14 английских фраз, которые мы запомнили благодаря «Властелину колец»
Мы всегда советуем смотреть фильмы на английском. Потому что это полезно: вам в голову западут фразы с оригинальными выражениями и интонацией, какими их произносили актеры. И вы никогда не забудете грамматические конструкции и слова из этих фраз. Собрали самое важное, чему нас научил «Властелин колец».
1. You shall not pass!
Знаменитое восклицание Гэндальфа «Ты не пройдешь!» специально сделано старомодным — он же древний и могущественный волшебник. Shall как замена will уже давно отмирает и остается на бумаге лишь в каких-то старых изданиях зеленого учебника Голицынского. Иронично, что в книгах такой фразы нет. Там Гэндальф говорит гораздо более понятное нам «You cannot pass».
2. My precious.
Обязательно надо говорить коронную фразу Голлума с растягиванием: « My precious-s-s-s-s». И страшно улыбаться. Только не увлекайтесь, а то мало ли что. Но скажем честно: благодаря «Властелину колец» слово «прелесть» знают даже люди с нулевым уровнем английского.
3. Mordor, Gandalf, is it left or right?
Фродо взвалил на себя тяжелую ношу, но даже не знает, в какую сторону идти. Используйте эту фразу, когда хотите узнать местонахождение чего угодно: «Buckingham palace, sir, is it left or right?» («Букингемский дворец, сэр, он налево или направо?»).
4. You have my sword. — And my bow. — And my axe
О да, Братство кольца (по-английски — Fellowship of the Ring). Переводятся фразы так: «С тобой мой меч. И мой лук. И моя секира». Запомните, что axe — это топор, а не только дезодорант.
5. Nobody tosses a Dwarf!
Тренируем редкие глаголы вместе с Гимли: «Никто не смеет швырять гнома»! Toss — бросать, кидать, швырять. Глагол правильный, значит просто добавляем -ed и живем спокойно.
6. One does not simply walk into Mordor
Самый известный мем из «Властелина колец» и на русском и на английском звучит одинаково потешно: «Нельзя просто так войти в Мордор». Но разберемся в грамматике. One здесь не число один, а заменитель существительного или местоимения, вместо него вполне могло стоять you ( « You don’t simply walk into Mordor» — «Ты просто так не войдешь в Мордор»). Такая конструкция очень пригодится вам в эссе. Повторять слова там — дурной тон, а значит их нужно на что-то заменять. Например, на one.
7. Fly you fools!
Снова Гэндальф со странными словами. Почему fly, а фраза переводится как «Бегите, глупцы»? Да, в английском слова тоже могут употребляться не в прямом значении, метафорично. Убегайте так быстро, будто летите. Все совсем встает на свои места, если знаешь, что есть глагол flee (сходно по звучанию, ага), который и переводится как «убегать, спасаться бегством».
8. They’re taking the hobbits to Isengard
Фраза «Они уносят хоббитов в Изенгард!» точно впечатается вам в мозг после десятичасового видео. Лучший саундтрек для вечеринок.
9. My friends. you bow to no one
Переводчик здесь достаточно вольно подошел к тексту, так что по-русски получилось «Мои друзья. Вам ли кланяться?» Он передал главный смысл, но не точь-в-точь (буквально будет: «Вы ни перед кем не должны кланяться»). Получилось красиво. Отметим, что bow — это не только глагол «кланяться», но и существительное «лук» (из которого стреляет Леголас), а еще «бант» (который завязывают на подарке).
10. You cannot hide. I see you
«Тебе не спрятаться. Я вижу тебя» — такое слышать и правда страшновато. Под воздействием глаза Саурона заклинаем вас только не забывать, что « I see» — это еще и «я понимаю». Не путайте в контексте.
11. The Ring is mine!
Самый грустный момент, ведь Фродо все-таки пал под властью кольца и кричит, что оно принадлежит ему. Но тут хорошо вспомнить, что артикль the используется для чего-то единственного в своем роде ( The Ring — только то Одно Кольцо, главное, а не какое-то еще).
12. You have no power here, Gandalf the Grey
«У тебя здесь нет власти, Гэндальф Серый!» — да, мощная фраза. К тому же тут о тличная грамматика. Необязательно строить все эти отрицательные конструкции из do + not ( « You don’t have power here», согласитесь, звучит не так внушительно). Можно сказать «y ou have», а потом уже отрицать через no ( « You have no food here, mother» — «У тебя здесь нет еды, мама»).
13. No Man can kill me. — I am no Man
Помните великий диалог Эовин и Короля-чародея? Он говорит: «Меня не убить смертному мужу», — а она отвечает: «Я не муж». Настоящая girl power еще до того, как это стало мейнстримом! Даже Гэндальф не смог, а Эовин смогла. Just awesome.
14. I never thought I’d die fighting side-by-side with an Elf
Мы всегда плачем во время этой сцены. Запомните, что side-by-side (бок о бок) в английском нужно писать через дефисы, а в русском — как три отдельных слова.
Gimli: I never thought I’d die fighting side-by-side with an Elf.
Legolas: What about side-by-side with a friend?
Gimli: Aye. I could do that.
Гимли: Не думал, что умру, сражаясь бок о бок с эльфом.
Леголас: А как насчёт бок о бок с другом?
Гимли: Ну, на это… я согласен.
Как видите, «Властелин колец» — просто кладезь грамматической мудрости. Да и вообще учить английский по фильмам безумно увлекательно! Если хотите продолжить, прочитайте нашу статью с методами, которые помогут превратить просмотр любого фильма в полезный урок английского.
ВЛАСТЕЛИН КОЛЕЦ
Русско-английский перевод ВЛАСТЕЛИН КОЛЕЦ
The Lord of the Rings
Русско-Американский Английский словарь. Russian-American English dictionary . 2012
Еще значения слова и перевод ВЛАСТЕЛИН КОЛЕЦ с английского на русский язык в англо-русских словарях и с русского на английский язык в русско-английских словарях.
More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word «ВЛАСТЕЛИН КОЛЕЦ» in dictionaries.
- КОЛЕЦ — gen pl. of кольцо, of ring
Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences - ВЛАСТЕЛИН — Sovereign
Русско-Американский Английский словарь - ВЛАСТЕЛИН — Ruler
Русско-Американский Английский словарь - ВЛАСТЕЛИН — lord, ruler, master, sovereign
Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей - ВЛАСТЕЛИН — ruler, potentate sovereign, lord, master, ruler
Русско-Английский словарь общей тематики - КОЛЕЦ — Rings
Russian Learner’s Dictionary - ВЛАСТЕЛИН — м. lord, ruler, master, sovereign
Русско-Английский словарь - ВЛАСТЕЛИН — м. lord, ruler, master, sovereign
Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary - ВЛАСТЕЛИН — муж. sovereign, lord, master, ruler
Русско-Английский краткий словарь по общей лексике - ВЛАСТЕЛИН — king, sovereign
Русско-Английский экономический словарь - ВЛАСТЕЛИН — ruler, potentate
Русско-Английский словарь — QD - ВЛАСТЕЛИН — муж. sovereign, lord, master, ruler м. ruler, potentate
Большой Русско-Английский словарь - ВЛАСТЕЛИН — властелин potentate
Русско-Английский словарь Сократ - ГОМОМОРФИЗМ — m. homomorphism; гомоморфизм в, into homomorphism, homomorphism into, monomorphism; гомоморфизм на, onto homomorphism, homomorphism onto, epimorphism; гомоморфизм колец, ring homomorphism
Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences - QUOITS — кольца, метание колец в цель (игра, особ. популярная на палубах пассажирских судов; набрасывание металлических колец на вертикальный стержень или бросание …
Англо-Русский словарь Britain - WORLD RULER — владыка, властелин мира
Большой Англо-Русский словарь - SOVEREIGN — 1. сущ.; тж. sovran 1) а) монарх Syn : monarch б) повелитель, властелин, правитель; владыка Syn : ruler I, governor, …
Большой Англо-Русский словарь - RULER — I сущ. властелин, правитель to overthrow, unseat a ruler ≈ сбросить, свергнуть власть to put a ruler into power ≈ …
Большой Англо-Русский словарь - RETURN — 1. сущ. 1) а) возвращение his return to civilian life ≈ его возвращение на гражданку on their return from a …
Большой Англо-Русский словарь - RECTOR — сущ. 1) а) ректор (университета) б) директор (школы) Syn : president 2) приходский священник; пастор Syn : minister, pastor 3) …
Большой Англо-Русский словарь - QUOIT — сущ. 1) метательное кольцо с острыми краями 2) мн. метание колец в цель (игра) 3) арехеол. дольмен, кромлех; верхняя плита …
Большой Англо-Русский словарь - POTENTATE — сущ. 1) владыка, властелин, властитель, монарх Syn : sovereign, lord 2) могущественное государство, город, организация Nothing indicated that the East …
Большой Англо-Русский словарь - MOUTH
Большой Англо-Русский словарь - LORD — 1. сущ. 1) а) господин, владыка, повелитель; властитель Syn : master 1., chief 1., sovereign 1. б) поэт. владелец, собственник …
Большой Англо-Русский словарь - KING — 1. сущ. 1) король; царь; монарх to crown, proclaim smb. a king ≈ короновать кого-л. на царство to depose, dethrone …
Большой Англо-Русский словарь - HOOPLA — сущ.; амер.; сленг приемы и методы для поднятия энтузиазма во время избирательной кампании the hoopla subsides ≈ шумиха спадает Syn …
Большой Англо-Русский словарь - HOOP-LA — сущ. 1) ‘кольца’ (игра, заключающаяся в разыгрывании призов путем набрасывания на них колец) 2) разг. кутерьма, шумиха кольца (игра — …
Большой Англо-Русский словарь - CHAIN — 1. сущ. 1) цепь, цепочка (предмет, состоящий из соединенных между собой железных колец); вереница череда to keep (a dog) on …
Большой Англо-Русский словарь - ARCHON — (историческое) архонт (высшее должностное лицо в Древней Греции) властитель, властелин
Большой Англо-Русский словарь - ANNULOSE — зоол. состоящий из колец или кольцеобразных сегментов (зоология) состоящий из колец или кольцеобразных сегментов
Большой Англо-Русский словарь - ANNULATE — прил. кольчатый, состоящий из колец кольчатый; с кольцами (ботаника) кольцеобразный annulate кольчатый, состоящий из колец
Большой Англо-Русский словарь - POTENTATE — Властелин
Американский Англо-Русский словарь - THE TWO TOWERS — Властелин колец: Две крепости
Американский Англо-Русский словарь - THE RETURN OF THE KING — Властелин колец: Возвращение короля
Американский Англо-Русский словарь - THE LORD OF THE RINGS: THE TWO TOWERS — Властелин колец: Две крепости
Американский Англо-Русский словарь - THE LORD OF THE RINGS: THE RETURN OF THE KING — Властелин колец: Возвращение короля
Американский Англо-Русский словарь - THE LORD OF THE RINGS: THE FELLOWSHIP OF THE RING — Властелин колец: Братство кольца
Американский Англо-Русский словарь - PISTON — 1) клапан 2) плунжер 3) поршень 4) поршневой 5) цилиндрический • differential piston pump — дифференциальный насос floating piston ring — плавающий поршневой палец piston filling machine — …
Англо-Русский научно-технический словарь - PISTON RING CASTING — 1) литьё поршневых колец 2) литая заготовка для поршневых колец
Англо-Русский словарь по машиностроению и автоматизации производства 2 - PISTON RING CASTING — 1) литьё поршневых колец 2) литая заготовка для поршневых колец
Англо-Русский словарь по машиностроению и автоматизации производства - ОПТИКА — ОПТИКА В волновой оптике рассматриваются оптические явления, обусловленные волновыми свойствами света. Волновые свойства. Волновая теория света в ее наиболее полной …
Русский словарь Colier - ДЕРЕВО — ДЕРЕВО Деревья, за исключением древовидных папоротников, — семенные растения, состоящие из корней, стебля, листьев и репродуктивных (половых) органов, т.е. шишек …
Русский словарь Colier - ДРЕВЕСИНА — сравнительно твердый и прочный волокнистый материал, скрытая корой основная часть стволов, ветвей и корней деревьев и кустарника. Состоит из бесчисленных …
Русский словарь Colier - ДЕРЕВО — многолетнее растение с одревесневающим прямостоячим главным стеблем — стволом. Более детальное или четкое определение этой «жизненной форме» дать трудно из-за …
Русский словарь Colier - СОЛНЕЧНАЯ — СОЛНЕЧНАЯ СИСТЕМА В центре Солнечной системы расположено Солнце — типичная одиночная звезда радиусом около 700 000 км и массой 2?1030 …
Русский словарь Colier - СОЛНЕЧНАЯ — Солнце и обращающиеся вокруг него небесные тела — 9 планет, более 63 спутников, четыре системы колец у планет-гигантов, десятки тысяч …
Русский словарь Colier - МАКСВЕЛЛ — (Maxwell, James Clerk) (1831-1879), английский физик, создатель классической электродинамики, один из основоположников статистической физики. Родился 13 июня 1831 в Эдинбурге …
Русский словарь Colier - ВИТАМИНЫ — ВИТАМИНЫ Витамин D структурно связан со стероидными соединениями — классом жирорастворимых веществ, входящих в состав животных тканей, грибов и различных …
Русский словарь Colier - АРХЕОЛОГИЯ — АРХЕОЛОГИЯ: МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЙ С течением времени одни представители земной фауны вымирают, а другие эволюционируют, и этим обусловлено различие в составе …
Русский словарь Colier - АРХЕОЛОГИЯ — АРХЕОЛОГИЯ: СЛОВАРЬ АРХЕОЛОГИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ Оружие, до наших дней встречающееся у некоторых народов Южной Америки и эскимосов; состоит из трех или …
Русский словарь Colier - АЛГЕБРА — (общая алгебра), раздел современной математики, выросший из исследования уравнений и теории чисел. Свою теперешнюю форму абстрактная алгебра начала приобретать лишь …
Русский словарь Colier - ПРИСПОСОБЛЕНИЕ — c. 1) accessory; appliance; attachment; rig 2) accommodation • приспособление для установки поршневых колец на поршень — piston(-ring) carrier приспособление для установки углов управляемых колес …
Русско-Aнглийский автомобильный словарь - QUOITS — «кольца», метание колец в цель (игра, особ. популярная на палубах пассажирских судов; набрасывание металлических колец на вертикальный стержень или бросание …
Великобритания — Лингвострановедческий словарь - ВЛАСТИТЕЛЬ — муж. = властелин sovereign, lord, master, ruler властитель дум м. уст. см. властелин
дум acknowledged leader, inspirer, dominant influence
Большой Русско-Английский словарь
Новый большой Англо-Русский словарь
Новый большой Англо-Русский словарь
Новый большой Англо-Русский словарь
Новый большой Англо-Русский словарь
Новый большой Англо-Русский словарь
Новый большой Англо-Русский словарь
Новый большой Англо-Русский словарь
Новый большой Англо-Русский словарь
Новый большой Англо-Русский словарь
Новый большой Англо-Русский словарь