Перевод на английский запятая

Перевод на английский запятая

Запятая — Пунктуация апостроф ( … Википедия

запятая — См. препятствие. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. запятая остановка, препятствие; запятушка, зацепка, затруднение, трудность, знак, закавычка, узкое место, закорючка,… … Словарь синонимов

ЗАПЯТАЯ — ЗАПЯТАЯ, запятой, жен. 1. Знак препинания (,), разделяющий синтаксические группы в пределах одного синтаксического целого (грам.). Поставить запятую. Поставить слова в запятых. Отделить запятою. 2. Препятствие, затруднение (разг. шутл.). Вот тут… … Толковый словарь Ушакова

ЗАПЯТАЯ — ЗАПЯТАЯ, запятие, запять и пр. см. запинать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля

запятая — (Comma) Одиночный разделительный знак препинания [точка, запятая, двоеточие, тире, многоточие и т.д.]. В русском языке употребляется при перечислениях, между однородными членами предложения и предложениями, при выделении причастных и… … Шрифтовая терминология

ЗАПЯТАЯ — знак препинания (,), употребляемый для выделения и отделения друг от друга различных составных частей простого и сложного предложений … Большой Энциклопедический словарь

ЗАПЯТАЯ — ЗАПЯТАЯ, ой, жен. 1. Знак препинания (,), обычно обозначающий интонационное членение, а также выделяющий нек рые синтаксические группы. 2. перен. Препятствие, затруднение (разг. шутл.). В этом то вся и з. • До последней запятой (знать, изучить)… … Толковый словарь Ожегова

запятая — точечный точка — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом Синонимы точечныйточка EN point … Справочник технического переводчика

Запятая — см. Условные разделительные знаки (УРЗ) в библиогр. записи … Издательский словарь-справочник

ЗАПЯТАЯ — (1) плавающая форма представления чисел в цифровой вычислительной машине с переменным положением З. , отделяющей целую часть числа от дробной. В этом случае машина оперирует только с числами в пределах интервала ( 1, +1). Плавающая З. позволяет… … Большая политехническая энциклопедия

ЗАПЯТАЯ — термин, относящийся к представлению действительного числа дробью, к способу представления действительных чисел в цифровой вычислительной машине. Пусть выбрана система счисления с основанием q, и пусть для действительного числа химеет место… … Математическая энциклопедия

Источник

Запутанная английская пунктуация

В этой статье рассмотрим правила расстановки запятых.

В простом английском предложении запятая ставится в следующих случаях:

  • Для разделения однородных членов предложения. НО, в отличие от русского языка, в английском запятая также часто ставится перед последним из трех или более однородных членов, перед которым стоит союз «and»: We went grocery shopping the other day and bought milk, sour cream, cheese, vegetables, fruit, and bread.
  • Для выделения, как и в русском языке, приложения с пояснительными словами, стоящего после определяемого существительного: Pushkin, the great Russian poet, was born in 1799.
  • Для выделения самостоятельного причастного оборота: Russian people enjoy celebrating a number of holidays, the New Year being one of them .
  • Для выделения, как и в русском языке, вводных слов и предложений. Нужно отметить, что это правило не очень строгое, и в некоторых случаях вводные слова и предложения могут и не выделяться: Unfortunately, we were late for the bus which made us miss our train.
  • Как и в русском языке, обращение в английском выделяется запятой: Jane, could you let me know if Michael comes to the office today? I need to speak to him about our new project. Также в неофициальном письме обращение отделяется запятой: Dear Sarah, .
  • Перед подписью после заключительных формул в конце писем: Sincerely yours,/ Respectfully yours,/ All the best.

В сложном английском предложении запятая ставится в следующих случаях:

  • Как и в русском, запятая ставится перед союзом and, but, so и др., которые соединяют два самостоятельных простых предложения: It was getting cold, but we managed to get home before it got to freezing.
  • В отличие от русского, придаточные предложения подлежащие, сказуемые и дополнительные не отделяются запятой (сравним русский и английский вариант): How this happened is not clear to anyone. Никому не ясно, как это произошло. He said that he was coming at the end of August. Он сказал, что приезжает в конце августа. The trouble is that we’re not getting along well. Проблема в том, что мы не очень хорошо ладим.
  • Определительные придаточные предложения отделяются запятой, когда они являются описательными (индивидуализирующие и классифицирующие определительные предложения запятой не отделяются) : We went to the lake, which was very stormy that day. Мы пошли к озеру, которое в этот день было очень бурным. НО: He did not see the letters which were lying on the table. Он не видел писем, которые лежали на столе.
  • Обстоятельственные предложения не выделяются запятой, кроме тех случаев, когда они стоят перед главным предложением: I’ll talk to him about the price when I see him. Но: When they saw me, they came running to greet me.

Надеюсь, что эта краткая справка поможет Вам правильно расставлять запятые в любых предложениях.

Источник

Запятые в английском языке, или Как не съесть бабушку на ужин

Я с детства люблю мультик «В стране невыученных уроков». Люблю хотя бы за то, как классно там показана важность знания правил пунктуации. Помнишь классическое «казнить нельзя помиловать»?

В английском языке тоже есть шуточная фраза: «Let’s eat grandma» где, в зависимости от места запятой, можно либо позвать бабушку к ужину, либо сделать ужином ее саму… Предлагаю поговорить о запятых в английском.

Однажды мы уже выкладывали в своих соцсетях правила постановки запятой.

Я же хочу остановиться на пяти правилах, которые требуют дополнительного пояснения. Поскольку они отличаются от правил русского языка.

1. Оксфордская запятая

В русском языке в предложении: «Я хочу купить фрукты, шоколад и молоко» – мы не ставим запятую перед союзом «и».

В английском языке в предложении: «I’ve been to Spain, Italy, France, and Germany» – запятую можно поставить.

Заметь: именно можно, а не нужно. Чаще всего ее используют в американском английском, а вообще эта запятая – предмет целого спора между лингвистами. Подробнее в классном видео от TED.

На самом деле эту запятую обязательно использовать лишь тогда, когда без нее меняется смысл предложения:

– Please bring Bob, a DJ and a clown

Без запятой предложение можно понять как «Пожалуйста, приведи Боба – диджея и клоуна», то есть Боб – это и диджей, и клоун.

– Please bring Bob, a DJ, and a clown.

С запятой смысл уже иной: «Приведи Боба, диджея и клоуна» – то есть трех разных людей.

РЕКОМЕНДУЕМ: обрати внимание, что в некоторых случаях при перечислении однородных членов перед союзом and необходима запятая, чтобы избежать путаницы. Если боишься не угадать этот случай, то можешь ставить эту «оксфордскую запятую» всегда – это не будет ошибкой.

2. Запятая в предложениях с придаточными

В русском языке в сложноподчиненных предложениях нужна запятая. Вот смотри:

Если ты не уверен в этом, то дай мне знать сейчас.

Дай мне знать сейчас, если ты не уверен в этом.

Напомню, что сложноподчиненное предложение (СПП) – где есть главная и зависимая части. Главное предложение в нашем примере «дай мне знать сейчас». Подчиненное – «если ты не уверен».

В английском языке в первом случае запятая потребуется, а во втором – нет.

If you are not sure about this, let me know now.

Let me know now if you are not sure about this.

Это связано с тем, что по правилу запятую нужно ставить, только если придаточное (зависимое) предложение стоит ПЕРЕД главным.

Еще один пример:

If you’re ever in New York, come and look me up. (Если когда-нибудь окажетесь в Нью-Йорке, навестите меня).

Come and look me up if you’re ever in New York. (Навестите меня, если когда-нибудь окажетесь в Нью-Йорке).

РЕКОМЕНДУЕМ: запомни, что в сложноподчиненном предложении НЕ нужна запятая, если сначала идет главное предложение, а за ним – придаточное. Если наоборот – запятая нужна.

3. Запятая в определительных предложениях

Есть и еще один случай, когда в английском мы можем не ставить запятую в СПП.
В русском языке перед придаточными с «тот, который…» или «тот, что…» мы обязательно ставим запятую:

Я стою в доме, который построил Джек.

Я вижу тот дом, что построил Джек.

Такие придаточные называются определительными и отвечают на вопрос «какой?». В английском языке запятую можно не ставить:

They’re the people who want to buy our house. (Это люди, которые хотят купить наш дом).

Но тут не все так просто… Если эту определительную часть можно убрать, если она не является основным определителем субъекта, то запятая ставится:

Clare, who I work with, is doing the London marathon this year. (Клэр, с которой я работаю, организует Лондонский марафон в этом году).

Заметь: мы и так определили Клэр – назвали ее имя. Если мы уберем то, что выделено запятыми, смысл сильно не изменится: «Клэр организует Лондонский марафон».

В этом типе предложений могут использоваться союзы who, which, whose, whom (но только не that) и ставится запятая.

Теперь сравни:

They’re the people that she met at Jon’s party. (Это люди, с которыми она познакомилась на вечеринке Джона).

Если убрать вторую часть, то останется: «Это люди», и смысл предложения потеряется. Раз мы не можем мысленно убрать вторую часть, значит запятая НЕ нужна: так подчеркивается неделимость высказывания.

В этом типе используются те же союзы who, which, whose and whom + that, который часто заменяет все перечисленные союзы в неформальной речи.

РЕКОМЕНДУЕМ: обрати внимание, что перед определительным придаточным предложением не ставится запятая, если без него предложение полностью теряет смысл. В таком предложении может использоваться that. Если определительное предложение удаляется без потери основного смысла, то мы НЕ можем использовать в нем that и ставим запятую.

4. Запятая после сочетаний «я верю, я думаю, я считаю»

В русском языке вступительные «я думаю, я верю, я говорю» и др. отделяются запятой. Оно не удивительно: это же часть сложноподчинённого предложения! А мы уже вспомнили, что в русском с ними строго:

Я думаю, что все наладится.

Но в английском языке запятая здесь не понадобится. В качестве примера известная цитата Одри Хепберн:

I believe that laughing is the best calorie burner. I believe that happy girls are the prettiest girls. I believe that tomorrow is another day…

РЕКОМЕНДУЕМ: не ставь запятую перед that после оборотов I think, I believe, he said и т.д.

5. Запятая в причастном обороте

В русском языке причастный оборот, стоящий после определяемого слова (⇐ вот тебе и пример), выделяется запятой. В английском языке – нет.

I see the sun rising above the horizon (Я вижу солнце, восходящее над горизонтом).

Но запятая может ставиться, если причастный оборот переводится как наш деепричастный оборот. Подробнее об этом правиле в статье: Причастие в английском языке.

РЕКОМЕНДУЕМ: прочти нашу статью про причастия, и ты разберешься с этим правилом пунктуации и с причастиями в целом. Увы, но в двух словах о правиле не рассказать.

Заключение: правила постановки запятой в английском

Это не все нюансы, связанные с английской запятой. В английском языке вообще намного меньше случаев, когда запятая ставится.

Поэтому мы не остановимся на этой статье! 🙂 В наших планах снять видео о пунктуации для YouTube-канала. А на сервисе совсем скоро выйдет очень классный онлайн-интенсив о самых частых ошибках в английском. Разумеется, пунктуации там выделен отдельный раздел. До встречи!

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии