Перевод на английский время пошло

Время пошло.: перевод на английский язык, синонимы, примеры предложений, антонимы

Перевод по словам

имя существительное: time, period, when, day, season, date, tense, spell, tide, sand

  • учебное время в школе — session
  • время запаздывания — delay time
  • пахучие палочки для воскурения в китайских храмах во время молитвы — joss-stick
  • время выстрела — the shot
  • время гастролей — touring
  • время мятежа — mutiny time
  • время нападения — the attack
  • время подачи шнека — screw forward time
  • межкорректурное время — inter-adjustment period
  • точное время выполнения — exact lead time
  • если уж на то пошло — if it comes to that
  • коли на то пошло — for that matter
  • с тех пор и пошло — since we started
  • да пошло все — Fuck all
  • что-то пошло не так — something went wrong
  • если на то пошло — for that matter
  • Время пошло. — The clock is ticking.
  • уж если на то пошло — for that matter

Предложения с «Время пошло.»

Через пять минут твоя курица станет общей, время пошло. Five minutes on your drumstick, the clock is ticking.
Другие результаты
Поэтому когда «Лимонад» появился на свет — бум — всё пошло от нуля до 100 реально быстро. So when Lemonade dropped, of course, boom, everything just went from zero to 100 real fast.
Оно пошло с эпохи Ф.Т. Барнума, эпохи цирков и шоу уродов. It evolved from PT Barnum’s era of circuses and freak shows.
С тех пор любое дело в суде, любая образовательная политика или реформа были попытками изменить облик института образования вместо того, чтобы просто остановиться и признаться себе, что всё пошло не так ещё в сáмом начале. Ever since then, every court case, educational policy, reform, has been an attempt to retrofit the design, rather than just stopping and acknowledging: we’ve had it all wrong from the beginning.
Мы терпим неудачи и удивляемся: Почему всё пошло не так? We get to a catastrophe and we wonder, How did it get so bad?
У неё что-то пошло не так с гормонами. she wasn’t doing well on the hormone treatments.
Все белье, находившееся в доме, пошло на бинты. All the linen in the house had been sacrificed.
Так что может случиться стресс в некоторых ситуациях и когда, если вы готовите что-то с чем-то, и что-то пошло не правильно и вы не можете подать это, требуется время, чтобы начать весь процесс снова, а) для тех гостей, которые заказали точно такое же блюдо, они должны ждать дольше, но также это создает задержку, поэтому это может стать стрессом, но опять же это то, с чем удается справиться если вы организованы и довольно дальновидны и всегда на шаг впереди, тогда это становится, это снимает стресс полностью. So it can get stressful in some situations and when, if you cook something and something, and it’s not right and you can’t serve it, the time it takes to kind of begin the whole process again, a) for those, the guests that have ordered that particular dish, they have to wait a long time, but also it creates a backlog in a sense, so it can get stressful but again it’s something that’s managed and if you’re organized and kind of a bit forward-thinking and always one step ahead then it becomes, it minimizes the stress completely.
Под сводами пещеры пошло гулять эхо, разносившее крики, ржание лошадей и лязг металла. The yelling in the cave, the stamp of the horses and the clash of metal, echoed everywhere.
Он взял измеритель психогенетической энергии, пошло сразу же верхние деления шкалы. He took PKE valences, went right off the top of the scale.
Все началось с желудка и пошло в лимфатические узлы. It started in my stomach and spread to the lymph nodes.
Вы не можете обременять девятилетнего ребенка государственными тайнами, если уж на то пошло. You can’t burden a nine-year-old boy with government secrets, or that kind of judgment call.
Очевидно, то, что вы были здесь одна и вас ничего не отвлекало, позволило вам расслабиться, и все пошло естественным путем. Obviously, being alone in here, minus distractions, allowed you to relax, let nature take its course.
Если уж на то пошло, то и Джеймсу Брауну. And James brown, for that matter.
На цели здравоохранения пошло 86 процентов финансирования, 10 процентов — на цели защиты и 4 процента — на комплексное здравоохранение и защиту. Eighty-six per cent of the funding has gone to health, 10 per cent to protection and 4 per cent to integrated health and protection.
Ќочь — врем€, чтобы пойти, охот€сь. Night is the time to go hunting.
Убедись, что это пошло на третий этаж, мне нужно сделать перевод. Make sure this goes to the third floor, I have a transfusion to make.
Если вы не хотите, чтобы это дело пошло дальше. Unless you want the matter escalated.
ћы охран€ли вице-президента во врем€ его отпуска. We were covering the vice president on vacation.
Недавно правительство пошло на обнадеживающую уступку, разрешив обвиняемым встречаться с родственниками под наблюдением. The Government has recently taken an encouraging step by allowing the accused supervised family visits.
Правительство Папуа — Новой Гвинеи пошло на этот шаг, создав благоприятные правовые и политические рамки. The Government of Papua New Guinea has taken that step by setting an enabling legal and policy framework.
Нет, но я думаю, что все пошло именно от этого. No, but I think that was kind of underneath it all.
Если что-то пошло не так. Шансы не очень хорошие. If something went wrong. odds are it didn’t turn out well.
Это сказка, в которой всё пошло не так. It’s a fairy tale gone horribly wrong.
Луис, я понимаю, что всё пошло не совсем так, как планировалось, но тебе нужно собраться и сосредоточиться. Louis, I know it didn’t go exactly as planned, but you need to pick yourself up and dust yourself off.
И устроить стирку, раз уж на то пошло. And the dry cleaners while you’re at it.
Однако с распространением образования западного типа влияние таких школ в Либерии пошло на убыль. However, the function of the bush schools in Liberian society was lessening with the spread of Western-style education.
Думаю пошло бы, моя госпожа. I’d think you’d flatter it, my lady.
Ќет. о врем€ инициации во фракции скренности вы вводите сыворотку правды. No. As part of Candors initation you administer a truth serum.
Что-то пошло не так, Лиззи. Something’s gone sideways, lizzy.
В данном контексте я хотел бы отметить, что перед лицом всех этих применяемых Израилем стратегий и мер некоторое ограниченное число элементов пошло на совершение ответных актов насилия. Here we have to say that in the face of all these Israeli policies and measures, some limited elements have accepted the use of reciprocal violence.
Число сопровождавшихся насилием акций достигло своего пика в день выборов и впоследствии пошло на убыль. Violent activities peaked on polling day and decreased thereafter.
Заявитель указал на то, что государство-участник пошло на недопустимый риск, выдав его Мексике, и нарушило тем самым статью З Конвенции. The complainant maintained that the State party took an unacceptable risk in extraditing him to Mexico, and so violated article 3 of the Convention.
Мое будущее в политике пошло коту под хвост. Any political future I had is right down the toilet.
Руководствуясь этим принципом и выполняя обязательства, содержащиеся в Декларации тысячелетия, Лесото пошло на такой смелый шаг, как введение всеобщего бесплатного начального образования. Guided by that principle and following the Millennium Summit, Lesotho took the bold step of introducing universal free primary education.
Когда отец стал совершеннолетним, большинство земель пошло под воду. By the time my father was of age, most of it had submerged.
Встреча прошла не очень успешно, и стороны предоставили противоположные мнения о том, что пошло не так. The meeting did not go well, and the two sides provided diametrically opposed accounts of what went down.
Он предлагает общую интерпретацию того, что в мире пошло не так после холодной войны. What he offers, instead, is a shared narrative about what went wrong in the post-Cold War world.
Несмотря на нелицеприятные заявления по этому поводу Москве, посыпавшиеся из Тегерана после утверждения санкций ООН, нет никакой причины полагать, что русско-иранское сотрудничество пошло на спад. Despite bitter statements toward Moscow coming from Tehran after the approval of the U.N. sanctions, there is no reason to believe that the Russian-Iranian cooperation went south.
Поэтому эти модели не могут послужить объяснением ситуации, в которой каждый, или почти каждый, проигрывает — или, если уж на то пошло, выигрывает — одновременно. So these models cannot explain a situation in which everyone, or almost everyone, is losing — or, for that matter, winning — at the same time.
В действительности, терроризм даже не является большой угрозой – или маленькой, если на то пошло. Indeed, terrorism is not even a big threat – or a small one, for that matter.
Но Исламское Государство пошло дальше, путем создания халифата, и в настоящее время является конкурентом Аль-Каиды. But it has gone further, by establishing a caliphate, and is now a rival to al-Qaeda.
Существует множество теорий относительно того, что пошло не так во время полета, однако компания Boeing, авиалинии и малазийские следователи пока отказываются от комментариев, предположений и оценок. There are many theories about what went wrong, but the airline, Boeing and investigators in Malaysia have so far refused to speculate or offer any insights.
Хотя результаты войны в Ираке приводили в ужас простых американцев, лишь немногие неоконсерваторы признавали, что что-то пошло не так или что их план имел какие-то недостатки. While the outcome in Iraq horrified the American people, few Neocons acknowledged that anything had gone awry or that their plan had the slightest flaw in conception.
Кое-что пошло не так с утомительными антикризисными переговорами, и это можно, скорее, отнести к культурным различиям, но не идеологическим, техническим или даже материально-правовым проблемам. Some of what has gone wrong with the tedious bailout talks can probably be attributed to cultural differences, rather than ideological, technical or even substantive problems.
В 1998 году, то есть за год до того, как Путин впервые стал президентом, мало кто за пределами России (или даже внутри страны, если уж на то пошло) слышал о нём. In 1998, a year before Putin first became president, few outside Russia – or within the country, for that matter – had ever heard of him.
Ради блага российского народа нам следует надеяться на то, что ни он, ни кто-то другой не станет новым Людовиком XVI или, раз уж на то пошло, новым Наполеоном Бонапартом. For the sake of Russia’s people, it is to be hoped that neither he nor anyone else will become a new Louis XVI or, for that matter, another Napoleon Bonaparte.
Кстати, если уж на то пошло, Клинтон не будет звонить Биньямину Нетаньяху в свой первый день или во второй. Clinton will not call Benjamin Netanyahu on day one, or day two, for that matter.
В действительности они прожили ещё на 14 дней дольше, или на 28, пока их, наконец, не разрезали, чтобы вскрыть и узнать, что же пошло не так. And they actually lived another 14 days, or 28 when we finally killed them, and took them apart and figured out what went wrong.
И все-таки Россия вполне способна определять собственные интересы и весьма нетерпимо относится к нравоучениям США — да и любой другой страны, если уж на то пошло. Still, Russia feels fully capable of defining its own interests and has little tolerance for lectures from Washington — or from anywhere else for that matter.
Американская мечта связана скорее со спонтанностью и предпринимательским духом, чем с идеологической ригидностью или, если уж на то пошло, исторической памятью. The American dream has more to do with spontaneity and entrepreneurship than with ideological rigidity or, for that matter, historical memory.
Развивающиеся страны, если на то пошло, еще больше противятся таким предельным уровням или лимитам. Developing countries are, if anything, even more opposed to such ceilings or “caps.”
Если на то пошло, также как и любой другой прибор. For that matter, any kind of recorder or playback device.
То, что все считают, будто Уэллса убили земляне, пошло нам на пользу. Like it or not, thinking the grounders killed Wells is good for us.
Соблюдение прав собственности может обеспечиваться общим правом, гражданским правом, или, если на то пошло, социализмом китайского образца. Competition can be maintained by a combination of free entry and laissez-faire, or by a well-functioning regulatory authority.
Это происходит редко, но иногда на экране будет отображаться черный или пустой экран, если что-то пошло не так. It won’t happen often, but there may be a time when something goes wrong and your PC will display a black or blank screen.
Вердикт избирателей в отношении властей был везде более или менее одинаковым: всё пошло не так, пока вы были на вахте, поэтому уходите. But voters’ verdict on their governments was more or less identical: things went wrong on your watch, so out you go.
Виновные лица должны быть наказаны, даже если они обладают большими возможностями или влиянием, с тем чтобы это пошло на пользу обществу в целом. Those responsible must be punished, even if they were powerful or influential, as an example for the public good.
Она никогда не говорила с Дейвом о его работе или чем-то еще, если на то пошло. She never spoke with Dave about his business dealings or anything else, for that matter.
Я не знаю, когда всё пошло не так у меня и у моей девушки, или как называл её, Бочонок. I don’t know where it all went wrong with me and my last girlfriend, or Tubby, as I called her.
  • Теория
    • Грамматика
    • Лексика
    • Аудио уроки
    • Диалоги
    • Разговорники
    • Статьи
  • Онлайн
    • Тесты
    • Переводчик
    • Орфография
    • Радио
    • Игры
    • Телевидение
  • Специалистам
    • Английский для медиков
    • Английский для моряков
    • Английский для математиков
    • Английский для официантов
    • Английский для полиции
    • Английский для IT-специалистов
    • Реклама на сайте
    • Обратная связь
    • О проекте
    • Our partner
  • Словари
    • Испанский
    • Голландский
    • Итальянский
    • Португальский
    • Немецкий
    • Французский
    • Русский
  • Содержание
    • Перевод
    • Синонимы
    • Антонимы
    • Произношение
    • Определение
    • Примеры
    • Варианты

Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии