 2
  • PISTON RING CASTING — 1) литьё поршневых колец 2) литая заготовка для поршневых колец
    Англо-Русский словарь по машиностроению и автоматизации производства
  • ОПТИКА — ОПТИКА В волновой оптике рассматриваются оптические явления, обусловленные волновыми свойствами света. Волновые свойства. Волновая теория света в ее наиболее полной …
    Русский словарь Colier
  • ДЕРЕВО — ДЕРЕВО Деревья, за исключением древовидных папоротников, — семенные растения, состоящие из корней, стебля, листьев и репродуктивных (половых) органов, т.е. шишек …
    Русский словарь Colier
  • ДРЕВЕСИНА — сравнительно твердый и прочный волокнистый материал, скрытая корой основная часть стволов, ветвей и корней деревьев и кустарника. Состоит из бесчисленных …
    Русский словарь Colier
  • ДЕРЕВО — многолетнее растение с одревесневающим прямостоячим главным стеблем — стволом. Более детальное или четкое определение этой «жизненной форме» дать трудно из-за …
    Русский словарь Colier
  • СОЛНЕЧНАЯ — СОЛНЕЧНАЯ СИСТЕМА В центре Солнечной системы расположено Солнце — типичная одиночная звезда радиусом около 700 000 км и массой 2?1030 …
    Русский словарь Colier
  • СОЛНЕЧНАЯ — Солнце и обращающиеся вокруг него небесные тела — 9 планет, более 63 спутников, четыре системы колец у планет-гигантов, десятки тысяч …
    Русский словарь Colier
  • МАКСВЕЛЛ — (Maxwell, James Clerk) (1831-1879), английский физик, создатель классической электродинамики, один из основоположников статистической физики. Родился 13 июня 1831 в Эдинбурге …
    Русский словарь Colier
  • ВИТАМИНЫ — ВИТАМИНЫ Витамин D структурно связан со стероидными соединениями — классом жирорастворимых веществ, входящих в состав животных тканей, грибов и различных …
    Русский словарь Colier
  • АРХЕОЛОГИЯ — АРХЕОЛОГИЯ: МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЙ С течением времени одни представители земной фауны вымирают, а другие эволюционируют, и этим обусловлено различие в составе …
    Русский словарь Colier
  • АРХЕОЛОГИЯ — АРХЕОЛОГИЯ: СЛОВАРЬ АРХЕОЛОГИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ Оружие, до наших дней встречающееся у некоторых народов Южной Америки и эскимосов; состоит из трех или …
    Русский словарь Colier
  • АЛГЕБРА — (общая алгебра), раздел современной математики, выросший из исследования уравнений и теории чисел. Свою теперешнюю форму абстрактная алгебра начала приобретать лишь …
    Русский словарь Colier
  • ПРИСПОСОБЛЕНИЕ — c. 1) accessory; appliance; attachment; rig 2) accommodation • приспособление для установки поршневых колец на поршень — piston(-ring) carrier приспособление для установки углов управляемых колес …
    Русско-Aнглийский автомобильный словарь
  • QUOITS — «кольца», метание колец в цель (игра, особ. популярная на палубах пассажирских судов; набрасывание металлических колец на вертикальный стержень или бросание …
    Великобритания — Лингвострановедческий словарь
  • ВЛАСТИТЕЛЬ — муж. = властелин sovereign, lord, master, ruler властитель дум м. уст. см. властелин

дум acknowledged leader, inspirer, dominant influence
Большой Русско-Английский словарь

  • SOVEREIGN — 1. сущ.; тж. sovran 1) а) монарх Syn : monarch б) повелитель, властелин, правитель; владыка Syn : ruler I, governor, …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • RECTOR — сущ. 1) а) ректор (университета) б) директор (школы) Syn : president 2) приходский священник; пастор Syn : minister, pastor 3) …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • QUOIT — сущ. 1) метательное кольцо с острыми краями 2) мн. метание колец в цель (игра) 3) арехеол. дольмен, кромлех; верхняя плита …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • POTENTATE — сущ. 1) владыка, властелин, властитель, монарх Syn : sovereign, lord 2) могущественное государство, город, организация Nothing indicated that the East …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • KING — 1. сущ. 1) король; царь; монарх to crown, proclaim smb. a king ≈ короновать кого-л. на царство to depose, dethrone …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • HOOPLA — сущ.; амер.; сленг приемы и методы для поднятия энтузиазма во время избирательной кампании the hoopla subsides ≈ шумиха спадает Syn …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • HOOP-LA — сущ. 1) ‘кольца’ (игра, заключающаяся в разыгрывании призов путем набрасывания на них колец) 2) разг. кутерьма, шумиха кольца (игра — …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • CHAIN — 1. сущ. 1) цепь, цепочка (предмет, состоящий из соединенных между собой железных колец); вереница череда to keep (a dog) on …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • ANNULOSE — зоол. состоящий из колец или кольцеобразных сегментов (зоология) состоящий из колец или кольцеобразных сегментов
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • ANNULATE — прил. кольчатый, состоящий из колец кольчатый; с кольцами (ботаника) кольцеобразный annulate кольчатый, состоящий из колец
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • Источник

    Оцените статью
    ( Пока оценок нет )
    Поделиться с друзьями
    Uchenik.top - научные работы и подготовка
    0 0 голоса
    Article Rating
    Подписаться
    Уведомить о
    guest
    0 Комментарий
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии