Содержание
Время перемен: перевод на английский язык, синонимы, примеры предложений, антонимы
Перевод по словам
имя существительное: time, period, when, day, season, date, tense, spell, tide, sand
- стандартное время Папуа-Новой Гвинеи — papua new guinea time
- календарное время, в течение которого система способна выполнять необходимые функции — calendar time, during which the system is able to perform the necessary functions
- прогрессивное время — progressive time
- то время — then
- длительное время — a long time
- отсчитываемое перед пуском время — countdown time
- время получения выручки — time to revenue
- время передачи — transmission time
- время погружения — diving time
- объемное время жизни — bulk lifetime
имя существительное: change, alteration, turn, shift, break, mutation, variation, permutation, vicissitude, transit
- перемена направления — reversal of direction
- перемена мест — change of places
- резкая перемена — abrupt change
- перемена фронта — change of front
- разительная перемена — dramatic change
- перемена знака — sign inversion
- перемена направления сдвига — shift reverse
- перемена оценки — evaluation of change
- перемена места жительства — relocation
- незначительная перемена — minor change
Предложения с «время перемен»
Во время перемен мы отдыхаем , обсуждаем последние новости и проблемы , перекусываем. | During breaks we have a rest, discuss the latest news, problems and have a snack. |
Во время перемен, после школы, в спортзале. | During recess, after school, in gym class. |
Если пользоваться афоризмами, то настало время перемен. | To coin a phrase, it’s time for a change. |
Если говорить афоризмами, то пришло время перемен. | To coin a phrase, it is time for a change. |
Весна — пора возрождения. время перемен. пора расцвета. | Spring is the season of rebirth- a time for change. A time to blossom. |
Свободная композиция и отражение спонтанности. время перемен в их жизнях, может быть? | Open composition and the spontaneity reflecting this transformative time in their lives, perhaps? |
Двадцать первое столетие, время перемен и Вы должны быть готовы. | The twenty-first century is when it all changes, and you’ve got to be ready. |
Вы прибыли во время перемен. | You arrive at a time of some change. |
И в ближайшее время перемен не предвидится. | I don’t see that changing any time soon. |
Я просто хочу, чтобы ты немного поразмыслила над тем, чтобы принять на себя больше руководства, когда наступит время перемен. | I just want you to breathe a little on the possibility of taking a bigger leadership role when that change comes. |
Только когда пять лет спустя Брэнд умер на своем посту, пришло время перемен. | Only when Brand died in office five years later, the time was ripe for change. |
Другие результаты | |
Отстаивайте то, во что вы верите, поддерживайте те организации, которые вам интересны, высказывайте своё мнение по вопросам, которые вам важны, участвуйте, добивайтесь перемен, высказывайте своё мнение . | Stand up for what you believe in, support the organizations that you care about, speak out on the issues that matter to you, get involved, make change, express you opinion. |
Я считаю, что важнее всего здесь вопрос, касающийся перемен. | Now, to me, the single most important point about all of this is one having to do with change. |
Благодаря подобной ярости произошло много хороших перемен. | Anger has a long history of bringing about positive change. |
Большая часть Америки жаждет перемен, жаждет объединения. | So there is a huge faction of America that wants to see change and wants to see people come together. |
Это история об одной из величайших перемен в американском обществе, которую можно увидеть на графике, если смотреть не только на средние значения. | This is a story of one of the biggest changes that’s happened in American society, and it’s all there in that chart, once you look beyond the averages. |
Если мы хотим перемен, мы должны обосновать причину для них. | If we want change, we have to make the case for it. |
В других сферах нашей жизни, которые, возможно, важнее для нас, мы зачастую усердно трудимся, но не видим перемен. | In what other parts of our lives, perhaps that we care more about, are we working hard but not improving much. |
Мы, люди, являемся важной частью этого процесса перемен, и я думаю, что очень важно то, что мы ведём эту дискуссию. | And if we humans are such a vital part of that change, I think it’s important that we can feel the discussion. |
Она и её друзья считают себя вестниками перемен, лидерами и активистами. | She and her friends think of themselves as change agents and leaders and activists. |
Настало время для религиозных лидеров и общин взять курс в сторону духовных и культурных перемен, в которых так остро нуждается эта страна и весь мир — перемен в сторону любви, справедливости, равенства и достоинства для всех. | It is time for religious leaders and religious communities to take the lead in the spiritual and cultural shift that this country and the world so desperately needs — a shift toward love, toward justice, toward equality and toward dignity for all. |
И если мы хотим перемен, нужно заявить об этом. | And if we want something different, we just need to speak up. |
Вообще же в Хайбери его наступление не произвело существенных перемен. | To Highbury in general it brought no material change. |
А что поделывает Деревянный Мичман после всех этих перемен? | And how goes the wooden Midshipman in these changed days? |
В эпоху перемен мир всегда склоняется к демократии, а потому побеждает самый сильный голос. | The world is always a democracy in times of flux, and the man with the best voice will win. |
Вы можете видеть части системы, которую надо оптимизировать, и это является причиной радикальных перемен. | You can find parts of a system that need to be tweaked and that cause radical change. |
В течение целого года чередовались приливы и отливы людских удач и перемен. | Through a whole year, the tides of human chance and change had set in their allotted courses. |
Многие годы я боялся перемен, боялся, что через про-инопланетные действия проявится моя настоящая личность. | For years I was afraid of real change, of revealing my true identity through pro-alien action. |
Я заказал два обеда из четырех перемен и кувшин подогретого вина. | I ordered two dinners of four courses and a pot of warm wine. |
Что связывает материю, когда свирепый, неистовый ветер перемен раздирает её на части? | What binds the fabric together When the raging, shifting winds Of change keep ripping away? |
Маяк посылает сигнал, обозначающий точку во времени, которая является связующим звеном перемен. | The beacon sends a signal marking a point in time as a critical nexus point of change. |
Ни Кристина, ни Лайон не заметили в нем никаких явных перемен при упоминании имени Макфинли. | Neither Christina nor Lyon had noticed any visible change in his expression when MacFinley was mentioned. |
Все шло так гладко, что он не ожидал никаких перемен. | Things were going so smoothly that he believed they would not change. |
В эпоху перемен великое потрясение создает пропасть между прошлым и будущим. | In a period of transition, a cataclysm separates past and future. |
Мы можем цепляться за прошлое или принять неизбежность перемен.. | We can cling to the past or embrace the inevitability of change. |
Трансформация Организации Объединенных Наций неотделима от тех глубоких перемен, которые переживает повсюду в мире сама демократия. | The transformation of the United Nations cannot be separated from the profound transformations that democracy itself is undergoing throughout the world. |
Всего, управление преобразованиями и инициативы в целях перемен. | Total change management and turnaround initiatives 8.80 9.86. |
Самой значительной инициативой по управлению процессом перемен в 2008 году была реорганизация Фонда. | The most significant change management initiative in 2008 was the Fund’s reorganization. |
Некоторые из этих вопросов, включенные в первоначальную стратегию, получили в нем свое развитие, другие представляют собой новые аспекты управления процессом перемен. | Some of those issues were contained in the original strategy and are being reinforced, others represent new dimensions of change management. |
Руководство принимается за эту работу в рамках усилий по управлению процессом перемен, вытекающих из проходящей ныне реорганизации. | Management is undertaking this work within the change management efforts arising from ongoing reorganization. |
Молодёжь будет рада новому миру, который вы строите для них, но тем из нас, кто слишком стар для перемен, достанутся лишь страх и нищета. | The young may rejoice in the new world you have built for them, but for those of us too old to change, there is only fear and squalor. |
Молодежь и пострадавшие общины должны иметь достаточные права и возможности, для того чтобы стать движущей силой таких перемен. | Young people and affected communities must be empowered to drive this change. |
Необходимыми условиями таких перемен являются наличие пользующейся широкой поддержкой общей доктрины и готовность пересмотреть свои взгляды. | This shift can occur if there is a shared vision to rally around and a willingness to change the culture. |
Ценности нельзя использовать в качестве каменной стены, чтобы отгородиться ею от социальных перемен, или в качестве крепости при столкновении с политическим инакомыслием. | Values cannot be used as a stone wall against social change, or a fortress against political dissent. |
Но совершенно точно одно: это эпоха перемен. | But one thing for sure: it’s the era of change. |
Ќочь — врем€, чтобы пойти, охот€сь. | Night is the time to go hunting. |
Это особенно важно в контексте быстротекущих перемен. | This is particularly important in a context of rapid change. |
В эту эпоху глобализации и стремительных перемен ни одна страна не в состоянии самостоятельно обеспечить собственную безопасность. | In this era of globalization and rapid change, no country alone can fully ensure its own security. |
Это будет эра стремительных перемен и преобразований, осуществляемых на глобальном уровне и в глобальных масштабах под воздействием технического прогресса. | This is an era of rapid change and transformation which is technologically driven on a global scale and in global dimensions. |
В то же время его делегация оспаривает точку зрения Генерального секретаря относительно роли Организации Объединенных Наций в период значительной неопределенности и стремительных перемен. | At the same time, his delegation questioned the Secretary-General’s views on the role of the United Nations at a time of great uncertainty and rapid change. |
Необходимо, чтобы такой процесс перемен был связан с общими деловыми ожиданиями, чтобы он опирался на соответствующую готовность высшего руководства и охватывал все разные заинтересованные стороны. | Such change process needs to be linked to overall business aspirations, requires commitment from top executives and should involve all different stakeholders. |
Однако время для реальных перемен уже настало: мы должны поддерживать новый диалог. | But the time for real change has come: we must sustain a new dialogue. |
Но для реальных перемен нам нужна женская власть в управлении миром. | But for real change, we need feminine energy in the management of the world. |
Никогда не говорите изменения перемен: он был большим знатоком его социальной основы, технологические, экономические и моральные. | Never speak of change for change: he was a great connoisseur of their social foundations, technological, economic and moral. |
Важно воспользоваться этой уникальной возможностью и добиться реальных перемен для всех. | It is essential to seize this unique moment and turn it into meaningful change for all. |
Кроме того, водные ресурсы находятся под определенной угрозой в результате конкурирующего спроса и климатических перемен, которые сказываются как на качестве, так и на количестве водных ресурсов. | At the same time, water is increasingly under stress from competing demands and climate change, affecting both water quality and quantity. |
анализирует последствия социальных перемен и стратегий правительств стран региона и выносит рекомендации в отношении альтернативных моделей развития;. | Analyses the effects of social changes and of government policies in the region and makes recommendations on alternative styles of development;. |
Ускорение социальных перемен в последние несколько лет делает настоятельно важным постоянное осмысливание той роли, которую сотрудник полиции должен играть в обществе. | The acceleration in social changes over the past few years make it imperative to reflect continually on the role that the police officer should play in society. |
В результате законодательного процесса, который все еще продолжается на основе политических и социальных перемен, была коренным образом преобразована правовая система. | The legislative process, still under way on the basis of political and social changes, results in the fundamental transformation of the legal system. |
В результате роста урбанизации и связанных с этим социальных перемен в настоящее время отмечается рост числа мавританцев, вступающих в брак с лицами, не принадлежащими к среде их происхождения. | At present, with urban development and the social changes arising from it, a growing number of Mauritanians were marrying outside of their community. |
- Теория
- Грамматика
- Лексика
- Аудио уроки
- Диалоги
- Разговорники
- Статьи
- Онлайн
- Тесты
- Переводчик
- Орфография
- Радио
- Игры
- Телевидение
- Специалистам
- Английский для медиков
- Английский для моряков
- Английский для математиков
- Английский для официантов
- Английский для полиции
- Английский для IT-специалистов
-
- Реклама на сайте
- Обратная связь
- О проекте
Our partner
- Словари
- Испанский
- Голландский
- Итальянский
- Португальский
- Немецкий
- Французский
- Русский
- Содержание
- Перевод
- Синонимы
- Антонимы
- Произношение
- Определение
- Примеры
- Варианты
Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.