Русско-эстонский онлайн-переводчик и словарь
В Эстонии живут 965 тысяч граждан, считающих государственный язык родным, еще около 160 тысяч носителей этого языка находятся за пределами страны, в основном, в России, Латвии, Канаде, США. До XIX в. эстонцы называли свой язык maakeel –;«язык земли», наименование народа Aestii дали народу датчане и немцы, завоевавшие восточную Прибалтику.
История эстонского языка
Первое упоминание об эстонском языке датируется I веком н.э. и принадлежит римскому историку Тациту, описавшему племена аэстов в трактате «Германия». Первые подтверждения письменности относятся к XIII ст., они представляют собой записи священника Генриха Латвийского, крестившего эстонцев и описывавшего события. Хроника написана на латыни, но в ней есть эстонские географические названия и отдельные фразы.
Самая древняя рукопись, дошедшая до нас, написана в первой четверти XVI в. Так называемая Кулламааская рукопись – перевод католических молитв Pater noster, Ave Maria и Credo. В это время уже появились первые печатные книги. Типографские церковные книги производили в Германии после прихода лютеранства в Эстонию. Катехизис 1535 частично сохранился до наших дней.
В XVII в. возникла настоятельная потребность в упорядочении эстонского правописания, так как расхождения в написании слов разными авторами были слишком велики и мешали восприятию текстов. Богослов Генрих Шталь попытался вписать разговорный эстонский язык в грамматику латыни и немецкое правописание, но результат был неудачным. Заслуживает внимание составленный Шталем немецко-эстонский словарь, включавший 2 000 слов.
В 1648 г. немецкий пастор Урвасте Йоханнес Гутслаф написал «Грамматические очерки эстонского языка» на основе южно-эстонского диалекта, дополненные словарем из 1 700 слов. Еще одна грамматика того периода принадлежит пробсту Хейнриху Гесекену, этот труд отразил особенности речи кулламааских крестьян.
В начале XVIII в. появилась первая система правописания эстонского языка, разработанная народным просветителем Бенгтом Готфридом Форселиусом. Учебник составлялся для эстонских детей, поэтому орфография была значительно упрощена.
В 1710 г. Эстония стала немецкой провинцией Российской империи. В тридцатых годах XVIII в. издана грамматика Антона Тора Хелле, основавшего народную школу под Таллинном. Внушительный труд занимал более 400 страниц, дополненных словарем северного диалекта. Под руководством Хелле на эстонский язык была переведена Библия. Антон Тор Хелле стал основателем литературного эстонского языка.
Две формы литературного языка – северная и южная – существовали в Эстонии с XVI века, но к XX в. различия сгладились. Единый литературный язык, сформированный на основе северного диалекта, был унифицирован в первой половине XX в.
Интересные факты
Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии Яндекс.Переводчика.
Эстонско-русский онлайн-переводчик
Как это ни удивительно, но жители Эстонии, Латвии и Литвы говорят на отличающихся друг от друга языках. Литовцы и латвийцы используют привычные всем индоевропейские языки, а вот Эстония – на языке, принадлежащем финно-угорской ветви уральской группы. Чем-то он схож с финским языком, чем-то с немецким. В нём довольно много слов и из русского языка. И тем не менее, он существенно отличается от соседских языков.
Вы запланировали путешествие в Эстонию или хотите начать изучение здешнего языка? Разобраться с различными вопросами и многими ситуациями вам поможет наш автоматический переводчик. Конечно, переводы, выполненные им, пока что не совершенны, и потому следует разобраться с особенностями эстонского языка и отличием его от русского, чтобы заранее знать, где можно ошибиться.
Строгого построения слов в предложении в эстонском языке нет. Этим он схож с русским и другими славянскими языками. Он является агглютативным языком, а это означает, что абсолютно любое существительное с помощью суффиксов может «обрастать» в нём определениями.
Характерными чертами эстонского языка являются многочисленные суффиксы, очень длинные слова и три долготы. С суффиксом здесь нужно быть крайне внимательным, поскольку он может изменять падежное окончание, наклонение, число и время. Подобная картина имеет место у многочисленных тюркских языков, повлиявших на окончательный вариант уральской группы.
Другим вариантом словообразования является слияние разных слов в одно целое, например: lapsehoolduspuhku состоит из трёх существительных, — puhkus — отпуск, hooldus — забота, уход, lapse — ребенок. Корректный перевод этого словосочетания может быть только русским выражением «отпуск по уходу за ребёнком». Однако даже при использовании обширной базы данных, перевод нашего онлайн-переводчика иногда может быть не совсем точным, что выразится в ошибке или несогласованности предложения.
В эстонском языке используется латиница и диакритические знаки, слова произносятся и пишутся одинаково, гласные звуки устной речи имеют три степени долготы, тогда как в письменной речи их только две. Это является одной из самых сложных проблем для тех, кто изучает эстонский язык.
К примеру, koli означает «переезжай», если звучит кратко. Если же пишется kooli, это будет означать или «школы», если «о» звучит средне, или «в школу», если звук «о» долгий. На письме же абсолютно нет различия между твёрдыми и мягкими согласными, поэтому иногда довольно-таки трудно понять смысл слова по написанию. Необходимо будет услышать его произношение. В связи с этим, при переводе программа иногда может дать неверную интерпретацию тексту. Довольно часто по контексту удаётся понять, каким должен быть корректный перевод, однако, для машины это бывает трудным.
Также ошибки может повлечь за собой и множественность падежей в эстонском языке. Смысл текста в этой ситуации, как правило, восстанавливается исходя из общего контекста. Остаётся лишь добавить, что наша программа для онлайн-перевода является абсолютно бесплатной и доступной повсюду, где есть Интернет. Есть у неё лишь одно небольшое ограничение,- объём вводимого текста не может превышать двух тысяч знаков.
Получите быстрый перевод с Эстонский на Русский
Все загруженные файлы навсегда удаляются с сервера в течение часа.
Загрузкой документа вы даете ваше согласие на условия и положения веб сайта.
Поддерживаемые форматы документов
Поддержка языков с письмом справа налево (RTL)
Онлайн-переводчик документов теперь полностью поддерживает переводы на следующие языки с письмом справа налево:
Переведите текст любого документа на Русский
Воспользуйтесь нашей бесплатной системой для перевода любого документа с Эстонский и на Русский.
Просто загрузите документ на Эстонский или Русский и нажмите «Перевести».
Получите перевод документов на и с Эстонский и мгновенно скачивайте результат, сохранив оригинальную структуру и формат.
Переводите документы на Эстонский на Русский в любом из офисных форматов (Word, Excel, PowerPoint, PDF, OpenOffice, text), просто загрузив их на нашу бесплатную онлайн программу.
Нужен еще один перевод?
Переведите еще один документ
62878452 переведенных документов
© Копирайт DocTranslator
Все права защищены
Frequently Asked Questions
How good are the translated results?
The resulting translated documents are machine translated by the magic of Google Translate. We do not make any guarantees towards the quality of the translations, nor would we recommend using any of these translated documents in a professional context. All documents are provided as-is, with no guarantee of quality or correctness, and should not be used as substitutes for a professionally translated document.
Is there any cost for using Doc Translator?
No. Doc Translator is a free service which is run by volunteers. We are able to maintain operations thanks to ad revenue and the generous donations we receive from users who feel that we provide them something of value.
Which format are supported?
We strive to support all major Office document formats in standard use today. This includes Word, Excel, Powerpoint, OpenOffice, text, and SRT formats. We also intend to introduce support for the PDF file format in the near future.
Feedback
Leave us some Feedback
If you would like to share with us on how you feel we are doing, or if you have some thoughts on how we could improve our service for you, then please let us know